background image

Capacidade do depósito de 

água

2 copos

Comprimento do cabo

70 cm

Peças principais 

(imagem A)

1

 Filtro

2

  Câmara de infusão

3

  Bicos de café

4

  Chávenas de café em cerâmica 

(2x)

5

  Tampa do depósito de água

6

 Pulverizador

7

  Depósito de água

8

  Botão de alimentação

9

  Cabo de alimentação

Instruções de segurança

 

-

AVISO

• 

Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste 
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. 
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.

• 

Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.

• 

Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou 
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou 
defeituoso.

• 

Não deixe cair o produto e evite impactos.

• 

Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação 
bem como outros equipamentos.

• 

Use apenas o produto para aquecer água.

• 

Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o produto 
da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.

• 

Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma 
mesa ou bancada.

• 

Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a ser 
utilizado.

• 

Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.

• 

Certifique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.

• 

Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.

• 

Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure 
sempre pela ficha e puxe.

• 

Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com 
superfícies quentes.

• 

Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou 
calor.

• 

Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa 
máquina de lavar loiça.

• 

Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver em 
curso.

• 

Não abra o depósito de água durante a utilização.

• 

Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de 
limpar.

• 

Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a 
manutenção ou substituir peças.

• 

As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a 
menos que sejam vigiadas de forma contínua.

• 

A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.

• 

Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou 
animais de estimação brinquem com este produto.

• 

A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser 
efetuadas por crianças sem vigilância.

• 

Não mova o produto durante a operação.

• 

Não toque nas superfícies quentes.

• 

A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando 
o produto está a funcionar.

• 

Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».

• 

Este produto pode ser reparado apenas por um técnico 
qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque 
elétrico.

Antes da primeira utilização

Limpe a câmara de infusão 

A

2

, o jarro de café 

A

4

 e o depósito de 

água 

A

7

 com detergente para a loiça e passe por água.

Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos 
completos de infusão sem café para limpar o interior do produto.

Preparar café 

(imagem B)

 

-

Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».

 

-

Não toque nas superfícies quentes.

1.  Abra a tampa do depósito de água 

A

5

.

2.  Encha o depósito de água 

A

7

 com água limpa para cada 

chávena de café.

3.  Rode o pulverizador 

A

6

 para trás. Consulte a imagem 

B

.

4.  Coloque o filtro 

A

1

 na câmara de infusão 

A

2

.

 

4

Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para 
uma chávena de café. Adapte a quantia de acordo com o seu 
gosto pessoal.

5.  Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche 

A

5

.

7.  Coloque as chávenas de café 

A

4

 debaixo da câmara de infusão 

A

2

.

8.  Ligue o cabo de alimentação 

A

9

 à tomada elétrica.

9.  Pressione o botão de alimentação 

A

8

 para iniciar o ciclo de 

infusão.

A

8

 acende.

 

-

Não abra a tampa do depósito de água 

A

5

 enquanto o ciclo de 

infusão estiver em curso.

10. Aguarde um minuto após o fim do ciclo de infusão para que 

todo o café pingue para dentro de 

A

4

.

11. Tire 

A

4

 da máquina de café.

 

-

Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor 

quente.

12. Desfrute do seu café.
13. Pressione 

A

8

 para desligar o produto.

14. Deite fora o café moído utilizado.

Descalcificar o produto

1. Abra 

A

5

.

2. Encha 

A

7

 até ao indicador «MAX» com uma parte de vinagre 

branco e três partes de água fria.

3. Coloque 

A

1

 dentro de 

A

2

.

4. Feche 

A

5

.

5.  Coloque um depósito de 0,5L debaixo dos bicos de café 

A

3

.

6. Prima 

A

8

 para ligar o produto.

7.  Aguarde alguns minutos após o fim do ciclo de infusão para que 

o café seja vertido por completo dentro da chávena.

8.  Deixe o produto arrefecer.
9.  Remova, enxague e volte a colocar 

A

4

.

10. Repita os passos acima indicados com uma mistura de água 

doce e vinagre.

11. Realize três ciclos de infusão com água limpa.

e

 Snabbstartsguide

Kaffebryggare

KACM140EBK

För ytterligare information, se den utökade manualen 

online: 

ned.is/kacm140ebk

Avsedd användning

Nedis KACM140EBK är en kaffebryggare med en vattenbehållare för 
upp till 2 koppar kaffe.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer 
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller 
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under 
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker 
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får 
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte 
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska 
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte 
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller 
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, 
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen 
bed and breakfast.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, 
garanti och korrekt funktion.

Specifikationer

Produkt

Kaffebryggare

Artikelnummer

KACM140EBK

Dimensioner (l x b x h)

21 x 16 x 29 cm

Kraftingång

220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz

Märkeffekt

370 – 450 W

Vattentankens kapacitet

2 koppar

Kabelns längd

70 cm

Huvuddelar 

(bild A)

1

 Filter

2

 Bryggkammare

3

 Kaffemunstycken

4

  Keramiska kaffekoppar (2x)

5

  Vattentankens lock

6

 Spridare

7

 Vattentank

8

 Kraftknapp

9

 Strömkabel

Säkerhetsanvisningar

 

-

VARNING

• 

Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta 
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll 
förpackningen och detta dokument som  framtida referens.

• 

Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.

• 

Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt 
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.

• 

Tappa inte produkten och skydda den mot slag.

• 

Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i 
händelse av problem.

• 

Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.

• 

Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från 
eltillförseln och sluta använda produkten.

• 

Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.

• 

Placera inte produkten i ett skåp när den används.

• 

Placera produkten på en stabil och plan yta.

• 

Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.

• 

Anslut endast till ett jordat eluttag.

• 

Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i 
kontakten när du drar.

• 

Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.

• 

Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.

• 

Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en 
diskmaskin.

• 

Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.

• 

Öppna aldrig vattentanken under användning.

Summary of Contents for KACM140EBK

Page 1: ...MAX indicator This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock Before first use Clean the brewing chamber A2 coffee jug A4 and the water reservoir A7 with dish soap and rinse with water When you first use this product perform two full brewing cycles without coffee to clean the inside of the product Brewing coffee image B Do not fill t...

Page 2: ...austreten 12 Genießen Sie Ihren Kaffee 13 Drücken Sie A8 um das Produkt auszuschalten 14 Entsorgen Sie den Kaffeesatz Entkalken des Produkts 1 Öffnen Sie A5 2 Füllen Sie A7 bis zur MAX Markierung mit einem Gemisch aus einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem Wasser 3 Setzen Sie A1 in A2 ein 4 Schließen Sie A5 5 Stellen Sie einen 0 5 l Behälter unter die Kaffeeausläufe A3 6 Drücken Sie A8 um ...

Page 3: ...ikt en ze begrijpen wat de potentiële risico s zijn Kinderen mogen niet met het product spelen De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke fun...

Page 4: ...e presenta delle crepe scollegare immediatamente il prodotto dall alimentazione e smettere di usarlo Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un piano da cucina Non collocare il prodotto all interno di un mobile mentre è in uso Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile Assicurarsi che l acqua non penetri nella presa elettrica Collegare solo a una p...

Page 5: ...limpieza ni mantenimiento sin supervisión No lo mueva mientras esté funcionando No tocar las superficies calientes La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en funcionamiento No llene el depósito de agua por encima del indicador MAX Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de de...

Page 6: ...o abra a tampa do depósito de água A5 enquanto o ciclo de infusão estiver em curso 10 Aguarde um minuto após o fim do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A4 11 Tire A4 da máquina de café Proceda com cuidado uma vez que poderá escapar vapor quente 12 Desfrute do seu café 13 Pressione A8 para desligar o produto 14 Deite fora o café moído utilizado Descalcificar o produto 1 Ab...

Page 7: ... för att stänga av produkten 14 Häll bort det använda kaffepulvret Att avkalka produkten 1 Öppna A5 2 Fyll A7 till MAX indikatorn med 1 del vitvinsvinäger och 3 delar kallt vatten 3 Placera A1 i A2 4 Stäng A5 5 Placera en 0 5 litersbehållare under kaffemunstyckena A3 6 Tryck på A8 för att slå på produkten 7 Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt kaffe kan droppa ner i koppa...

Page 8: ...tikkaa ja kolmella osalla kylmää vettä 3 Aseta kahvinsuodatin A1 kahvisuppiloon A2 4 Sulje kansi A5 5 Aseta 0 5 litran astia kahvisuutinten A3 alle 6 Paina A8 kytkeäksesi tuotteen virran päälle 7 Odota kahvinkeittojakson päätyttyä muutama minuutti jotta kaikki kahvi ehtii valua mukeihin 8 Anna tuotteen jäähtyä 9 Irrota kahvinsuodatin A4 huuhtele se ja aseta se takaisin paikalleen 10 Toista edellä ...

Page 9: ...kammer 3 Kaffetude 4 Keramiske kaffekopper 2x 5 Låg til vandbeholder 6 Spreder 7 Vandbeholder 8 Tænd sluk knap 9 Strømkabel Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL Sørg for at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud før du installerer eller bruger produktet Gem emballagen og dette dokument så det sidenhen kan læses Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning Brug ikke ...

Page 10: ...a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül Ne mozgassa a terméket használat közben Ne érjen a forró felületekhez A termék működése közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet Ne töltse a víztartályt a MAX jelzőn túl Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében Az első használat előtt Tisztítsa meg mosogatószerre...

Page 11: ...o zakończeniu cyklu zaparzania aby kawa spłynęła całkowicie do A4 11 Wyjmij A4 z ekspresu Zachowaj ostrożność może wydostawać się gorąca para 12 Delektuj się doskonałym smakiem kawy 13 Naciśnij A8 aby wyłączyć produkt 14 Wyrzuć zużytą kawę mieloną Odwapnianie produktu 1 Otwórz A5 2 Napełnij A7 do wskazania MAX mieszaniną jednej części octu i trzech części zimnej wody 3 Umieść A1 w A2 4 Zamknij A5 ...

Page 12: ...sťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká Deti sa nesmú hrať s výrobkom Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach ako sú obchody kancelárie a iné podobné pracov...

Page 13: ...ud je povrch prasklý okamžitě výrobek odpojte z napájení a přestaňte jej používat Napájecí kabel nenechte viset přes okraj stolu Během používání výrobek neumisťujte do skříně Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch Zajistěte aby se voda nedostala do napájecího zdroje Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky Výrobek neodpojujte taháním za kabel Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku Nenechte ...

Page 14: ... ciclului de preparare Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și când înlocuiți piese Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați continuu Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă î...

Reviews: