background image

A

C

B

D

102

•  Helyezze a HY5 TT-t a táskával a járm⦁ ülésére. 
•  Hajtsa ki a táskát és tegye mindjárt a járm⦁ ülésére.
•  Helyezze a táska két fels⦁ zárószíjját a járm⦁ fejtámlájára és 
  dugja össze e a két hevedercsatot. Ezáltal a tökéletes üléspántot 
  már beépítette a ülésbe. A praktikus tárolók a szivattyúhoz, a cip⦁
  höz vagy egyéb játékokhoz használhatók. 
•  Az átlátszó táskában a táblagépek, fotók és egyéb érdekes dolgok 
  találják helyüket.
•  Csatlakoztassa az automatikus szivattyút az (A) ülésen lév⦁ szelephez, 
  és gy⦁z⦁djön meg arról, hogy a (B) gyorskioldó gomb zárva van.
•  Kapcsolja be az ülés állapotjelz⦁jét a (C) BE-gomb megnyomásával. 
•  Ezután indítsa el a szivattyúzási folyamatot a (D) pumpa gombjának 
  megnyomásával.

GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE

Summary of Contents for HY5TT

Page 1: ...HY5TT Designed according to the highest german safety standards 0 1 0 18 kg approx 0 5 years DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT ...

Page 2: ...ng des nachfolger HY5 TT Kindersitzes größten Wert auf Sicherheit und Komfort für Ihr Kind sowie bestmögliche Bedienfreundlichkeit für Sie gelegt Das Produkt wird unter höchsten Qua litätsstandards hergestellt und erfüllt die strengsten Sicherheitsanforderungen SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE ...

Page 3: ...re facilità d utilizzo per lei Il prodotto è fabbricato con un alta sorveglianza della qualità e conforme alle più severe norme di sicurezza We assure you that in the process of developing the nachfolger HY5 TT we have focused on safety and comfort for your child as well as the best user friendliness for you The product is manu factured under highest quality surveillance and complies with the stri...

Page 4: ...TZE ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM VERWENDUNG DER NEUGEBORENENEINLAGE IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG REINIGUNG DES BEZUGES ENTFERNEN DES BEZUGES BEDIENUNG DER MOBILEN PUMPE PFLEGE VERHALTEN NACH EINEM UNFALL PRODUKTLEBENSDAUER ENTSORGUNG KONTAKT GARANTIEBEDINGUNGEN DE 6 7 8 10 12 14 20 22 24 26 28 30 30 32 34 36 38 40 42 42 44 44 46 ...

Page 5: ...DURATA DEL PRODOTTO SMALTIMENTO CONTATTI GARANZIA BRIEF INSTRUCTION GENERAL INFORMATION BEFORE USING THE SEAT THE FIRST TIME USE OF THE SEAT IN THE CAR INSTALLATION OF THE CAR SEAT INSTALLATION OF THE TOP TETHER ADJUSTING THE HEADREST SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM USING THE NEWBORN INLAY IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED DE INSTALLATION OF THE CAR SEAT CLEANING THE COVER REMOVAL OF THE COVER OP...

Page 6: ...s tegen de rijrichting in 0 5 jaar orientace proti směru jízdy 0 5 let rivolto all indietro 0 5 anni zwrócone do tyłu 0 5 lat orientácia proti smeru jazdy 0 5 rokov KURZANLEITUNG GUIDE SOMMAIRE GYORS ÚTMUTATÓ BRIEF INSTRUCTIONS KORTE HANDLEIDING STRUČNÝ NÁVOD BREVI ISTRUZIONI KRÓTKA INSTRUKCJA KRÁTKY NÁVOD ...

Page 7: ...4 1 2 5 6 3 CLICK 7 mirando hacia atrás 0 5 años Virado para trás 0 5 anos INSTRUCCIONES RESUMIDAS INSTRUÇÃO CURTA ...

Page 8: ...G Damit Ihr Kind richtig geschützt wird ist es unbedingt notwendig den nachfolger HY5 TT so zu verwenden wie es in dieser Anleitung beschrieben wird HINWEIS Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbe reit im dafür vorgesehenen Fach in der Tragetasche auf WARNUNG Die Zulassung erlischt sobald am Sitz etwas verändert wird HY5 TT UN R44 UNIVERSAL SYSTEM 18kg Y 04 9568 nachfolger GmbH Boecklinstrasse ...

Page 9: ...the dedicated slot in the carrying bag WARNING Approval of the seat expires immediately in case of any modification Approvazione seggiolino universale per bambini nachfolger HY5 TT secondo la UN R44 4 Peso da 0 a 18 kg Gruppo 0 1 Età dalla nascita fino a circa 5 anni Consigliato per Sedili auto con cinture di sicurezza a tre punti con riavvolgimento automatico secondo la UN R16 ATTENZIONE Per la c...

Page 10: ...ist Des Weiteren müssen vor der ersten Verwendung Batterien in das integrierte LED Warnsystem eingebaut werden Dazu entfernen Sie die Schraube mit einem handelsüblichen Schraubenzieher und nehmen den Deckel des Batteriefachs ab Legen Sie drei AAA Batterien ein und schließen Sie den Deckel anschließend wieder HINWEIS Wenn die Statusanzeige dauerhaft rot leuchtet müs sen die Batterien ausgewechselt ...

Page 11: ...s solid red the batteries must be replaced Il nachfolger HY5 TT viene fornito con la valvola di rilascio in posi zione aperta Si rammenta che questa dev essere chiusa prima del primo utilizzo Premere il pulsante sulla valvola di rilascio finché non sente un chiaro CLICK Inoltre prima del primo utilizzo devono essere installate le batterie nel sistema di allarme LED integrato Rimuovere le viti con ...

Page 12: ...indersitz Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug die bei einem Unfall Verletzungen verursachen können müssen immer gut befestigt werden Andernfalls können Sie sich zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug verwandeln WARNUNG Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahr zeug zurück Die Kunststoffteile z B Gurtschloss des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf Ihr Kind kann sich dara...

Page 13: ...sts of the vehicle seats are locked and are in an upright position ATTENZIONE Non usare il nachfolger HY5 in sedili anteriori dotati di airbag frontale attivo Gli airbag frontali ad alto volume si espandono esplosivamente Ciò può causare morte o lesioni al bambino Ciò non si applica ai cosiddetti airbag laterali Su alcuni coprisedili fatti in materiale sensibile per esempio vellu to cuoio ecc l us...

Page 14: ...its am Sitz integriert Die praktischen Aufbewahrungstaschen können Sie für die Pumpe Schuhe oder andere Spielsachen verwenden In der transparenten Tasche finden Tablets Fotos und andere sehenswerte Dinge ihren Platz Schließen Sie die automatische Pumpe an das Ventil im Sitz A an und stellen Sie sicher dass die Schnellablasstaste B geschlossen ist Aktivieren Sie nun die Statusanzeige am Sitz indem ...

Page 15: ... C Then start the inflation process by pressing the button on the pump D Posizionare il HY5 TT e la base sul sedile Piegare a parte la base e lasciarla sul sedile Posizionare le due cinture della base attorno al poggiatesta e incastrare le due fibbie Con questa base si ha la perfetta copertura del sedile integrata nel seggiolino Le pratiche tasche possono essere usate per la pompa le scarpe o altr...

Page 16: ... Ist zu viel Luft im System blinkt die Lampe schnell ROT Häufiger bzw langer Überdruck schädigt das Luftsystem D Leuchtet die LED Anzeige durchgehend ROT ist die Batterie am Ende ihrer Lebensdauer E HINWEIS Achten Sie beim Aufblasen des Sitzes dass der Sitz nir gendwo eingeklemmt ist damit er sich richtig entfalten kann HINWEIS Sie können die Befüllung des nachfolger HY5 TT aber auch an der Tankst...

Page 17: ...in the car tire sealant set Visualizzazione di stato sul seggiolino La luce ROSSA lampeggiante indica che bisogna inserire più aria nel seggiolino A La luce BLU lampeggiante indica che il seggiolino è stato gonfiato abbastanza ma sarebbe meglio un po più di aria per farlo durare maggiormente B Se l indicatore LED ha una luce BLU fissa il seggiolino è pronto C In caso di aria eccessiva nel sistema ...

Page 18: ...nvan immer gleich komfortabel und richtig eingebaut wird Bei Verwendung hinten im Fond Schieben Sie den Vordersitz soweit wie möglich vom nachfolger HY5 TT weg Wenn Sie den Sitz vorne am Beifahrersitz verwenden Gehen Sie so nahe wie möglich an das Armaturenbrett heran damit er aufliegt Hier muss der Beifahrer Airbag immer deaktiviert sein HINWEIS Lesen Sie bitte in der Anleitung Ihres Fahrzeuges n...

Page 19: ...t suited seating positions for the installation Scelta della posizione Prima di mettere la cintura al seggiolino esso dev essere posizi onato in senso contrario alla direzione di guida e la scritta sul lato deve formare una linea orizzontale Ciò assicura che il seggiolino è installato in ogni vettura sia che si tratti di una macchina piccola una lussuosa limousine o una monovolume in modo conforte...

Page 20: ... Sie nun die Schlosszunge durch die zweite Gurtführung von oben kommend nach unten durch und anschließend in das fahrzeug eigene Gurtschloss bis es mit einem deutlichen KLICK einrastet C Ziehen Sie nun das obenliegende Gurtband im Bereich der Gurtklem me kräftig nach oben sodass der gesamt Gurt gespannt ist D Prüfen Sie den gesamten Gurtverlauf und wiederholen sie gegebe nenfalls den Vorgang bis d...

Page 21: ...h the two press buttons on the bottom of the seat F Allentare il coperchio nell area delle gambe e ripiegarle attorno alla fibbia A La guida della cintura è posta sotto con il morsetto blu Posizionare la cintura in una posizione sufficiente e guidare la fibbia della cintura dal basso attraverso la guida della cintura sul lato della portiera Aprire il morsetto e inserire la cinghia senza chiuderlo ...

Page 22: ...l in die gewünschte Höhe bis Sie ein deutliches KLICK hören B HINWEIS Nur ein optimal eingestellter Top Tether gewährt Ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort Der Top Tether muss so eingestellt werden dass zirka zwei Finger breit zwischen Kopf des Kindes und Top Tether Gurt frei bleiben C Drücken Sie die graue Taste am Top Tether Gurt und ziehen Sie gleichzeitig am Top Tether Haken um den Gur...

Page 23: ... anchorage point D ATTENZIONE Questo seggiolino per auto può essere utilizzato soltanto insieme alla cinghia Top Tether Se utilizzate il sedile davanti nel posto del passeggero assicuratevi che il seggiolino appoggi sul cruscotto e che l airbag del passeggero sia disattivato Estraete il Top Tether dalla custodia montata sul retro del seggioli no HY5 TT A Premete il tasto blu sul retro dell HY5 TT ...

Page 24: ...Spannungsanzeige sichtbar ist E Rollen Sie das freie Ende des Top Tether Gurtes auf und fixieren es mit dem Klettband F HINWEIS Lesen Sie bitte in der Anleitung Ihres Fahrzeuges nach auf welchen Sitzplätzen sich der optimale Einbau bewerkstelligen lässt Ausbau Zum Lösen der Top Tether Verankerung lockern Sie den Gurt indem Sie die graue Taste betätigen und den Versteller vom Verankerungspunkt wegz...

Page 25: ...he top tether in the designated storage bag on the back of the HY5 TT AVVERTENZA Prestate attenzione di non adoperare il gancio ferma bagagli al posto del punto di ancoraggio Top Tether Controllate il ma nuale della vostra auto dove si trova il punto di ancoraggio Top Tether oppure cercate questo simbolo nella vostra auto Tendete il Top Tether tirando l estremità libera della cinghia Il Top Tether...

Page 26: ...stellung ist stufenlos und ermöglicht Ihrem Kind somit den bestmöglichen Schutz Die Kopfstütze muss so eingestellt werden dass max zwei Finger breit zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben Ziehen Sie die Kopfstütze an der Oberseite nach oben und führen Sie diese in die gewünschte Position ANPASSEN DER KOPSTÜTZE ...

Page 27: ...eadrest at the top upwards and bring the headrest into the required position NOTA Il poggiatesta offre al bambino il massimo grado di protezione e sicurezza solo se regolato all altezza più confortevole L altezza del poggiatesta può essere regolata in modo graduale consentendo al bambino la migliore protezione possibile Il poggiatesta deve essere regolato per lasciare due dita di larghezza libere ...

Page 28: ...sollten die Schultergurte so nahe wie möglich am Körper anliegen Stellen Sie die Höhe der Gurte so ein dass diese von unten über die Schulter des Kindes verläuft HINWEIS Achten Sie darauf dass die Schultergurte nicht verdreht sind Führen Sie die beiden Schlosszungen zusammen Rasten Sie sie im Gurtschloss mit einem hörbaren KLICK ein Ziehen Sie am Zentralverstellergurt und straffen Sie damit die Sc...

Page 29: ...ke sure that the child seat is free of toys and hard objects Seguire le fasi seguenti per regolare l altezza delle cinture Premere il pulsante rosso per aprire la chiusura A Tirare le cinture comprese di spalline attraverso lo schienale B Inserirle nuovamente attraverso la successiva fessura superiore C NOTA Per una protezione ottimale con il nachfolger HY5 TT le spal line devono essere il più vic...

Page 30: ...rte auf die Seite und nehmen anschließend die Neugeboreneneinlage aus dem Sitz HINWEIS Für Frühchen Babys unter 3 Kilogramm bzw unter 45 cm Körpergröße empfehlen wir die Verwendung einer Babyschale Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt ob die Position der Kopfstütze ordnungsgemäß eingestellt wurde das Gurtsystem an die Körpergröße ...

Page 31: ...rimuovere l inserto neonato aprire la chiusura posizionare di lato le spalline e rimuovere l inserto dal seggiolino NOTA Raccomandiamo l utilizzo di porte enfant per bambini prematu ri sotto i 3 chilogrammi o 45 cm di altezza To guarantee the maximum safety for your child please make sure that The headrest is adjusted to the correct height The belt system is correctly adjusted to the size of the c...

Page 32: ...dem Sie die Rückenlehne fest gegen die Sitzfläche drücken Ist der Sitz flach gedrückt schieben Sie die Kopfstütze nach oben und klappen den oberen Teil der Rückenlehne zurück über den unteren Teil der Rückenlehne Wenn die Tasche bereits unter dem Sitz liegt schließen Sie die seitlichen Gurtschnallen über dem Sitz Öffnen Sie die oberen Schnallen des Sitzschoners die um die Kopfstütze geschlungen wa...

Page 33: ...or Finally connect the two buckles together Per rimuovere il seggiolino aprire l apposita chiusura del veicolo e il morsetto In seguito tirare la chiusura attraverso la guida della cintura Premere il pulsante di rilascio rapido sul fondo del seggiolino Se si sta usando l inserto neonato rimuoverlo adesso Piegare il seggiolino premendo con fermezza lo schienale contro il sedile Se il seggiolino è s...

Page 34: ...e waschen muss der Schaumteil entfernt werden Genauere Informationen dazu finden Sie im Kapitel Entfernen des Bezuges WARNUNG Vor Gebrauch waschen Der Bezug darf nur bei 30 C im Schonwaschgang gewaschen werden Sollten Sie mit mehr als 30 C oder mit der Hand waschen kann es zu Ausfärbungen des Bezugstof fes kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trock...

Page 35: ...e chemical cleaning or bleaching agents Assicurarsi di utilizzare solo coprisedili originali nachfolger HY5 TT sul seggiolino in quanto il rivestimento è anch esso una componente fondamentale del buon funzionamento del seggiolino Rivestimenti di ricambio possono essere acquistati da rivenditori autorizzati Le parti in plastica il sistema di cablaggio e il rivestimento anti scivolo delle spalline p...

Page 36: ...ne hin abziehen Um die Bezüge wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge HINWEIS Bevor Sie den Kopfstützenbezug waschen können muss der integrierte Styroporteil inklusive der Kunststoffplatte entfernt werden Bitte achten Sie darauf dass der Styroporteil leicht brechen kann und dieser vorsichtig entfernt werden muss HINWEIS Achten Sie bei der Wiederanbringung der Schulterpolster ...

Page 37: ...pads the press buttons are closed Il rivestimento è composto da quattro componenti fissati al guscio del seggiolino da tubi elastici e bottoni automatici Dopo aver rilasciato tutti i fissanti è possibile rimuovere le componenti individuali per il lavaggio Procedere come segue Aprire la chiusura del sistema cinture Aprire tutti i bottoni automatici delle imbottiture e del rivestimento Rimuovere le ...

Page 38: ...pe 30 Sekunden nicht verwendet muss sie erneut aktiviert werden HINWEIS Nach dem Befüllen des Sitzes muss der Schlauch der Pumpe vom Ventil abgezogen werden C da sonst das Ventil permanent leicht geöffnet bleibt Laden der Pumpe Die Pumpe kann bzw soll mit dem USB Ladegerät B während der Fahrt bequem an der 12V Steckdose im Fahrzeug aufgeladen werden damit Sie immer einsatzbereit ist wenn Sie diese...

Page 39: ...orked for a long time La pompa mobile disponibile come opzione Le permette il massimo livello di flessibilità e di mobilità rinforzando nuovamente la semplicità del sedile Funzionamento della pompa Prema il tasto A brevemente per 3 volte per attivarlo Quando l attivazione della pompa sarà riuscita il pulsante lampeggerà di blu Dopo il funzionamento della pompa potrà essere acceso e spento premendo...

Page 40: ...chiene usw eingeklemmt wird und dadurch beschädigt werden könnte Achten Sie darauf dass kein Schmutz in den Spalt zwischen Sitz und Basis gelangt Dies kann die Funktionalität des Arretierungsme chanismus negativ beeinflussen Sollte dies dennoch vorkommen sollte der Schmutz entfernt werden Der Kindersitz muss nach einem Sturz Unfall oder einer anderen Form der direkten Beeinträchtigung unbedingt vo...

Page 41: ...laced with any other than the one recommended by the manufacturer because the cover constitutes a integral part of the restraint performance Per garantire che il seggiolino offra la massima protezione è essenziale rispettare i seguenti punti Tutte le maggiori componenti del seggiolino devono essere rego larmente controllate per danni Le parti meccaniche devono funzio nare senza problemi Assicurars...

Page 42: ...n ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff und Metallteile des Sitzes auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest ist der Kindersitz unbedingt zu entsorgen oder...

Page 43: ...you discover any alteration the child seat must be disposed or it must be checked by the manufacturer and replaced if necessary Alteration in the fabric of the upholstery in particular fading are normal after some years of use and do not represent damage Il nachfolger HY5 TT è stato progettato per adempiere alle funzioni previste per un massimo di 5 anni Tuttavia dato che i veicoli sono soggetti a...

Page 44: ...e vorschriftsgemäße Entsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung Be achten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU ENTSORGUNG KONTAKT www nachfolger com info nachfolger com ...

Page 45: ...i vita il seggiolino dovrà essere adeguatamente smaltito La differenziazione dei rifiuti può variare a seconda del luogo Per assicurarsi che il seggiolino sia correttamente smaltito contattare l autorità o l amministrazione di gestione rifiuti del luogo di residen za In ogni caso bisognerà osservare il regolamento nazionale per lo smaltimento nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austri...

Page 46: ...hmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt wer den Bitte bringen oder schicken Sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehlgebrauch äußere Einflüsse Wasser Feuer Unfä...

Page 47: ...have against the seller or the manufacturer of the product WARRANTY La seguente garanzia è applicabile solo nel paese di vendita iniziale del prodotto da parte del rivenditore 1 La garanzia copre tutti i difetti esistenti e visibili di fabbricazione e del materiale alla data di acquisto o che appaiano entro due anni dalla data di vendita da parte del rivenditore che inizialmente ha venduto il prod...

Page 48: ...nfant HY5 TT nachfolger nous avons attaché une attention toute particulière à la sécurité et au confort pour votre enfant ainsi qu à la meilleure facilité possible d utilisation Le produit est fabri qué en tenant compte des standards de qualité les plus élevés et il satisfait aux exigences de sécurité les plus strictes CHERE CLIENTE CHER CLIENT ...

Page 49: ...obsługi Produkt został wyprodukowa ny przy zachowaniu maksymalnych standardów jakości i spełnia surowe wymagania bezpiec zeństwa We hebben ons bij de ontwikkeling van het nachfolger HY5 TT autostoeltje volledig gericht op veiligheid en comfort voor uw kind en de best mogelijke gebruiksvriendelijkheid voor u Het product wordt volgens de hoogste kwaliteits standaarden geproduceerd en voldoet aan de ...

Page 50: ...TION AVEC LE SYSTEME DE CEINTURES UTILISATION DU DISPOSITIF POUR NOURRISSON VOTRE ENFANT EST IL INSTALLE EN TOUTE SECURITE DESINSTALLATION DU SIEGE NETTOYAGE DE LA HOUSSE RETRAIT DE LA HOUSSE UTILISATION DE LA POMPE MOBILE ENTRETIEN QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT DUREE DE VIE DU PRODUIT ELIMINATION CONTACT CONDITIONS DE GARANTIE FR 6 7 52 54 56 58 64 66 68 70 72 74 74 76 78 80 82 84 86 86 88 88 90 ...

Page 51: ...U CZYSZCZENIE POKROWCA ZDEJMOWANIE POKROWCA OBSŁUGA POMPY PRZENOŚNEJ PIELĘGNACJA POSTĘPOWANIE PO WYPADKU ŻYWOTNOŚĆ PRODUKTU UTYLIZACJA KONTAKT WARUNKI GWARANCJI KORTE HANDLEIDING ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK GEBRUIK IN HET VOERTUIG PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE INSTALLATIE VAN DE TOP TETHER AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN VASTZETTEN MET DE VEILIGHEIDSGORDEL GEBRUIK VAN DE INLEG VOOR P...

Page 52: ...N R16 AVERTISSEMENT Afin que votre enfant soit bien protégé il est impérativement nécessaire que le HY5 TT nachfolger soit bien utilisé comme cela est décrit dans le présent guide d utilisation AVERTISSEMENT Gardez les consignes d utilisation à portée de main dans la pochette prévue à cet effet AVERTISSEMENT L homologation devient caduque dès qu il y a eu une quelconque modification sur le siège H...

Page 53: ...jk kunt pakken WAARSCHUWING De toelating vervalt zodra er iets aan de stoel wordt veranderd Zezwolenie nachfolger HY5 TT uniwersalne urządzenie podtrzymujące dla dzieci wg UN R44 4 Waga 0 do 18 kg Grupa 0 1 Wiek od urodzenia do ok 5 roku życia Polecany do pojazdów z automatycznymi trzypunktowymi pasami bezpieczeństwa wg UN R16 OSTRZEŻENIE Aby zapewnić dziecku prawidłową ochronę należy używać fotel...

Page 54: ...z un CLIC bien net Avant la première utilisation il faut par ailleurs installer des piles dans le système d alerte intégré à LED Pour cela retirez la vis avec un tournevis habituel du commerce et retirez le couvercle du compartiment à piles Insérez trois piles AAA et refermez ensuite le couvercle AVERTISSEMENT Lorsque l affichage de statut est éclairé en permanence en rouge c est qu il faut rempla...

Page 55: ...NG Als het statuslampje rood brandt moeten de batterijen worden vervangen VOOR HET EERSTE GEBRUIK PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM nachfolger HY5 TT jest dostarczany z otwartym zaworem spus towym Prosimy pamiętać o tym że należy go zamknąć przed pierwszym użyciem W tym celu wcisnąć przycisk przy zaworze spustowym do momentu kiedy usłyszymy wyraźne KLIKNIĘCIE Dodatkowo przed pierwszym użyciem należy z...

Page 56: ...ivré avec le siège en le plaçant en dessous du siège Les bagages ou d autres objets situés dans le véhicule et qui peuvent occasionner des blessures en cas d accident doivent toujours être bien fixés Dans le cas contraire ils peuvent se transformer en projectiles mortels à l intérieur du véhicule AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant dans le véhicule sans surveillance Les parties en matière...

Page 57: ...ositie bevindt GEBRUIK IN HET VOERTUIG ZASTOSOWANIE W SAMOCHODZIE OSTRZEŻENIE Nie używać fotelika dla dziecka na fotelu jeżeli włączona jest przednia poduszka powietrzna Objętościowo duża przednia poduszka powietrzna gwałtownie się otwiera i może spo wodować ciężkie obrażenia dziecka a nawet spowodować jego śmierć Nie dotyczy to tzw bocznych poduszek powietrznych Na niektórych pokrowcach siedzeń s...

Page 58: ...ratiques de stockage peuvent être utilisés pour la pompe pour des chaussures ou pour d autres jouets Des tablettes des photos et d autres choses dignes d intérêt trouveront aisément leur place dans le sac transparent Raccordez la pompe automatique à la valve du siège A et assu rez vous que la touche d évacuation rapide B est bien fermée Activez maintenant l affichage du statut sur le siège en appu...

Page 59: ...in te drukken Start nu het oppompen door de knop op de pomp D in te drukken PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA Postawić fotelik HY5 TT razem z torbą na siedzeniu pojazdu Rozłożyć torbę i położyć ją na siedzeniu pojazdu Obydwa górne pasy torby zapiąć na zagłówkach w pojeździe i zapiąć obydwa zapięcia pasów W ten sposób połączona została perfekcyjna ochrona siedzenia z siedzen...

Page 60: ...e la lampe clignote rapidement en ROUGE Une surpression fréquente ou de longue durée détéri ore le système d air D Si l affichage par LED est sur le ROUGE continu les piles sont arrivées en fin de vie E AVERTISSEMENT Lors du gonflage du siège assurez vous qu il ne soit coincé nulle part afin qu il puisse se déployer correctement AVERTISSEMENT Mais vous pouvez également effectuer le gonflage du HY5...

Page 61: ...OSTOELTJE Wskaźnik statusu przy foteliku CZERWONY migający oznacza że należy dopompować jeszcze więcej powietrza A NIEBIESKI migający oznacza że fotelik został już wystarcza jąco napompowany ale aby można było z niego jeszcze dłużej korzystać zalecane jest dopompowanie jeszcze niewiel kiej ilości powietrza B Jeżeli wskaźnik LED świeci się na stałe NIEBIESKIM kolorem fotelik jest gotowy do zastosow...

Page 62: ...mousine de luxe ou un monospace familial En cas d utilisation à l arrière du véhicule repoussez le siège avant aussi loin que possible du HY5 TT nachfolger Si vous utilisez le siège pour enfant à l avant sur le siège passager vous devez vous approcher autant que possible du tableau de bord afin que le siège repose dessus Dans ce cas il faut que l airbag passager soit toujours désactivé AVERTISSEME...

Page 63: ...AUTOSTOELTJE Wybór miejsca na fotelik Ustawić fotelik przed przypięciem go do siedzenia samochodu w ten sposób żeby znajdował się w pozycji odwrotnej do kierunku jazdy a napis po bokach tworzył poziomą linię W ten sposób zape wnione jest że fotelik jest zawsze tak samo wygodny i prawidłowo zamontowany w każdym samochodzie obojętne czy w małym czy też w luksusowej limuzynie lub rodzinnym vanie W pr...

Page 64: ...age par le deuxième guide du haut vers le bas et passez la ensuite dans le verrouillage de ceinture propre au véhicule jusqu au blocage avec un CLIC bien net C Tirez maintenant fermement vers le haut la sangle située en haut dans la zone de la pince de serrage de telle sorte que la totalité de la sangle soit sous tension D Vérifiez la totalité du parcours de la sangle et le cas échéant renou velez...

Page 65: ...klem en sluit deze E Klap de bekleding over de gordelgeleiding en bevestig deze met de beide drukknopen weer aan de onderzijde van de zitting F PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA Odsunąć pokrowiec na wysokości ud i przykryć nim zapięcie pasów A Pod nim znajduje się prowadnica pasa z niebieskim zaciskiem do pasów Wyciągnąć wystarczającą długość pasa i przeciągnąć zaczep klamr...

Page 66: ...haitée jusqu à ce que vous entendiez un CLIC B CONSIGNE Seul un siège Top Tether disposé de manière optimale ga rantit une protection et un confort maximum à votre enfant Le Top Tether doit être ajusté de façon à ce qu un espace d environ deux doigts sépare la tête de votre enfant et la sangle d attache supérieure C Appuyez sur le bouton gris de la ceinture du Top Teher et tirez en même temps sur ...

Page 67: ...aanbevolen Top Tether verankeringspunt D INSTALLATIE VAN DE TOP TETHER INSTALACJA GÓRNEGO PASA MOCUJĄCEGO TOP TETHER OSTRZEŻENIE Ten fotelik samochodowy może być używany tylko z górnym pasem mocującym Top Tether Jeżeli chcemy umocować fotelik z przodu obok kierowcy to musimy sprawdzić czy fotelik dobrze przylega do deski rozdzielczej oraz czy została wyłączona poduszka powietrzna pasażera Wyjąć gó...

Page 68: ...la jauge de tension verte est bien visible E Déroulez l extrémité de la sangle laissée libre et fixez la avec le velcro F CONSIGNE Lisez le manuel de votre véhicule afin de déterminer la meilleure installation du Top Teher Comment ôter le Top Teher Pour desserer l attache du siTop Teher desserez la ceinture en appuyant sur le bouton gris et en tirant sur le point d attache Décrochez ensuite le mou...

Page 69: ...e HY5 TT INSTALLATION OF THE TOP TETHER WSKAZÓWKA Pamiętać o tym żeby nie wykorzystać uchwytów bagażowych zamiast punktu kotwiczenia górnego pasa mocu jącego Top Tether Należy przeczytać w instrukcji obsługi swojego samochodu gdzie znajduje się punkt kotwiczenia górnego pasa mocującego Top Tether lub poszukać w samochodzie poniższego symbolu Naciągnąć górny pas mocujący Top Tether ciągnąc w tym ce...

Page 70: ... continu et permet ainsi la meilleure protection possible pour votre enfant L appuie tête doit être réglé de telle sorte qu il y ait au maximum un espace correspondant à la largeur de deux doigts entre les épaules de l enfant et l appuie tête Tirez l appuie tête vers le haut par sa partie supérieure et positi onnez le dans la position désirée AJUSTEMENT DE L APPUIE TÊTE ...

Page 71: ...het kind en de hoofdsteun Trek de hoofdsteun aan de bovenzijde naar boven tot in de gewenste positie AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN DOPASOWANIE ZAGŁÓWKA WSKAZÓWKA Tylko ustawiony na optymalną wysokość zagłówek gwarantuje Twojemu dziecku maksymalną ochronę i komfort Regulacja wysokości jest bezstopniowa i daje Twojemu dziecku najlepszą ochronę Zagłówek musi być tak ustawiony żeby pomiędzy ramionami dz...

Page 72: ...iquées autant que possible proches du corps Il faut régler la hauteur des sangles de manière à ce qu à partir du bas elles passent par dessus les épaules de l enfant AVERTISSEMENT Veillez bien à ce que les sangles d épaule ne soient pas vrillées Regrouper les deux languettes de verrouillage Verrouillez les dans la fermeture des sangles avec un CLIC bien net Tirez sur la sangle centrale de réglage ...

Page 73: ...n speelgoed en harde voorwerpen VASTZETTEN MET DE VEILIGHEIDSGORDEL ZAPINANIE PRZY POMOCY SYSTEMU PASÓW Aby dopasować wysokość pasów na ramionach należy postępować w poniższy sposób Otworzyć zapięcie pasów naciskając w tym celu mocno na czerwony przycisk A Przeciągnąć pasy na ramionach łącznie z podkładkami pasa przez oparcie na plecy B Wsunąć je natychmiast na najbardziej dopasowanej wysokości C ...

Page 74: ...de côté et sortez ensuite du siège le dispositif pour nourrisson AVERTISSEMENT Pour les prématurés les bébés de moins de 3 kg ou de moins de 45 cm de taille nous recommandons l utilisation d une coque pour bébé Afin d assurer la meilleure sécurité possible pour votre enfant veuillez systématiquement vérifier avant le début de chaque déplacement que la position de l appuie tête a été réglée correct...

Page 75: ...e is gespan nen en de gordelspanningsaanduiding groen is GEBRUIK VAN DE INLEG VOOR PASGEBORENEN ZIT UW KIND GOED VAST CZY TWOJE DZIECKO JEST PRAWIDŁOWO ZABEZPIECZONE ZASTOSOWANIE WKŁADKI DLA NOWORODKÓW Dostępna opcjonalnie wkładka dla noworodków daje małemu dziecku konieczne podparcie i większy komfort Przed pierwszym zastosowaniem należy zamontować wkładkę w foteliku W tym celu otworzyć zapięcie ...

Page 76: ...epliez le siège en appuyant fermement le dossier contre la surface d assise Une fois que le siège est aplati poussez l appuie tête vers le haut et repliez la partie supérieure du dossier sur la partie inférieure de ce dossier Si le sac se trouve déjà sous le siège fermez les sangles latérales par dessus le siège Ouvrez les boucles supérieures de la protection du siège qui étaient enroulées autour ...

Page 77: ...ming die om de hoofdsteun waren geslagen en sla deze over het onderste deel van de bescherming Vervolgens verbindt u beide gordelgespen met elkaar VERWIJDEREN UIT HET VOERTUIG WYMONTOWANIE Z SAMOCHODU W celu wymontowania fotelika odpiąć zapięcie pasów samochodowych i zaciski pasów Na koniec wyciągnąć z prowadnicy pasów zaczep klamry przy pasie Następnie wcisnąć przycisk szybkiego spuszczania powie...

Page 78: ...r la partie en mousse Vous trouverez des informations plus détaillées à ce sujet dans le chapitre Retrait de la housse AVERTISSEMENT A laver avant utilisation La housse ne doit pas être lavée à une température de plus de 30 C dans le programme pour linge fragile Si vous procédez à un lavage à plus de 30 C ou à un lavage à la main des décolorations peuvent apparaitre sur le tissu de la housse La ho...

Page 79: ...NG Gebruik nooit chemische reinigings of bleekmiddelen REINIGEN VAN DE BEKLEDING CZYSZCZENIE POKROWCA Należy pamiętać o tym żeby używać tylko oryginalnych pokrowców do fotelików nachfolger HY5 TT i oryginalnych wyłożeń nachfolger HY5 TT ponieważ gwarantują one nieograniczoną funkcjonalność Części zamienne są dostępne w sprzedaży specjalistycznej Elementy z tworzywa sztucznego i system pasów można ...

Page 80: ...ppuie tête et la housse du siège Pour remettre en place les housses vous devez procéder en sens inverse AVERTISSEMENT Avant de pouvoir laver la housse de l appuie tête il faut retirer la partie intégrée de polystyrène y compris la plaque en matière plastique Vous devez faire attention au fait que la partie en polystyrène se casse facilement et qu il convient de la retirer avec précaution AVERTISSE...

Page 81: ...nopen gesloten zijn de gordelband voor de hoofdsteun goed gemonteerd is VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING ZDEJMOWANIE POKROWCA Pokrowiec składa się z czterech części które są umocowane do konstrukcji fotelika przy pomocy gumowej taśmy lub guzików Po usunięciu wszystkich umocowań można zdejmować pojedyncze elementy W tym celu postępujemy w poniższy sposób Otworzyć zapięcie systemu pasów Odpiąć guziki ws...

Page 82: ...ondes il faut à nouveau l activer AVERTISSEMENT Après le remplissage du siège il faut retirer le tuyau de la pompe de la valve C car sinon la valve reste en permanence légèrement ouverte Chargement de la pompe La pompe peut ou doit être rechargée facilement avec le chargeur USB B sur la prise 12V du véhicule pendant le déplacement afin d être toujours prête à fonctionner lorsque vous en avez besoi...

Page 83: ...t wordt als de pomp langere tijd in gebruik is geweest BEDIENING VAN DE MOBIELE POMP OBSŁUGA POMPY PRZENOŚNEJ Pompa przenośna dostępna w opcji umożliwia maksymalną dyspozycy jność jak i mobilność oraz zwiększa łatwość obsługi fotelika Działanie pompy Nacisnąć krótko 3 razy przycisk A aby ją uruchomić przycisk miga na niebiesko jeżeli pompa została uruchomiona na zakończenie pompę możemy włączyć lu...

Page 84: ...tières les rails des sièges etc ce qui pourrait occasionner des détériorations Veillez bien à ce que de la saleté ne pénètre pas dans l espace entre le siège et la base Cela pourrait influencer négativement le foncti onnement du mécanisme d arrêt Si toutefois cela devait se produire il faut retirer les saletés Après une chute un accident ou toute autre forme de contrainte directe il faut impérativ...

Page 85: ...veiligheidsconcept De autostoel mag hierdoor nooit zonder bekleding worden gebruikt ONDERHOUD PIELĘGNACJA Aby zagwarantować maksymalną ochronę fotelika dla dziecka zaleca się przestrzeganie poniższych zasad Wszystkie ważne części fotelika dla dzieci powinny być regularnie kontrolowane pod względem uszkodzeń Mechaniczne podzespoły muszą działać prawidłowo Koniecznie należy zwracać uwagę na to aby f...

Page 86: ...ssaire de tenir compte des points suivants Lorsque le véhicule est exposé pour une longue durée en plein soleil il faut sortir le siège pour enfant de la voiture ou le recouvrir avec un linge clair Il faut vérifier régulièrement toutes les pièces en matière plastique ou en métal du siège quant à la présence de détériorations ou de modifications de la forme ou de la couleur Si une modification est ...

Page 87: ... risico PROCEDURE NA EEN ONGEVAL LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT ŻYWOTNO PRODUKTU POSTĘPOWANIE PO WYPADKU Jeżeli zdarzy się wypadek to fotelik dla dziecka może zostać uszko dzony w taki sposób że uszkodzenia nie będą widoczne W takim przypadku fotelik dla dziecka musi zostać koniecznie sprawdzony przez producenta i ewentualnie wymieniony nachfolger HY5 TT jest tak zaprojektowany żeby spełniał przez cał...

Page 88: ...on du siège pour enfant qui soit conforme aux directives vous devez entrer en contact avec le service communal de collecte des déchets ou avec l administration de votre lieu de résidence En tout état de cause il faut respecter les dispositions en matière de collecte des déchets en vigueur dans votre pays nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU ELIMINATION CONTACT www nachfolger...

Page 89: ...i fotelika dla dziecka należy go prawidłowo zutylizować Zasady segregacji śmieci mogą się różnić w zależności od gminy Aby zagwarantować zgodn z przepisami utylizację zaleca się nawiązanie kontaktu z gminnym zakładem komunalnym lub administ racją w miejscu zamieszkania Powinno się przestrzegać przepisów o utylizacji swojego kraju nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU nachfolg...

Page 90: ...stitué dans un état complet et propre au commerçant qui a réalisé la vente initiale et il faut lui présenter un justificatif d achat ticket de caisse justificatif d achat ou facture en version originale Merci de ne pas apporter ou de ne pas envoyer le produit directement au constructeur 3 La garantie ne couvre pas les dommages qui résultent d une mauvaise utilisation d influences extérieures eau i...

Page 91: ...f fabrikant van het product GARANTIEVOORWAARDEN WARUNKI GWARANCJI Poniższe warunki gwarancji obowiązują tylko w kraju w którym ten produkt został po raz pierwszy sprzedany użytkownikowi w handlu detalicznym 1 Gwarancja obejmuje wszystkie błędy produkcyjne i wady materiału które istniały w momencie nabycia lub pojawiły się w okresie dwóch lat od daty pierwszego nabycia tego produktu przez użytkowni...

Page 92: ...k a gyermeke biztonságá ra és kényelmére valamint a lehető legegyszerűbb használatra a nachfolger HY5 TT gyermekülés kifejlesztésében A termék a legmagasabb minősé gi előírásoknak megfelelően készül és megfelel a legszigorúbb biztonsági követelményeknek TISZTELT VEVŐ HÖLGYEK TISZTELT VEVŐ URAK ...

Page 93: ...a čo najväčší používateľský komfort pre Vás Pri výrobe sa dodržiavajú čo najvyššie štan dardy kvality a výrobok preto spĺňa najprísnejšie požiadavky na bezpečnosť Při vývoji dětské autosedačky nachfolger HY5 TT jsme se zaměřili zejména na bezpečí dítěte a jeho pohodlí a na to aby bylo ovládání autosedačky pro Vás co nejpohodlnější Výrobek je zhotoven podle nejvyššího standardu kvality a splňuje ne...

Page 94: ...VRENDSZERREL ÚJSZÜLÖTTEKNEK VALÓ BETÉT HASZNÁLATA AZ ÖN GYERMEKE MEGFELELŐEN VAN BIZTOSÍTVA ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL HUZAT TISZTÍTÁSA HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A MOBIL PUMPA FELTÖLTÉSE ÁPOLÁS VISELKEDÉS EGY BALESETET KÖVETŐEN TERMÉK ÉLETTARTAM MEGSEMMISÍTÉS KAPCSOLAT GARANCIAFELTÉTELEK HU 6 7 96 98 100 102 108 110 112 114 116 118 118 120 122 124 126 128 130 130 132 132 134 ...

Page 95: ...IEŤA SPRÁVNE PRIPÚTANÉ ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA ČISTENIE POŤAHU ODSTRÁNENIE POŤAHU OBSLUHA MOBILNEJ PUMPY OŠETROVANIE ČO ROBIŤ PO NEHODE ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU LIKVIDÁCIA KONTAKT ZÁRUČNÉ PODMIENKY STRUČNÝ NÁVOD VŠEOBECNÉ INFORMACE PŘED PRVNÍM POUŽITÍM POUŽITÍ VE VOZIDLE MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY INSTALACE TOP TETHER PŘIZPŮSOBENÍ HLAVOVÉ OPĚRKY PŘIPNUTÍ POMOCÍ PÁSOVÉHO SYSTÉMU POUŽITÍ NOVOROZENECKÉ VLOŽKY ...

Page 96: ...rint FIGYELMEZTETÉS Annak érdekében hogy gyermeke megfelelőoen védve legyen feltétlenül szükséges a nach folger HY5 TT úgy használni ahogy ebben az útmutató ban le van írva MEGJEGYZÉS Mindig tartsa kéznél az útmutatót és tárolja a hordtáska erre kijelölt nyílásában FIGYELMEZTETÉS Az engedély érvényét veszti ha az ülésen módosításokat végeztek HY5 TT UN R44 UNIVERSAL SYSTEM 18kg Y 04 9568 nachfolge...

Page 97: ...říslušné přihrádce tašky tak abyste jej měli stále při ruce VAROVÁNÍ V případě jakékoli změny na sedačce homo logace zanikne Registrácia nasledovník univerzálneho detského zadržiavacieho systému HY5 TT podľa UN R44 4 Hmotnosť 0 až 18 kg skupina 0 1 Vek od narodenia po cca 5 rokov Odporúčanie Pre vozidlá s trojbodovým automatickým pásom podľa UN R16 VÝSTRAHA Aby bolo Vaše dieťa správne chránené je ...

Page 98: ...ű KATTANÁST nem hall Ezenkívül az elemeket az első használat előtt az integrált LED figyelmeztető rendszerbe kell felszerelni Ehhez távolítsa el a csavart a kereskedelmi forgalomban kapható csavarhúzóval és vegye le az elemtartó fedelét Tegyen bele három AAA elemet és zárja vissza a fedelet UTASÍTÁS Amennyiben az állapotjelző tartósan pirosan világít az elemeket ki kell cserélni AZ ELSŐ HASZNÁLAT ...

Page 99: ...ase uzavřete UPOZORNĚNÍ Pokud indikátor stavu svítí trvale červeně musejí být baterie vyměněny PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRED PRVÝM POUŽITÍM Sedačka nachfolger HY5 TT sa dodáva s otvoreným vypúšťacím ventilom Myslite na to že tento ventil sa musí pred prvým použitím zatvoriť Tlačte tlačidlo na vypúšťacom ventile až kým nebudete počuť jednoznačné KLIKNUTIE Okrem toho musíte pred prvým použitím vložiť ba...

Page 100: ... a mellékelt táskát alátétként a gyereküléshez A járműben lévő olyan poggyász vagy más tárgy amely baleset esetén sérülést okozhat mindig jól kell biztosítani Különben halálos lövéssé is válhat FIGYELMEZTETÉS Kérjük soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a járműben A gyerekülés műanyag része például övcsat felmelegednek a napfényben Ezáltal gyermeke megégetheti magát Védje gyermekét és a gyere...

Page 101: ...pná zádová opěradla sedadel vozidla aretována a že se nacházejí ve vzpřímené poloze POUŽITÍ VE VOZIDLE POUŽITIE VO VOZIDLE VÝSTRAHA Detskú sedačku nepoužívajte na sedadle spolujazd ca keď je aktivovaný predný airbag Veľkoobjemový predný airbag sa veľmi rýchlo nafúkne a mohol by Vaše dieťa ťažko zraniť alebo dokonca usmrtiť Toto upozornenie sa nevzťahuje na takzvané bočné airbagy Na niektorých typo...

Page 102: ...lésbe A praktikus tárolók a szivattyúhoz a cipő höz vagy egyéb játékokhoz használhatók Az átlátszó táskában a táblagépek fotók és egyéb érdekes dolgok találják helyüket Csatlakoztassa az automatikus szivattyút az A ülésen lévő szelephez és győződjön meg arról hogy a B gyorskioldó gomb zárva van Kapcsolja be az ülés állapotjelzőjét a C BE gomb megnyomásával Ezután indítsa el a szivattyúzási folyama...

Page 103: ...čce stisknutím tlačítka ZAP C Následně spusťte proces nafouknutí a to stisknutím tlačítka na pumpičce D MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY MONTÁŽ DETSKEJ SEDAČKY Sedašku HY5 TT položte spolu s taškou na sedadlo vozidla Tašku rozbaľte a nechajte ju položenú na sedadle Oba horné zatváracie pásy tašky omotajte okolo opierky hlavy na sedadle a obe spony pásov spojte Takto ste vytvorili dokonalý chránič sedadla...

Page 104: ...a túl sok levegő van a rendszerben a lámpa gyorsan PIROSAN villog Gyakoribb ill hosszabb túlnyomás károsítja a levegőrendszert D A LED kijelző folyamatosan PIROSAN világít ha az elemek élettarta ma lejár E UTASÍTÁS Az ülés felfújásakor győződjön meg róla hogy az ülés nem szorul be sehová hogy megfelelően ki tudjon nyílni UTASÍTÁS A nachfolger HY5 TT betöltését a töltőállomáson a kerékpár pumpával ...

Page 105: ...ženou v sadě určené k nahuštění pneumatik vozidla MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY Indikátor stavu na sedačke Blikajúce ČERVENÉ svetlo znamená že je potrebné napumpovať ešte viac vzduchu A Blikajúce MODRÉ svetlo znamená že sedačka je už dostatočne nafúknutá ale ak ju chcete používať dlhšie bolo by dobré napumpovať ešte viac vzduchu B Ak svieti indikátor stavu nepretržite MODROU farbou je sedačka priprave...

Page 106: ...rmán kényelmesen és megfelelően építik be Használat az autó utasterének hátsó részében Tolja el az elülső ülést olyan távolságba a nachfolger HY5 TT amennyire csak lehetséges Amennyiben az ülést elől az anyósülésen használja Menjen olyan közel a műszerfalhoz amennyire csak lehetséges hogy ráfeküdjön Itt mindig deaktiválni kell az anyósüléshez tartozó lékzsákot UTASÍTÁS Kérjük olvassa el a járművén...

Page 107: ...aktivován INSTRUKCE V návodu svého vozidla si prosím pročtěte na kterých sedadlech lze optimálně montáž provést MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY Výber sedadla Pred pripevnením sedačku nastavte tak aby bola proti smeru jazdu a nápis na bokoch bol vodorovne Iba tak bude sedačka v každom vozidle či už je to malé vozidlo luxusná limuzína alebo rodinná dodávka stále pohodlná a správne namontovaná Pri použití ...

Page 108: ...rodva Dugja keresztül a zárnyelvet a második övvezetésen keresztül fentről jövő lefelé és ezt követően a jármű saját övzárába amíg egy egyértelmű KATTANÁSSAL be nem kattan C Húzza meg a felül lévő övszalagot az övcsatterületén erősen felfelé úgy hogy az egész öv megfeszüljön D Ellenőrizze a teljes övmenetet és szükség esetén ismételje meg az eljárást mindaddig amíg az övet mindenütt szorosan meg n...

Page 109: ...pásu a tuto uzavřete E Potah překlopte přes vedení pásu a opět jej upevněte pomocí obou tlačítek na spodní straně sedací plochy F MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY MONTÁŽ DETSKEJ SEDA KY Povoľte poťah v oblasti stehien a preklopte ho cez zámok pása A Pod ním sa nachádza priestor pre pás s modrou svorkou Vytiahnite pás na dostatočnú dĺžku a jazýček zámku pretiahnite zospodu cez vedenie pása na strane dverí...

Page 110: ...míg egyértelműen nem hallja a KATTANÁST B MEGJEGYZÉS Csak akkor biztosítja a felső öv a gyermek számára a legmagasabb fokú védelmet és biztonságot ha a legmegfelelőbb magasságra van beállítva A felső övet úgy kell beállítani hogy két ujjnyi távolságot hagyjon a gyermek feje és a felső öv között C Nyomja meg a felső öv szürke gombját miközben a felső övkapcsot az öv meghosszabbításához húzza Vezess...

Page 111: ...ke svému vozidlu Karabinu zavěste v doporučeném bodu ukotvení Top Tether D INSTALACE TOP TETHER INSTALACE TOP TETHER VÝSTRAHA Táto autosedačka smie byť použitá len v spojení s pásom Top Tether Ak sedačku používate vpredu na sedadle pre spolujazdca zaistite aby sedačka priliehala k prístrojovej doske a bol deaktivovaný airbag spolujazdca Vyberte Top Tether z úložné tašky ktorá je umiestnená na zadn...

Page 112: ...elelően van meghúzva ha a zöld feszítésjelző látható E Hajtsa fel a felső övpánt laza végét és rögzítse azt a tépőzárral F MEGJEGYZÉS Kérjük olvassa el a gépjármű használati utasítását hogy megtalálja a telepítéshez legmegfelelőbb üléshelyzetet Eltávolítás A felső öv horgonyának feloldásához lazítsa meg a pántot a szürke gomb megnyomásával és húzza el a beállítót a rögzítési ponttól Akassza ki a b...

Page 113: ...a Zložte Top Tether do určeného úložného vrecka ktorý je umiest nený na zadnej strane HY5 TT UPOZORNĚNÍ Dávejte pozor abyste místo bodu ukotvení Top Tether nepoužili hák na zavazadla Zjistěte prosím v návodu ke svému vo zidlu kde se nachází bod ukotvení Top Tether nebo hledejte na svém vozidle tento symbol Napněte Top Tether táhnutím za volný konec pásu Top Tether je správně napnutý když je vidite...

Page 114: ...et és kényelmet A magasság beállítása fokozat nélküli és lehetővé teszi a gyermek számára a lehető legjobb védelmet A fejtámlát úgy kell beállítani hogy maximum két ujjnyi szélesség maradjon szabadon a gyermek válla és a fejtámla között Húzza felfelé a fejtámlát és mozgassa a kívánt helyzetbe FEJTÁMLA BEIGAZÍTÁSA ...

Page 115: ...ů Hlavovou opěrku táhněte na horní straně směrem nahoru a uveďte ji do požadované polohy PŘIZPŮSOBENÍ HLAVOVÉ OPĚRKY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY UPOZORNENIE Opierka hlavy poskytuje najväčšiu ochranu a po hodlie iba vtedy keď je nastavená v optimálnej výške Nastavenie výšky je plynulé a vášmu dieťaťu poskytuje najlepšiu ochranu Opierka hlavy musí byť nastavená tak aby mal priestor medzi ramenami dieťa...

Page 116: ...me érdekében a vállpán tok a testhez legközelebb esőnek kell lenniük Állítsa be az övek magas ságát úgy hogy az alulról a gyermek vállán haladjon át UTASÍTÁS Figyeljen arra hogy a vállpánt ne legyen megcsavarodva Vezesse együtt mindkét zárnyelvet Kattintsa be őket az övzárba egy hallható KATTANÁSSAL Húzza meg a központi beállító övet és feszítse meg a vállpántot amíg a gyermek testéhez közel nem f...

Page 117: ...ajistěte aby dětská sedačka byla zbavena hraček a tvrdých předmětů PŘIPNUTÍ POMOCÍ PÁSOVÉHO SYSTÉMU PRIPÚTANIE POMOCOU SYSTÉMU PÁSOV Pri nastavení ramenných popruhov postupujte nasledovne Stlačte červené tlačidlo A a otvorte pás Ramenné popruhy aj s polstrovanými náramenníkmi pretiahnite cez chrbtové opierky B V ďalšej vhodnej výške ich opäť zasuňte C UPOZORNENIE Ak má sedačka nachfolger HY5 TT po...

Page 118: ...ze a két vállpántot az oldalára majd távolítsa el az újszülött betétet az ülésből UTASÍTÁS Csecsemők 3 kilogramm vagy 45 cm testméret alatti csec semők esetében javasoljuk hogy egy babahordozót használjon Gyermeke lehető legnagyobb biztonságának érdekében kérjük mindig ellenőrizze az utazás megkezdése előtt hogy a fejtámla pozíciója megfelelően van e beállítva az övrendszer illeszkedik e Gyermeke ...

Page 119: ...ta novorozenecká vložka Top Tether je napnutý přes opěradlo autosedačky a indikace napnutí pásu je zelená POUŽITÍ NOVOROZENECKÉ VLOŽKY JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO JE VAŠE DIEŤA SPRÁVNE PRIPÚTANÉ POUŽITIE NOVORODENECKEJ VLOŽKY Voliteľná novorodenecká vložka poskytne vášmu malému dieťaťu potrebnú podporu a väčšie pohodlie a stabilitu Na sedačku ju musíte namontovať před prvým použitím Otvorte zám...

Page 120: ...sa össze az ülést úgy hogy a háttámaszt szilárdan az üléshez nyomja Ha az ülés laposra van nyomva tolja el a fejtámlát felfelé és hajtsa vissza a háttámla felső részét a háttámla alsó részébe Ha a táska már az ülés alatt van zárja le az oldalsó Övcsatot az ülésen keresztül Nyissa ki az üléshuzat felső csatját amely a fejtámla körül hurkot képez és megüti ezt az üléshuzat alsó részén keresztül Végü...

Page 121: ...omotány kolem hlavové opěrky a položte je nad spodní část chrániče Obě přezky pásu pak propojte VYMONTOVÁNÍ Z VOZIDLA ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA Ak chcete sedačku odstrániť z auta otvorte zámok pása a jeho svorku Potom vytiahnite jazýček pása z vedenia pása Stlačte rýchloodopínacie tlačidlo na spodnej strane sedačky Ak používate novorodeneckú volžku vytiahnite ju Sedačku zložte tak že chrbtovú opietku ...

Page 122: ...teknek való betét mosása előtt el kell távolítani a habszi vacsot Ehhez pontosabb információkat a Huzat eltávolítása című fejezetben talál FIGYELMEZTETÉS Használat előtt mossa ki A huzatot csak 30 C on kímélő programom szabad mosni Ha több mint 30 C on vagy kézzel mossa le a huzat anyaga kifakulhat Kérjük más misnavalóktól külön mossa és semmi esetre se szárítsa géppel Ne szárítsa a huzatot közvet...

Page 123: ... v žádném případě nesušte na přímém slunci VAROVÁNÍ V žádném případě nepoužívejte chemické čisticí prostřed ky nebo bělidla ČIŠTĚNÍ POTAHU ČISTENIE POŤAHU Dbajte na to aby ste používali iba originálne poťahy nachfolger HY5 TT a originálne podušky nachfolger HY5 TT pretože iba tie vám zaručia neobmedzenú funkčnosť Náhradné diely sú k dispozícii v špecializovaných predajniach Plastové časti a systém...

Page 124: ... és az üléshuzatot A huzat újbóli rögzítése érdekében végezze el a folyamatot fordított sorrendben UTASÍTÁS Mielőtt a fejtámla huzatát kimoshatná el kell távolítani a beépített hungarocell részt beleértve a műanyag lemezt is Kérjük figyeljen arra hogy a hungarocell könnyen törik és ezért ezt óvatosan kell eltávolítani UTASÍTÁS Figyeljen a vállpántok visszaszerelése során feltétlenül arra hogy a zá...

Page 125: ...nním polstrování druky byly zapnuty byl správně namontován bezpečnostní pás pro hlavovou opěrku SUNDÁNÍ POTAHU ODSTRÁNENIE POŤAHU Poťah sa skladá zo štyroch častí ktoré sa na kostru sedačky upevňujú pomocou gumového pása alebo patentiek Keď povolíte všetky upevnenia môžete jednotlivé časti odobrať Postupujte nasledovne Otvorte zámok pása systému pásov Rozopnite všetky patentky podušiek a poťahov O...

Page 126: ...használják 30 másodpercig újra be kell kapcsolni UTASÍTÁS Az ülés feltöltése után a pumpa tömlőjét el kell távolítani a szelepről C különben a szelep kismértékben nyitva marad A pumpa töltése A pumpa egy B USB töltőeszközzel az utazás során kényelmesen a 12V os csatlakozón a járműben feltölthető ill feltöltendő ami által mindig használtra kész ha útközben szükség lenne rá UTASÍTÁS Különösen akkor ...

Page 127: ...te prosím v úvahu že hadice bude poté co byla pumpička delší dobu v provozu velmi horká OVLÁDÁNÍ MOBILNÍ PUMPIČKY OBSLUHA MOBILNEJ PUMPY Mobilné čerpadlo ktoré je dostupné voliteľne vám poskytuje maximálnu flexibilitu a mobilitu a zároveň ďalej zvyšuje jednoduchosť usadenie Ako pumpa funguje K aktivácii 3krát krátko stlačte tlačidlo A Ak bola aktivácia pumpy úspešná bliká tlačidlo modrou farbou Po...

Page 128: ...katrészek például a jármű ajtaja üléssín stb közé és ezáltal a károsodhatnak Figyeljen arra hogy ne kerüljön szennyeződés az ülés és az alap közé Ez hátrányosan befolyásolhatja a reteszelőmechanizmus mű ködését Ha ez mégis megtörténik a szennyeződést el kell távolítani A gyerekülést a gyártónak bukás baleset vagy más közvetlen károsodás után ellenőriznie kell FIGYELMEZTETÉS A huzat a nachfolger HY...

Page 129: ...ečnostního konceptu zádržného systému nachfolger HY5 TT Dětská autosedačka nesmí být z tohoto důvodu v žádném případě používána bez potahu ÚDRŽBA OŚETROVANIE Pre zaistenie čo najväčšej ochrany vášho dieťaťa je bezpodmieneč ne nutné dodržiavať tieto inštrukcie Pravidelne kontrolujte či nie je poškodená niektorá z dôležitých častí sedačky Mechanické súčiastky musia fungovať bezchybne Bezpodmienečne ...

Page 130: ...a következő pontokat kell figyelembe venni Ha a jármű hosszabb ideig a napsugárzás hatásának van kitéve akkor a gyermekülést el kell távolítani a járműből vagy világos ruhával kell lefedni Rendszeresen ellenőrizze az ülés minden műanyag és fém részét hogy károsodik e vagy megváltoztatja e a formáját vagy a színét Ha változást állapít meg a gyerekülést feltétlenül el kell távolítani vagy a gyártó á...

Page 131: ...likaletém používání ve vozidle normální a nepředstavují negativní ovlivnění autosedačky POSTUP PO NEHODĚ ŽIVOTNOST VÝROBKU ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU ČO ROBIŤ PO NEHODE Ak ste mali nehodu mohlo dôjsť k poškodeniu sedačky ktoré nie je viditeľné V tomto prípade ju bezpodmienečne musí skontrolovať výrobca a v prípade potreby sa musí vymeniť Sedačka nachfolger HY5 TT je koncipovaná tak aby si svoje vlast nosti...

Page 132: ...mekülések helyes elhelyezésének biztosítása érdekében vegye fel a kapcsolatot a települési hulladékkezelő szervvel vagy a lakóhelye irányításával Minden esetben vegye figyelembe az országára vonatko zó eltávolítási előírásokat nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU MEGSEMMISÍTÉS KAPCSOLAT www nachfolger com info nachfolger com ...

Page 133: ...konci svojej životnosti sa detská sedačka musí zlikvidovať podľa pre dpisov Delenie odpadu sa môže líšiť v závislosti na lokalite Pre správnu likvidáciu detskej sedačky sa spojte s komunálnym podnikom na likvidáciu odpadu resp zastupiteľstvom svojej obce V každom prípade dodržiavajte vnútroštátne predpisy na likvidáciu odpadu nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU nachfolger G...

Page 134: ...ni a kiskereskedőnek aki először adta el azt teljes és tiszta állapotban és a vásárlási bizonylat vásárlási bizonylat vagy számla az eredeti példányban szerepel Kérjük ne vigye vagy küldje vissza a terméket közvetlenül a gyártónak 3 A garancia nem fedi le azokat a károkat melyek hibás használat külső befolyás víz tűz baleset stb normál kopás vagy kezelés ill használat által keletkeznek melyek elle...

Page 135: ...nství 4 Touto zárukou nejsou ovlivněna stávající práva spotřebitele ani práva vůči prodejci vzniklá na základě rozporu výrobku se smlouvou ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY Nasledujúce záručné podmienky sú platné iba v krajine v ktorej bola sedačka po prvýkrát predaná koncovému zákazníkovi 1 Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné chyby a chyby materiálu ktoré exis tovali v okamihu nákupu alebo sa o...

Page 136: ...sillita infantil nachfolger HY5 se ha concedido una gran importancia a la seguridad y el confort para el niño así como a la mayor comodi dad posible para Ud El producto se fabrica con los niveles de calidad más altos y cumple los requisi tos de seguridad más estrictos DISTINGUIDO A CLIENTE A ...

Page 137: ...s colocamos grande ênfase na segurança e conforto para o seu filho bem como a melhor facilidade de uso possível no desenvolvimento do assento de crianças nachfolger HY5 O produto é fabricado com os mais altos padrões de quali dade e atende aos mais rigorosos requisitos de segurança CARO CLIENTE ...

Page 138: ...CINTURÓN DE SEGURIDAD USO DEL SUPLEMENTO PARA RECIÉN NACIDO ESTÁ ASEGURADO A CORRECTAMENTE SU HIJO A DESMONTAJE DEL VEHÍCULO LIMPIEZA DE LA FUNDA EXTRACCIÓN DE LA FUNDA MANEJO DE LA BOMBA PORTÁTIL CUIDADO COMPORTAMIENTO DESPUÉS DE UN ACCIDENTE VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELIMINACIÓN CONTACTO CONDICIONES DE GARANTÍA ES 6 7 140 142 144 146 152 154 156 158 160 162 162 164 166 168 170 172 174 174 176 176 1...

Page 139: ...O ASSENTO DE CRIANÇAS INSTALAÇÃO DO TIRANTE SUPERIOR AJUSTE DO APOIO DA CABEÇA SEGURAR ATRAVÉS DO SISTEMA DE CINTOS UTILIZAÇÃO DA INSERÇÃO DO RECÉM NASCIDO A SUA CRIANÇA ESTÁ SEGURA COMO DEVE SER REMOÇÃO DO VEÍCULO LIMPEZA DA COBERTURA REMOÇÃO DA COBERTURA OPERAÇÃO DA BOMBA MÓVEL CUIDADOS COMPORTAMENTO APÓS UM ACIDENTE DURAÇÃO DE VIDA DO PRODUTO ELIMINAÇÃO CONTACTO CONDIÇÕES DE GARANTIA PT ...

Page 140: ...gún UN R16 ADVERTENCIA Para que su hijo a esté correctamente protegido a es imprescindible usar la nachfolger HY5 TT de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones NOTA Conserve el manual siempre a mano en el departamento previsto para ello en la bolsa de transporte ADVERTENCIA La homologación se extinguirá si se modifica algo en la sillita HY5 TT UN R44 UNIVERSAL SYSTEM 18kg Y 04 9568 nachfolg...

Page 141: ...ara veículos com cinto automático com três pontos de acordo com a UN R16 AVISO Para que o seu filho esteja correctmente protegi do é absolutamente necessário que o nachfolger HY5 TT seja usado como descrito nestas instruções INSTRUÇÃO Conserve sempre estas instruções num local acessível no compartimento previsto para o efeito no saco de transporte AVISO A aprovação expira assim que o assento for a...

Page 142: ...rse un claro CLIC Además antes del primer uso deben estar colocadas las pilas en el sistema de advertencia LED integrado Para ello extraiga el tornillo con un destornillador normal y abra la tapa del compartimiento de las pilas Coloque tres pilas AAA y cierre de nuevo la tapa ADVERTENCIA Cuando la indicación de estado se ilumine fija en rojo es necesario cambiar las pilas ANTES DEL PRIMER USO ...

Page 143: ...o Além disso as baterias devem ser instaladas no sistema de aviso de LED integrado antes da primeira utilização Para fazer isso remova o parafuso com uma chave de fenda comercialmente disponível e remova a tampa do compartimento da bateria Insira três pilhas do tipo AAA e em seguida feche a tampa INSTRUÇÃO Se a luz de estado permanecer vermelha fixa as pilhas devem ser substituídas ANTES DA PRIMEI...

Page 144: ...ase para la sillita Los bultos u otros objetos en el vehículo que puedan causar heridas en caso de accidente deben estar siempre bien fijados De lo contrario pueden convertirse en proyectiles mortales dentro del vehículo ADVERTENCIA No deje nunca a su hijo en el vehículo sin supervisión Las piezas de plástico p ej cierre del cinturón de la sillita infantil se calientan al sol Su hijo a puede quema...

Page 145: ...sa fornecida como suporte para o assento de crianças A bagagem ou outros objectos no veículo que podem causar lesões em caso de acidente devem estar sempre bem presos Caso contrário podem transformar se em projécteis mortais no veículo AVISO Nunca deixe o seu filho sem vigilância no veículo As peças de plástico por exemplo fivela de cinto do assento de criança são aquecidas ao sol O seu filho pode...

Page 146: ...o el protector perfecto Los prácticos bolsillos pueden usarse para guardar la bomba los zapati tos o juguetes En el bolsillo transparente puede guardar pastillas fotos y otras cosas que deben estar visibles Conecte la bomba automática a la válvula del asiento A y asegúrese de que esté cerrada la tecla de purga rápida B Active a continuación la indicación de estado del asiento pulsando la tecla ACT...

Page 147: ...ssento Os bolsos de armazenamento práticos podem ser usados para a bomba sapatos ou outros brinquedos No saco transparente Tablets fotos e outras coisas interessantes encontram o seu lugar Conecte a bomba automática à válvula no assento A e verifique se o botão de libertação rápida B está fechado Agora active a indicação de estado no assento pressionando o botão LIGAR C Em seguida inicie o process...

Page 148: ...C Si el sistema tiene demasiado aire la lámpara parpadea rápidamen te en ROJO Una sobrepresión frecuente o prolongada daña el siste ma de aire D Si el LED se enciende ROJO fijo la pila se ha agotado E ADVERTENCIA Al inflar la sillita compruebe que no quede atrapada en ningún punto para que pueda abrirse correctamente ADVERTENCIA Puede inflar la nachfolger HY5 TT también en una estación de servicio...

Page 149: ...o sistema a lâmpada pisca rapida mente a VERMELHO o excesso de pressão frequente ou longo danifica o sistema de ar D Se o visor LED estiver aceso continuamente a VERMELHO a bateria está no fim da vida útil E INTRUÇÃO Ao insuflar o assento certifique se que o assento não está comprimido em nenhum lugar para permitir que ele se desdobre adequadamente INSTRUÇÃO Pode executar o enchimento do nachfolge...

Page 150: ...alquier vehículo pequeño grande o familiar con la misma comodidad y corrección Cuando la use en la parte trasera Separe el asiento delantero el máximo posible de la nachfolger HY5 TT Cuando la use en la parte delantera Acérquela el máximo posible al tablero de instrumentos para que se apoye En este caso debe estar siempre desactivado el airbag del acompañante ADVERTENCIA Consulte en las instruccio...

Page 151: ...o seja um carro pequeno uma limusine de luxo ou uma carrinha familiar Quando usado atrás no banco traseiro Empurre o banco dianteiro para o mais longe possível do nachfolger HY5 TT Se usar o assento à frente no assento do passageiro Aproxime o mais possível do painel para que se apoie nele O airbag do passa geiro deve ser sempre desactivado INSTRUÇÃO Consulte as instruções do seu veículo para desc...

Page 152: ...e pase la pestaña del cierre por la segunda guía del cinturón desde arriba hacia abajo y después en el cierre del cinturón del vehículo hasta que encaje con un CLIC C A continuación tire enérgicamente hacia arriba del cinturón superior en la zona de la pinza del cinturón de modo que quede tensado todo el cinturón D Compruebe todo el trazado del cinturón y si conviene repita el proceso hasta que qu...

Page 153: ... empurre a lingueta de bloqueio através da segunda guia do cinto vindo de cima para para baixo e depois da fivela do cinto do veículo até que ela encaixe com um CLIQUE claro C Agora puxe a banda do cinto superior na área da braçadeira do cinto para cima de modo que todo o cinto fique esticado D Verifique todo o caminho do cinto e se necessário repita o procedimento até que o cinto esteja apertado ...

Page 154: ...o del Top Tether a la altura deseada hasta que escuche un clic perceptible B NOTA El Top Tether solo ofrece a su hijo la máxima protección y como didad si está ajustado óptimamente El Top Tether debe estar ajustado de modo que quede un espacio de unos dos dedos entre la cabeza del niño y el cinturón del Top Tether C Pulse el botón gris en el cinturón del Top Tether y tire al mismo tiempo del ganch...

Page 155: ...NDICAÇÃO Apenas um tirante superior corretamente ajustado garante à criança a maior segurança e conforto possíveis O tirante superior deve ser regulado de modo a que fique um espaço livre de cerca de dois dedos de largura entre a cabeça da criança e o tirante superior C Prima o botão azul no cinto do tirante superior e em simultâneo puxe os ganchos do tirante superior para estender o cinto Coloque...

Page 156: ...o está visible la indicación verde de tensión E Enrolle el extremo libre del cinturón del Top Tether y fíjelo con la cinta velcro F NOTA Consulte en el manual de su vehículo en qué asientos puede realizarse el montaje óptimo Desmontaje Para soltar el anclaje del Top Tether afloje el cinturón pulsando el botón gris y quitando el regulador del punto de anclaje Desenganche el gancho de resorte del pu...

Page 157: ...ente tensionado quando o indicador de tensão verde está visível E Enrole a extremidade livre do cinto tirante superior e fixe o com o velcro F INDICAÇÃO Leia o manual do seu veículo para saber as melhores posições de instalação Desmontagem Para soltar a ancoragem do tirante superior afrouxe o cinto premindo o botão verde e puxe o regulador do ponto de ancoragem Em seguida retire o gancho de engate...

Page 158: ...La regulación de la altura es gradual y proporciona a su hijo a la máxima protección El reposacabezas debe ajustarse de modo que quede una holgura de dos dedos entre el hombro del niño a y el reposacabezas Tire de la parte superior del reposacabezas hacia arriba y póngase en la posición deseada ADAPTACIÓN DEL REPOSACABEZAS ...

Page 159: ...tura é infinitamente variável e permite ao seu filho a melhor pro tecção possível O encosto de cabeça deve ser ajustado para que no máximo permanecem livres dois dedos de largura entre o ombro da criança e o apoio para a cabeça Puxe o encosto de cabeça para cima na parte superior e leve o para a posição desejada AJUSTE DO APOIO DA CABEÇA ...

Page 160: ...achfolger HY5 TT los cinturones de los hombros deben estar lo más cerca posible del cuerpo Ajuste la altura de los cinturones de modo que pasen desde abajo sobre el hombro del niño ADVERTENCIA Asegúrese de que los cinturones de los hombros no estén torsionados Una las dos pestañas del cierre Encájelas en el cierre del cinturón con un CLIC audible Tire del cinturón de regulación central y tense los...

Page 161: ... de ombros devem estar o mais próximo possível do corpo Ajuste a altura das tiras de modo que elas desde baixo passem sobre o ombro da criança INSTRUÇÃO Certifique se que os arneses dos ombros não estão torcidos Guie as duas linguetas do cinto juntas Aperte as na fivela do cinto com um CLIQUE acústico Puxe a alça de ajuste central e aperte os arneses de ombros até ficarem perto do corpo do seu fil...

Page 162: ...ón coloque a un lado los dos cinturones de los hombros y extraiga el suple mento de la sillita ADVERTENCIA Para niños prematuros bebés de menos de 3 kilos o de menos de 45 cm recomendamos usar un portabebés Para garantizar la máxima seguridad para su hijo a compruebe siempre antes de iniciar el viaje si está correctamente ajustada la posición del reposacabezas se han adaptado los cinturones a la t...

Page 163: ...lado e em seguida remova a inserção do recém nascido do banco INSTRUÇÃO Para bebés prematuros bebés com menos de 3 kg ou menos de 45 cm de tamanho recomendamos o uso de uma alcofa de bebé Para garantir a melhor segurança possível do seu filho verifique semo re antes de arrancar se a posição do apoio para a cabeça foi ajustada correctamente o sistema de cinto foi adaptado ao tamanho do corpo do seu...

Page 164: ...llita presionando el respaldo contra el asiento Cuando el asiento esté presionado plano empuje el reposacabezas hacia arriba y abata la parte superior del respaldo de nuevo sobre la parte inferior del respaldo Cuando la bolsa esté ya debajo dela sillita cierre las hebillas laterales de los cinturones sobre ella Abra las hebillas superiores del protector de la sillita que estaban cerradas en torno ...

Page 165: ...m conjunto pressionando o encosto firmemente contra o assento Se o assento estiver achatado deslize o encosto de cabeça para cima e dobre o encosto superior para trás sobre a parte inferior do encosto Se a bolsa já estiver por baixo do assento feche as fivelas do cinto laterais da sobre o assento Abra as fivelas superiores do protector de assento que estavam enlaçadas em torno do encosto de cabeça...

Page 166: ...uplemento para recién nacido debe quitarse la pieza de espuma Encontrará información más detallada en el capítulo Extracción de la funda ADVERTENCIA Lavar la funda antes de usarla La funda solo debe lavarse a 30 C con programa de prendas delicadas Si se lava a más de 30 C o a mano puede descolorarse la tela La funda debe lavarse por separado y no puede secarse en máquina No secar nunca la funda a ...

Page 167: ...m pano húmido Antes de lavar a inserção do recém nascido a espuma deve ser removida Para obter mais informações consulte o capítulo Remoção da cobertura AVISO Lave antes de usar A cobertura só pode ser lavada a 30ºC num ciclo suave Se lavar com mais de 30ºC ou se lavar à mão o material da cobertura pode perder a cor Por favor lave a cobertura separadamente da outra roupa e não seque com máquina de...

Page 168: ...la sillita hacia delante Para fijar de nuevo las fundas proceda en orden inverso ADVERTENCIA Antes de lavar la funda del reposacabezas debe extraerse la pieza de poliestireno integrada incluida la placa de plástico Tenga en cuenta que la pieza de poliestireno puede romperse fácilmen te y tiene que quitarse con cuidado ADVERTENCIA Al volver a colocar las piezas acolchadas de los hombros debe tener ...

Page 169: ...ncosto de cabeça e a cobertura do assento para a frente Para voltar a colocar as coberturas proceda na ordem inversa INSTRUÇÃO Antes de poder lavar a cobertura do encosto de cabeça a parte integrada de esferovite incluindo a placa de plástico deve ser removida Tome nota que a parte de esferovite é fácil de quebrar e deve ser cuidadosamente removida INSTRUÇÃO Ao voltar a colocar as ombreiras certif...

Page 170: ...omba no se usa durante 30 segundos debe activarse de nuevo ADVERTENCIA Después de inflar la sillita debe extraerse de la válvula la manguera de la bomba C ya que si no la válvula estaría ligeramente abierta permanentemente Carga de la bomba La bomba puede o debe cargarse con el cargador USB B cómodamen te durante la marcha con la toma de 12V del vehículo para que esté siempre lista para funcionar ...

Page 171: ... 30 segundos a mesma deve ser activada novamente INSTRUÇÃO Após o enchimento do assento a mangueira da bomba deve ser removida da válvula C caso contrário a válvula permanece sempre ligeiramente aberta Carregamento da bomba A bomba pode ou deve ser carregada com o carregador USB B conve nientemente na tomada de 12V no veículo durante a viagem de modo que esteja sempre pronta para usar quando preci...

Page 172: ...la puerta del vehículo la guía de la sillita etc ya que con ello podría dañarse Tenga cuidado de que no entre suciedad en la ranura entre la sillita y la base Esto puede influir negativamente en la funcionalidad del mecanismo de bloqueo Si esto ocurre debe eliminarse la suciedad Si se produce una caída un accidente u otro tipo de perjuicio directo la sillita infantil debe ser revisada por el fabri...

Page 173: ... do veículo o trilho do assento etc e que por isso pode ser danificado Certifique se que nenhuma sujidade entra no espaço entre o assento e a base Isso pode afectar negativamente a funcionalidade do mecanismo de bloqueio Se isso ocorrer no entanto a sujidade deve ser removida O assento de crianças deve ser verificado pelo fabricante imediata mente após uma queda acidente ou outra forma de comprome...

Page 174: ...bles deben tenerse en cuenta obligatoriamente los puntos siguientes Si el vehículo ha estado expuesto durante mucho tiempo a pleno sol debe extraerse la sillita infantil del vehículo o cubrirse con un paño claro Compruebe regularmente todas las piezas de plástico y metálicas de la sillita para detectar daños o modificaciones en la forma o el color Si detecta una modificación debe desecharse la sil...

Page 175: ...os é necessário observar os seguintes pontos Se o veículo estiver exposto ao sol durante longos períodos de tempo o assento de crianças deve ser retirado do veículo ou coberto com um pano claro Verifique periodicamente todas as peças de plástico e de metal do assento para ver se há danos ou alteração da forma ou da cor Se uma mudança for encontrada o assento de crianças deve ser eliminado ou verif...

Page 176: ...ra garantizar una eliminación correcta de la sillita infantil debe ponerse en contacto con su municipio para conocer las normativas aplicables Debe tener en cuenta siempre las disposiciones de eliminación de su país nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU ELIMINACIÓN CONTACTO www nachfolger com info nachfolger com ...

Page 177: ...a a outra Para garantir uma eliminação adequada do assento de crianças entre em contacto com o serviço de eliminação de lixo municipal ou com a administração do seu local de residência Preste sempre atenção aos regulamentos de eliminação do seu país nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 2 1020 Vienna Austria EU ELIMINAÇÃO CONTACTO www nachfolger com info nachfolger com ...

Page 178: ...mar la aplicación de esta garantía debe devolverse el producto en estado completo y limpio en el comercio minorista donde se vendió por primera vez y presentar un comprobante de compra original ticket o factura No lleve ni envíe el producto directamente al fabricante 3 La garantía no cubre daños causados por un uso incorrecto influencias externas agua fuego accidentes etc el desgaste normal o por ...

Page 179: ...esta garantia o produto deve ser devolvido ao revende dor que o vendeu pela primeira vez em condições completas e limpas e um comprovante de compra comprovante de compra ou factura é apresentado no original Por favor não traga nem envie o produto directamente para o fabricante 3 A garantia não cobre os danos causados por mau uso influências externas água incêndio acidentes etc o desgaste normal ou...

Page 180: ...C101_826 1_A ...

Reviews: