background image

25

H

HIIN

NW

WEEIISS

1 - Dies ist ein “universelles” Kinderrrückhaltesystem. Es ist nach ECE R44 zur

algemeinene Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und wird auf die meisten,
aber nicht auf alle Fahrzeugsitze passen.

2 - Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im

Fahrzeug- Handbuch erklärt, daß das Fahrzeug für eine “universelle”
Kinderrrückalte-Einrichtung dieser Altersgruppe geeignet ist.

3. - Dieses Kinderrückalte-System ist unter strengeren Bedigungen als “

universelle” eingestuft warden, als dies bei früheren, Modellen, die diesen
Hinweis nicht tragen, der Fall war.

4 - Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem genehmigten 3-Punkt-

Sicherheitsgurt (mit oder ohne Aufroilvorrichtung) ausgerüstet sind. Der 3-
Punkt-Sicherheitsgurt muß der UN/ECE N° 16 oder einer vergleichbaren Norm
entsprechen.

5 - In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Verkäufer der
Kinderrückhalte-Einrichtung.

D

DE

E

- Die starren Komponenten und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems

müssen so positioniert und installiert werden, dass sie sich bei normalem
Gebrauch nicht unter einem verstellbaren Sitz oder in der Tür des Fahrzeugs
verklemmen können.

- Achten Sie darauf, dass alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im

Fahrzeug straff sind, und stellen Sie die Gurte zum Anschnallen des Kindes
ein. Zudem ist darauf zu achten, dass die Gurte nicht verdreht sind.

- Tauschen Sie das System nach einem Verkehrsunfall mit starken
Belastungen aus.
- Jegliche Änderungen oder Ergänzungen des Systems ohne eine

Genehmigung der zuständigen Behörde stellen eine Gefahr dar. Zudem
müssen die Herstellerangaben zur Installation des Kinderrückhaltesystems
genau eingehalten werden.

- Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern,
dass sich Ihr Kind einen Sonnenbrand zuzieht.
- Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt, während sie in einem
Rückhaltesystem angeschnallt sind.
- Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Gepäckstücke und andere

Gegenstände, die in Gefahrensituationen eine Verletzungsgefahr für die
Insassen darstellen, ordnungsgemäß gesichert sind.

- Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem niemals ohne den zugehörigen

Sitzbezug.
- Ersetzen Sie den Sitzbezug nur durch vom Hersteller empfohlene Modelle,

da er das Verhalten des Rückhaltesystems direkt beeinflusst.

- Wenden Sie sich im Falle von Unklarheiten über die Installation und die

korrekte Verwendung Ihres Sitzes an den Hersteller des
Kinderrückhaltesystems.

- Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entsprechend den im Abschnitt

„Allgemeines“ des Handbuchs angeführten Sitzpositionen, und verwenden
sie dabei die Hauptgurtführung.

- Verwenden Sie bei der Installation ausschließlich die in der Anleitung

beschriebenen und auf dem Rückhaltesystem markierten festen
Kontaktpunkte.

- V

Veerrw

weennddeenn  SSiiee  ddaass  SSyy sstteem

m  nniicchhtt  aauuff  SSiittzzeenn  m

miitt  iinntteeggrriieerrtteem

m  A

Aiirrbbaagg..

- Installieren Sie das System vorzugsweise auf dem Rücksitz, selbst wenn laut

Straßenverkehrsordnung auch eine Installation auf dem Beifahrersitz
zulässig ist.

- Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt
angelegt ist.
- Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass das Gurtschloss frei von
Lebensmittelresten oder anderen Fremdkörpern ist.
- Schnallen Sie das Kind im Winter nicht mit zu dicken Kleidungsstücken an.

LLEETT  O

OPP

1- Dit is een “universeel” kinderzitje. Het is goedgekeund volgens

de ECE R44 norm, voor normaal gebruik in auto’s en past in de
meeste autostoelen.

2 - Het is aan te nemen dat het kinderzitje in uw auto past als de

fabrikant van de auto in het autohandboek vermeldt dat de
auto in staat is een “universeel” kinderzitje te bevestigen.

3 - Dit kinderzitje wordt geclassificeerd als “universeel” maar is op

een hoger niveau en onder strengere eisen getest dan de vorige
zitjes.

4 - Dit kinderzitje is alleen te gebruiken als de auto is uitgerust met

een automatische en statische 3-punts veiligheisgordel volgens
de norm ECE 16 of gelijkwaardige normen.

5 - Als u twiffelt, neemt u contact op met de fabrikant van het
kinderzitje of vraag uw verkoper.

- Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten

zo worden opgesteld en geïnstalleerd dat ze in normale
gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een
beweegbare stoel of in de deur van het voertuig klem kunnen
komen te zitten.

- Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig

wordt bevestigd en stel de riemen zo in dat ze het kind op zijn
plaats houden. De riemen mogen bovendien niet verdraaid zijn.

- Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan grote
krachten is blootgesteld.
- Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke wijze te wijzigen of

aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie.
Het is ook heel belangrijk om de instructies van de fabrikant van
het kinderzitje nauwgezet te respecteren.

- Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet
verbrandt.
- Laat kinderen niet alleen achter wanneer ze in het kinderzitje
zitten.
- Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures

zouden kunnen veroorzaken bij de gebruiker van de stoel bij een
ongeval, stevig vast zitten.

- Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
- Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de

constructeur aanbevolen is, want die hoes heeft een onmiddellijk
effect op de werking van het zitje.

- Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje

als u vragen hebt over de installatie en het goede gebruik van het
zitje.

- Installeer het kinderzitje op de plaatsen die in de

gebruiksaanwijzing als ‘universele’ plaatsen worden omschreven en
gebruik daarbij het primaire pad van de riem.

- Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten

die in de instructies beschreven zijn en die op het kinderzitje
gemarkeerd zijn.

- G

Geeb

brru

uiikk  g

geeeen

n  sstto

oeell  d

diiee  m

meett  eeeen

n  aaiirrb

baag

g  iiss  u

uiittg

geerru

usstt..

- Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het
verkeersreglement een installatie op de voorste stoel toelaat.
- Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto vastgeklikt is.
- Controleer altijd of er geen voedingsresten of andere in de gesp
zitten.
- Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje
wordt geplaatst terwijl het te ruime kleren draagt.

N

NL

L

FC3701B:FC3701  8/03/10  18:06  Page 25

Summary of Contents for Baby Ride

Page 1: ...l uso Gebrauchsanleitung Owner s manual Manual de utiliza o Manual del usuario FR NL IT DE GB PT ES Haszn lati tmutat U ivatelsk p ru ka U vate sk pr ru ka Uporabniski prirocnik Korisni ki priru nik G...

Page 2: ...2 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 2...

Page 3: ...1 9 2 3 4 6 5 7 8 10 11 12 13 14 3 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 3...

Page 4: ...4 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 4...

Page 5: ...ire d appuyer sur l ajusteur U Un n h ha ar rn na ai is s b bi ie en n a aj ju us st t c co on nt tr ri ib bu ue e a ac ct ti iv ve em me en nt t p pr ro ot t g ge er r a au u m mi ie eu ux x v vo ot...

Page 6: ...ha ar rn ne es ss s Pull on the adjustment strap at the front of the car seat it is not necessary to press on the adjuster A A p pr ro op pe er rl ly y a ad dj ju us st te ed d h ha ar rn ne es ss s a...

Page 7: ...en nd de er re e l l i im mb br ra ac ca at tu ur ra a tirare la cinghia di regolazione dell imbracatura posta nella parte anteriore del seggiolino Non necessario premere il dispositivo di regolazione...

Page 8: ...gordels D De e h ha ar rn na as sg go or rd de el l s st tr ra ak kk ke er r a aa an nt tr re ek kk ke en n Trek aan de verstelriem vooraan het babyautostoeltje u hoeft niet op het verstelelement te d...

Page 9: ...posicionado entre as pernas na parte da frente da cadeira para ve culo e puxe nas duas cintas dos ombros do arn s em simult neo A Ap pe er rt ta ar r o o a ar rn n s s Puxe pela cinta de ajuste na pa...

Page 10: ...ig S So o s st tr ra af ff fe en n S Si ie e d de en n H Ho os se en nt tr r g ge er rg gu ur rt t Ziehen Sie am Verstellgurt an der Vorderseite des Autositzes Sie m ssen dabei nicht auf die Verstellv...

Page 11: ...y tire de las dos correas de los hombros a la vez C C m mo o a ap pr re et ta ar r e el l a ar rn n s s Tire de la correa de ajuste de la parte delantera del asiento de seguridad No es necesario presi...

Page 12: ...r ro o k ke eg ga a s se ed de e a a Varnostni pas morate prilagoditi velikosti otroka Za ramenski trak lahko izberete dve vi ini trak pa mora potekati skozi re i ki sta najbli ji otrokovim ramenom sk...

Page 13: ...a l bak k z tt elhelyezked ll t gombot majd egyszerre h zza meg a k t v llsz jat A biztons gi v megfesz t se H zza meg a gyermek l s el ls r sz n l v ll t sz jat az ll t gombot nem kell megnyomni A m...

Page 14: ...tiskn te nastavovac prvek um st n mezi nohama v p edn sti autoseda ky a vyt hn te sou asn ramenn p sy Uta en p s Vyt hn te nastavovac p s vep edu autoseda ky nen nutn tisknout nastavovac prvek Spr vn...

Page 15: ...umiestnen medzi nohami v prednej asti autoseda ky a vytiahnite s asne ramenn p sy Utiahnutie p sov Vytiahnite nastavovac p s vpredu autoseda ky nie je nutn tla i nastavovac prvok Spr vne nastaven p sy...

Page 16: ...16 0 13 0 0 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 x2 9 10 11 12 13 14 1 0 0 A B C 2 D 3 E 4 3 F 1 2 3 G 9 9 5 H I J K L 30 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 16...

Page 17: ...povucite oba ramena pojasa Zatezanje pojasa povucite remen za prilagodbu koji se nalazi s prednje strane autosjedalice nije potrebno pritiskati regulator duljine pojasa Ispravno prilago eni pojasevi...

Page 18: ...ele dou centuri pentru umeri Str ngerea hamului de siguran Trage i de chinga de reglare din partea frontal a scaunului pentru copii nu este necesar s ap sa i pe dispozitivul de reglare Un ham de sigur...

Page 19: ...0 13 0 0 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 x2 9 10 11 12 13 14 1 0 2 D 3 4 F G 9 9 5 H I J K L 30 19 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 19...

Page 20: ...20 x x x x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 20...

Page 21: ...21 GROUP 0 Group 0 Group 0 Group 0 0 Group x2 Group 0 Group 0 x x x x x x x x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 21...

Page 22: ...22 4 3 F 1 2 3 G 9 9 5 x H x I J x K x L 30 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 22...

Page 23: ...23 0 13 0 0 0 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 X 2 9 10 11 12 13 14 1 0 0 x A x B x C x 2 D 3 x x x E x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 23...

Page 24: ...s 4 Adaptable uniquement sur les v hicules munis de ceintures de s curit 3 points d ancrage fixes ou avec enrouleurs homologu es selon le r glement UN ECE N 16 ou autre norme quivalente 5 En cas d inc...

Page 25: ...wissern Sie sich vor jeder Fahrt dass der Fahrzeugsicherheitsgurt angelegt ist Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt dass das Gurtschloss frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdk rpern ist Schn...

Page 26: ...residui di cibo o altro materiale analogo nella fibbia In inverno non legare il bambino lasciandogli addosso abiti troppo ingombranti I IT T Los elementos r gidos y las partes pl sticas del dispositiv...

Page 27: ...mologa o mais exigentes do que as utilizadas em outros artigos de design maisantigo que n o trazem este Aviso 4 Esta cadeira s utiliz vel em ve culos equipados com cintos de seguran a de tr s pontos e...

Page 28: ...kal amelyek m r nem felelnek meg ezeknek a rendelkez seknek 4 Az l s kiz r lag a 16 sz m UN ECE vagy egyen rt k rendelettel enged lyezett 3 pontos fix vagy vfesz t vel felszerelt biztons gi vvel ell t...

Page 29: ...ktor popisuje u ivate sk pr ru ka v asti obecn Pou ite prim rnu dr hu p su Nepou vajte in nosn sty n body ne uv dzaj pokyny Tieto body s na detskej seda ke ozna en V dy preferujte zadn sedadl aj ke do...

Page 30: ...30 2 3 4 UN ECE 16 5 G GR R 1 44 25 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 30...

Page 31: ...Sjedalicu postavite na sjedala koja su u korisni kom priru niku nazna ena kao univerzalna koriste i primarnu putanju sigurnosnog pojasa Ne koristite druge nosive kontaktne to ke osim onih koje su opis...

Page 32: ...u scaunele din categoria Universal n manualul de utilizare al autovehiculului utiliz nd pozi ia uzual a centurii de siguran a autovehiculului Nu utiliza i alte puncte de contact pentru preluarea sarci...

Page 33: ...33 26 1 44 2 3 4 ECE R16 5 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 33...

Page 34: ...3427 1 44 2 3 4 ECE R16 5 I IL L FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 34...

Page 35: ...35 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 35...

Page 36: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE Imp Courand 38230 Tignieu Jameyzieu FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 36...

Reviews: