FR
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GB
D
Electrical installation
IMPORTANT! All electrical work must
be done by a qualified electrician
according to local regulations.
Check that the mains voltage is the same
as on the fan´s sign plate. Then connect
the fan according to wiring diagram in the
fan´s junction box.
It is recommended to supply the fan with
a lockable safety switch on the mains
connection cable.
A motor overload protector should always
be included in the electrical installation.
Variable speed drive is not possible on
1-phase fans with standard motors. For
3-phase fans a frequent converter can be
used (max. frequency = rated frequency).
Elektrische Installation
WICHTIG! Alle Elektrikarbeiten müssen
unter Beachtung der lokalen Vorschriften
von einem qualifizierten Elektriker
ausgeführt werden.
Überprüfen, ob die aktuelle Netzspannung mit
der Nennspannung des Ventilators überein-
stimmt. Danach Ventilator gemäß Anleitung
an die Ventilatoranschlußdose anschließen.
Es wird empfohlen, den Ventilator über einen
verriegelbaren Sicherheitsschalter am Netz-
anschlusskabel mit Strom zu versorgen.
Die Elektroinstallation sollte stets einen
Motor-Überlastschutz beinhalten.
Ein drehzahlveränderlicher Antrieb ist bei 1-
Phasen-Ventilatoren mit Standardmotor nicht
möglich. Bei 3-Phasen-Ventilatoren kann ein
Frequenzumrichter verwendet werden (max.
Frequenz = Nennfrequenz).
Installation électrique
IMPORTANT! Les travaux électriques
sont réservés à des électriciens qualifiés,
conformément à la législation locale.
S’assurer que la tension réseau correspond
à la tension nominale du ventilateur, puis
brancher celui-ci en suivant les connexions
indiquées dans le boîtier de connexion.
Il est recommandé d’équiper le ventilateur
d’un interrupteur de sécurité verrouillable sur
le câble de connexion au réseau.
Une protection contre la surcharge du moteur
doit toujours être comprise dans l’installation
électrique.
Les ventilateurs monophasés avec moteur
standard ne permettent pas un entraînement
à vitesse variable. Pour les ventilateurs trip-
hasés, un convertisseur de fréquence peut
être utilisé (fréquence max. = fréquence
nominale).
16
Starting Instructions
• Check the cable connections for tightness.
• Check the earthing of the electric motor.
• Start the fan and check that it operates
without any excessive vibration and noise.
• IMPORTANT! On 3-phase fans it is re-
commended to check that the motor shaft
rotates in the right direction (see rotation
arrow on the motor). If the shaft rotates in
the wrong direction, two of the connection
cable conductors must be reversed.
Startanleitungen
• Kontrollieren, ob alle Kabelverbindungen
fest angezogen sind.
• Erdung des Ventilators kontrollieren.
• Den Ventilator starten und sicherstellen,
dass er ohne übermäßige Schwingungen
und Geräusche läuft.
• WICHTIG! Bei 3-Phasen-Ventilatoren
muß kontrolliert werden, ob die Motorwelle
die richtige Drehrichtung hat (siehe Pfeil
am Motor). Dreht sich die Motorwelle in die
falsche Richtung, müssen zwei Phasen
getauscht werden.
Instructions de mise en marche
• Contrôler que les connexions de câble sont
correctement serrés.
• Contrôler la mise à la terre du moteur.
• Démarrer le ventilateur et contrôler qu’il fonc-
tionne sans excès de vibration et de bruit.
• IMPORTANT! Pour les ventilateurs tri-
phasés, s’assurer que l’axe moteur tourne
dans le sens de la flèche indiquée sur le
moteur. Dans le cas inverse, intervertir
deux des phases.
Summary of Contents for N16
Page 2: ...N29 N29 N16 N24 N40 ...
Page 32: ......