background image

• 

Die frei zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs des Produkts heiß sein.

• 

Füllen Sie den Wassertank nicht über die „MAX“ Markierung hinaus.

• 

Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu 
reduzieren.

Vor der Inbetriebnahme

Reinigen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaffeefilter 

A

1

, die Brühkammer 

A

2

, die Kaffeekanne 

A

7

 und den 

Wassertank 

A

q

 mit Spülmittel und spülen Sie alles mit Wasser ab.

 

4

Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei vollständige Brühvorgänge ohne Kaffee durch, um 
das Innere des Produkts zu reinigen.

 

4

Füllen Sie den Wassertank nicht über die „MAX“ Markierung hinaus.

 

4

Berühren Sie keine heißen Oberflächen.

1.  Öffnen Sie den Deckel 

A

9

.

2.  Füllen Sie den Wassertank 

A

q

 mit 150 ml klarem Wasser für jede Tasse Kaffee.

3.  Setzen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaffeefilter 

A

1

 und die Brühkammer 

A

3

 in die Brühkammerhalterung 

A

4

.

4.  Geben Sie Kaffeepulver in 

A

1

.

 

4

Normalerweise wird je ein gestrichener Löffel Kaffeepulver für eine Tasse Kaffee benötigt. Passen Sie die Menge nach 
Ihrem persönlichen Geschmack an.

5.  Verteilen Sie das Kaffeepulver gleichmäßig.
6.  Schließen Sie 

A

9

.

7.  Stellen Sie die Kaffeekanne 

A

7

 auf die Basis 

A

8

.

8.  Stecken Sie das Stromkabel 

A

t

 in eine Steckdose.

9.  Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 

A

r

, um den Brühvorgang zu beginnen.

A

r

 leuchtet auf.

 

-

Öffnen Sie nicht den Deckel 

A

9

 während des Brühvorgangs.

10. Nehmen Sie 

A

7

 aus 

A

8

 heraus.

11. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaffee in 

A

7

 durchlaufen kann.

12. Drehen Sie 

A

5

 im Uhrzeigersinn in die offene Position.

13. Füllen Sie den aufgebrühten Kaffee in Ihre Tasse.

 

-

Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.

14. Genießen Sie Ihren Kaffee.
Nach 8 Minuten schaltet sich das Produkt automatisch ab.

• 

Drücken Sie 

A

r

, um das Produkt auszuschalten.

15. Trennen Sie 

A

t

 von der Steckdose.

16. Entsorgen Sie den Kaffeesatz.

Reinigung & Wartung

 

-

Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.

 

-

Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.

 

-

Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.

Nur die Brühkammer und der wiederverwendbare Netz-Kaffeefilter können in der Spülmaschine gereinigt werden. Die 
Thermoskanne ist nicht spülmaschinenfest und sollte von Hand in Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde 
Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des 
Produkts.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren durchgeführt 
werden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein 
neues Produkt aus.

Entkalken des Produkts

1.  Öffnen Sie 

A

9

.

2.  Füllen Sie 

A

q

 bis zur „MAX“ Markierung 

A

w

 mit einem Gemisch aus einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem 

Wasser.

3.  Stellen Sie 

A

12

 auf 

A

4

.

4.  Schließen Sie 

A

9

.

5.  Stellen Sie 

A

7

 mit den Kannendeckel 

A

5

 auf 

A

8

.

6.  Stecken Sie das Stromkabel 

A

t

 in eine Steckdose.

7.  Drücken Sie 

A

r

, um das Produkt einzuschalten.

8.  Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaffee in die Kanne durchlaufen kann.
9.  Lassen Sie das Produkt abkühlen.
10. 

A

7

 entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.

11. Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen Wasser-Essig-Mischung.
12. Spülen Sie das Produkt dreimal nur mit kaltem Wasser.

b

 Guide de démarrage rapide

Machine à café

KACM250EBK

Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : 

ned.is/kacm250ebk

Utilisation prévue

La Nedis KACM250EBK est une machine à café avec un réservoir d’eau pouvant contenir jusqu’à 8 tasses de café.
La verseuse à café thermique garde le café infusé au chaud jusqu’à 6 heures.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, 
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des 
instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas 
jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui 
peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des 
magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres 
environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.

Spécifications

Produit

Machine à café

Article numéro

KACM250EBK

Dimensions (L x l x H)

25.6 x 21.8 x 33.5 cm

Alimentation électrique

230V~ 50Hz

Puissance nominale

900W

Capacité du réservoir d'eau

8 tasses

Longueur de câble

70 cm

Pièces principales 

(image 

A

)

1

  Filtre à café en maille réutilisable

2

  Chambre de préparation

3

  Valve anti-goutte

4

  Support de la chambre d’infusion

5

  Couvercle de la verseuse

6

 Poignée

7

  Verseuse à café

8

 Base

9

 Couvercle

q

  Réservoir d’eau

w

  Indicateur « MAX »

e

  Indicateur de niveau d’eau

r

  Bouton d’alimentation

t

  Câble d'alimentation

Consignes de sécurité

 

-

AVERTISSEMENT

• 

Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. 
Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.

• 

Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.

• 

Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit 
endommagé ou défectueux.

• 

Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.

• 

Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.

• 

Ne pas utiliser le produit pour chauffer autre chose que de l'eau.

• 

Si la surface est fissurée, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.

• 

Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un comptoir.

• 

Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours d’utilisation.

• 

Placez le produit sur une surface stable et plane.

• 

Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.

• 

Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.

• 

Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la fiche et tirez.

• 

Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes.

• 

N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux flammes ou à la chaleur.

• 

Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.

• 

Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de préparation est en cours.

• 

Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.

• 

Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.

• 

Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.

• 

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.

• 

L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.

• 

Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux jouer avec ce produit.

• 

Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• 

Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.

• 

Ne pas toucher les surfaces chaudes.

• 

La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le produit fonctionne.

• 

Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».

• 

Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.

Avant la première utilisation

Nettoyez le filtre à café en maille réutilisable 

A

1

, la chambre d’infusion 

A

2

, la verseuse à café 

A

7

 et le réservoir d’eau 

A

q

 avec du savon et rincez à l’eau.

 

4

Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, effectuez deux cycles de préparation complets sans café afin de 
nettoyer l'intérieur du produit.

 

4

Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».

 

4

Ne pas toucher les surfaces chaudes.

1.  Ouvrez le couvercle 

A

9

.

2.  Remplissez le réservoir d’eau 

A

q

 avec 150 ml d’eau potable par tasse de café.

3.  Mettez le filtre à café à mailles réutilisable 

A

1

 et la chambre d’infusion 

A

3

 dans le support de la chambre d’infusion 

A

4

.

4.  Ajoutez du café moulu dans 

A

1

.

 

4

Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire pour une tasse de café. Ajustez la quantité en fonction de 
vos goûts personnels.

5.  Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez 

A

9

.

7.  Mettez la verseuse à café 

A

7

 sur la base 

A

8

.

8.  Branchez le câble d'alimentation 

A

t

 dans une prise de courant.

9.  Appuyez sur le bouton d’alimentation 

A

r

 pour démarrer le cycle de préparation.

A

r

 s’allume.

 

-

Ne pas ouvrir le couvercle 

A

9

 pendant le cycle de préparation.

10. Prenez 

A

7

 de 

A

8

.

11. Attendez une minute après la fin du cycle de préparation afin de laisser tout le café s’égoutter dans 

A

7

.

12. Tournez 

A

5

 dans le sens des aiguilles d’une montre en position ouverte.

13. Remplissez votre tasse de café infusé.

 

-

Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.

14. Dégustez votre café.
Au bout de 8 minutes, le produit se met automatiquement hors tension.

• 

Appuyez sur 

A

r

 pour mettre le produit hors tension.

15. Débranchez 

A

t

 de la prise de courant.

16. Jetez le café moulu utilisé.

Nettoyage et maintenance

 

-

Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.

 

-

Ne pas immerger le produit dans l’eau.

 

-

Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.

Seuls la chambre d’infusion et le filtre à mailles réutilisable peuvent être lavés au lave-vaisselle. La verseuse thermique ne 
passe pas au lave-vaisselle et doit être nettoyée à la main dans de l’eau savonneuse.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du 
produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants âgés de moins de 8 ans sans 
surveillance.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.

Détartrage du produit

1. Ouvrez 

A

9

.

2. Remplissez 

A

q

 jusqu’au repère « MAX » 

A

w

 avec une dose de vinaigre blanc et trois doses d’eau froide.

3. Mettez 

A

12

 dans 

A

4

.

4. Fermez 

A

9

.

5. Mettez 

A

7

 avec le couvercle de la verseuse 

A

5

 sur 

A

8

.

6.  Branchez le câble d'alimentation 

A

t

 dans une prise de courant.

7.  Appuyez sur 

A

r

 pour mettre le produit sous tension.

8.  Attendez quelques minutes après la fin du cycle de préparation afin de laisser tout le café s’égoutter dans la verseuse.
9.  Laissez le produit refroidir.
10. Retirez, rincez et remettez en place 

A

7

.

11. Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de vinaigre.
12. Rincez le produit trois fois avec de l’eau froide uniquement.

Summary of Contents for KACM250EBK

Page 1: ...oduct in water Do not expose the electrical connections to water or moisture Only the brewing chamber and the reusable mesh filter can be washed in a dishwasher The thermal jug is not dishwasher safe and should be cleaned by hand in soapy water Clean the product regularly with a soft clean dry cloth Avoid abrasives that can damage the surface Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ...

Page 2: ...eau r Bouton d alimentation t Câble d alimentation Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Assurez vous d avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d installer ou d utiliser le produit Conservez l emballage et le présent document pour référence ultérieure Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document Ne pas utiliser le produit si une pièce est endomma...

Page 3: ...jl het koffiezetten bezig is 10 Verwijder A7 van A8 11 Wacht een minuut na het einde van het koffiezetten om alle koffie in A7 te laten druppelen 12 Draai A5 met de klok mee in de stand open 13 Giet de gezette koffie in uw kopje Wees voorzichtig er kan hete stoom ontsnappen 14 Geniet van uw koffie Na 8 minuten schakelt het product automatisch uit Druk op Ar om het product uit te zetten 15 Koppel A...

Page 4: ...to de agua 8 tazas Longitud del cable 70 cm Partes principales imagen A 1 Filtro de café de malla reutilizable 2 Cámara de preparación 3 Válvula antigoteo 4 Soporte de la cámara de preparación 5 Tapa de la jarra 6 Asa 7 Jarra de café 8 Base 9 Tapa q Depósito de agua w Indicador MAX e Indicador del nivel de agua r Botón de encendido t Cable de alimentación Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Ase...

Page 5: ...o de infusão estiver em curso 10 Retire A7 de A8 11 Aguarde um minuto após o fim do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A7 12 Rode A5 no sentido horário para a posição aberta 13 Encha a sua chávena com o café preparado Proceda com cuidado uma vez que poderá escapar vapor quente 14 Desfrute do seu café Passados 8 minutos o produto desliga se automaticamente Pressione Ar para...

Page 6: ...en till en ny produkt Att avkalka produkten 1 Öppna A9 2 Fyll Aq till MAX indikatorn Aw med 1 del vitvinsvinäger och 3 delar kallt vatten 3 Placera A12 i A4 4 Stäng A9 5 Placera A7 med kannans lock A5 ovanpå A8 6 Anslut nätsladden At till ett eluttag 7 Tryck på Ar för att slå på produkten 8 Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt kaffe droppar ner i kannan 9 Låt produkten ka...

Page 7: ...te produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene Barn skal ikke leke med produktet Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn Produktet ...

Page 8: ...ekammeret A4 4 Hæld malet kaffe i A1 4 Normalt er en måleske malet kaffe nok for hver kop kaffe Justér mængden afhængigt af din personlige smag 5 Fordel den malede kaffe jævnt 6 Luk A9 7 Placér kaffekanden A7 på basen A8 8 Sæt strømkablet At ind i en stikkontakt 9 Tryk på strømknappen Ar for at starte bryggecyklussen Ar lyser Åbn ikke låget A9 mens bryggecyklussen er i gang 10 Tag A7 fra A8 11 Ven...

Page 9: ...y Numer katalogowy KACM250EBK Wymiary dł x szer x wys 25 6 x 21 8 x 33 5 cm Pobór mocy 230V 50Hz Moc znamionowa 900W Wielkość pojemnika na wodę 8 filiżanki Długość kabla 70 cm Główne części rysunek A 1 Filtr siatkowy wielokrotnego użytku 2 Komora do parzenia kawy 3 Zawór zapobiegający kapaniu 4 Uchwyt komory zaparzania 5 Pokrywka dzbanka 6 Uchwyt 7 Dzbanek na kawę 8 Podstawa 9 Pokrywa q Zbiornik w...

Page 10: ...ε το κουμπί ενεργοποίησης Ar για να εκκινηθεί ο κύκλος παρασκευής καφέ Το Ar φωτίζεται Μην ανοίγετε το καπάκι A9 ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ 10 Βγάλτε το A7 από το A8 11 Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στο A7 12 Περιστρέψτε A5 δεξιόστροφα στην ανοιχτή θέση 13 Γεμίστε το φλιτζάνι σας με τον φιλτραρισμένο καφέ Προσ...

Page 11: ...telný síťkový filtr na kávu 2 Varná komora 3 Protiodkapávací ventil 4 Držák varné komory 5 Víko konvice 6 Držadlo 7 Konvice 8 Základna 9 Víko q Nádržka na vodu w Ukazatel MAX e Ukazatel úrovně vody r Tlačítko zapnutí vypnutí t Napájecí kabel Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se že jim rozumít...

Page 12: ...ce și când înlocuiți piese Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați continuu Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă în permanență sub supraveghere Acest produs nu este o jucărie Nu permiteţi niciodată copiilor sau animalelor de companie să se joace cu acest produs Curățarea și întreținerea realizată de către operato...

Reviews: