31
The optional available newborn inlay helps to support lying comfort and
fit for the smallest babies.
• Before you use it for the first time, you must install it in the seat.
• Open the buckle of the child seat and put the two shoulder straps
on the side.
• Place the newborn inlay into the seat.
From the 3rd month, the newborn inlay should be removed to create
sufficient space for the child. To remove the newborn inlay, open the
buckle, place the two shoulder straps on the side and then remove the
newborn inlay from the seat.
NOTE!
For preemies, babies under 3 kilograms or under 45 cm height,
we recommend using an infant carrier.
L‘inserto neonato disponibile in opzione aiuta a supportare il comfort
da sdraiato ed è adatto per i bambini più piccoli.
• Installarlo sul sedile prima di utilizzarlo per la prima volta.
• Aprire la chiusura del seggiolino e posizionare di lato le due spalline.
• Posizionare l‘inserto neonato nel seggiolino.
L‘inserto neonato dovrà essere rimosso al terzo mese, in modo da
creare lo spazio sufficiente per il bambino. Per rimuovere l‘inserto
neonato, aprire la chiusura, posizionare di lato le spalline e rimuovere
l‘inserto dal seggiolino.
NOTA!
Raccomandiamo l‘utilizzo di porte-enfant per bambini prematu-
ri, sotto i 3 chilogrammi o 45 cm di altezza.
To guarantee the maximum safety for your child, please make sure that:
• The headrest is adjusted to the correct height.
• The belt system is correctly adjusted to the size of the child, the
shoulder belts are not twisted and the belt system is locked.
• The vehicle-specific belt is tensioned and the clamp is closed
and locked.
• The newborn inlay is used for babies up to 3 months.
• the top tether tightly stretched over the back of the car seat and the
belt tension indicator is green.
Per garantire la massima sicurezza al bambino, assicurarsi che:
• Il poggiatesta sia regolato all‘altezza corretta.
• Il sistema delle cinture sia regolato correttamente alla dimensione
del bambino, le cinture non siano arrotolate e che il sistema cinture
sia bloccato.
• l‘inserto neonato sia utilizzato per bambini fino a 3 mesi.
• il Top Tether è teso sopra lo schienale del sedile e l’indicatore della
tensione della cinghia è verde
USING THE NEWBORN INLAY
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?
SUO FIGLIO È LEGATO CORRETTAMENTE?
USO DELL‘INSERTO NEONATO
Summary of Contents for HY5TT
Page 180: ...C101_826 1_A ...