27
- Os elementos rígidos e os componentes de plástico da cadeira de criança
de automóvel devem ser posicionados e instalados de modo a que, em
circunstâncias normais de utilização do veículo, não possam ficar presos ou
entalados num banco deslocável ou na porta do veículo.
- Mantenha sempre bem esticadas todas as tiras utilizadas para prender a
cadeira de criança ao veículo e ajuste as tiras utilizadas para prender a
criança. Além disso, deverá sempre certificar-se de que nenhumas das tiras
acima referidas está torcida.
- Substitua a cadeira sempre que ela tiver sido submetida a tensões violentas,
como as que resultam de um acidente.
- É perigoso modificar componente ou elemento da cadeira, adicionar-lhe
seja o que for, sem obter previamente a autorização da autoridade
competente. É imperativo seguir meticulosamente as instruções fornecidas
pelo fabricante relativamente à instalação da cadeira de criança.
- Mantenha a cadeira protegida da incidência directa da luz do sol, a fim de
evitar que a criança que a vai utilizar possa sofrer quaisquer queimaduras.
- Nunca deixe uma criança na cadeira sem supervisão.
- Certifique-se sempre de que tanto a bagagem, como outros objectos
passíveis de causarem lesões ao ocupante da cadeira em caso de acidente
estão bem presos.
- Nunca utilize a cadeira de criança sem forro.
- Nunca substitua o forro da cadeira por um forro que não seja recomendado
pelo fabricante da cadeira, pois o forro influencia directamente o
comportamento da cadeira de criança.
- Se tiver qualquer dúvida sobre a instalação e a utilização correctas da
cadeira de criança, entre em contacto com o respectivo fabricante.
- Instale a cadeira de criança nos lugares que, no manual do fabricante do
automóvel, estão identificados como “universais”, utilizando sempre o
trajecto principal do cinto de segurança.
- Nunca utilize quaisquer pontos de contacto de suporte para além dos
descritos nas instruções e marcados na cadeira de criança.
- N
Nuunnccaa uussee aa ccaaddeeiirraa ddee ccrriiaannççaa nnuum
m bbaannccoo pprrootteeggiiddoo ppoorr aaiirrbbaagg..
- Dê sempre preferência aos banco traseiros, mesmo que o código da estrada
permita a instalação da cadeira de criança no banco do acompanhante.
- Certifique-se sempre de que o cinto de segurança do próprio veículo está
apertado.
- Certifique-se sempre de que não há restos de alimentos nem de qualquer
outra coisa no fecho.
- No Inverno, evite sempre prender a criança na cadeira vestida com roupas
demasiado volumosas.
P
PT
T
A
AV
VIISSO
O
1 - Esta cadeira-auto é un dispositivo de retenção “Universal” para crianças,
homologado segundo a norma comunitária ECE R44 utilizavel na maioria
dos automõveis.
2 - A compatibilidade perfeita é garantida se no livro de instruções do
automóvel, o fabricante declarar que o veículo está preparado para se
poder utilizar um dispositivo de retenção “Universal” para crianças
incluídas nestes grupos etários.
3 - Este dispositivo de retenção foi classificado como “Universal” segundo
normas de homologação mais exigentes do que as utilizadas em outros
artigos, de design maisantigo, que não trazem este Aviso.
4 - Esta cadeira só é utilizável em veículos equipados com cintos de
segurança de três pontos, estáticos ou automáticos homologados
segundo a norma UN/ECE 16 ou outras normas equivalentes.
5 - No caso de ter alguma dúvida consulte o fabricante do dispositivo ou o
importador.
- Trdi in plastiãni deli otro‰kega varnostnega avto sedeÏa morajo biti
name‰ãeni in montirani tako, da se pri normalnih pogojih voÏnje ne
morejo zagozditi pod premiãni avtomobilski sedeÏ ali med vrata
avtomobila.
- Vsi varnostni pasovi za pritrditev otro‰kega sedeÏa v vozilo morajo
biti napeti in prilagojeni otroku. Pomembno je tudi, da varnostni
pasovi niso zasukani.
- âe je bil otro‰ki sedeÏ med trkom izpostavljen moãnim pritiskom, ga
morate zamenjati.
- Spreminjanje varnostnega sedeÏa na kakr‰enkoli naãin brez
odobritve poobla‰ãenega strokovnjaka je nevarno. Glede montaÏe
otro‰kega avto sedeÏa obvezno sledite natanãnim navodilom
proizvajalca.
- SedeÏ za‰ãitite pred sonãnimi Ïarki, da se malãek ne bo opekel.
- Malãka v otro‰kem sedeÏu nikoli ne pu‰ãajte samega, brez nadzora.
- Pazite, da so posamezni kosi prtljage in podobni predmeti, ki v
primeru trka lahko po‰kodujejo malãka in potnike v avtomobilu,
dobro pritrjeni in zavarovani.
- Otro‰kega varnostnega sedeÏa ne uporabljajte brez sedeÏne
prevleke.
- SedeÏno prevleko lahko zamenjate le s tak‰no, ki jo priporoãa
proizvajalec. SedeÏna prevleka je namreã pomemben dejavnik pri
sistemu varnosti, saj zadrÏi otroka, da ne zdrsne s sedeÏa.
- âe ste v dvomih glede montaÏe ali pravilne uporabe sedeÏa, se
posvetujte s proizvajalcem otro‰ke varnostne opreme.
- Pri montaÏi otro‰kega sedeÏa, ki je v navodilih za uporabo
razvr‰ãen v kategorijo »univerzalen«, uporabite osnovni potek
varnostnega pasu.
- Kontaktnih toãk na sedeÏu ne uporabljajte na drugaãen naãin kot je
to opisano v navodilih in oznaãeno na varnostnem sistemu
- Otro‰kega varnostnega sedeÏa ne uporabljajte na sedeÏih,
opremljenih z varnostnim mehom.
- Prednost pri montaÏi imajo vedno zadnji avtomobilski sedeÏi, pa
ãeprav cestno-prometni predpisi dopu‰ãajo tudi montaÏo na sprednji
avto sedeÏ.
- Vedno preverite, ãe je pripet avtomobilski varnostni pas.
- Pazite, da v varnostni zaponki ni ostankov hrane ali ãesa
podobnega.
- Pazite, da pozimi malãka ne obleãete v predebela oblaãila.
S
SII
OPOMBE
1 – To je »univerzalna« otro‰ka varnostna oprema, ki ustreza zahtevam evropskega
standarda ‰t. 44, za splo‰no uporabo v vozilih in se prilega veãini, ne pa vsem,
avtomobilskim sedeÏem.
2 – Pravilna montaÏa je mogoãa le v primeru, ãe je proizvajalec avtomobila v knjiÏici
z navodili zapisal, da je vozilo primerno za montaÏo »univerzalne« otro‰ke
opreme za to starostno skupino.
3 – Ta otro‰ka varnostna oprema je bila klasificirana kot »univerzalna« pod mnogo
stroÏjimi pogoji od tistih, ki so veljali za prej‰nje modele, ki ‰e niso nosili te
oznake.
4 – Primerna je le za vozila, ki so opremljena s 3-toãkovnim statiãnim ali
samozateznim varnostnim pasom, ki ustreza zahtevam evropskega standarda
ECE 16 ali drugih primerljivih standardov.
5 – âe ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem otro‰ke
varnostne opreme.
FC3701B:FC3701 8/03/10 18:06 Page 27
Summary of Contents for Baby Ride
Page 2: ...2 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 2...
Page 3: ...1 9 2 3 4 6 5 7 8 10 11 12 13 14 3 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 3...
Page 4: ...4 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 4...
Page 20: ...20 x x x x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 20...
Page 22: ...22 4 3 F 1 2 3 G 9 9 5 x H x I J x K x L 30 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 22...
Page 30: ...30 2 3 4 UN ECE 16 5 G GR R 1 44 25 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 30...
Page 33: ...33 26 1 44 2 3 4 ECE R16 5 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 33...
Page 34: ...3427 1 44 2 3 4 ECE R16 5 I IL L FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 34...