background image

• 

I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano continuamente osservati.

• 

L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.

• 

Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che bambini o animali giochino con questo prodotto.

• 

Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.

• 

Non spostare il prodotto durante il funzionamento.

• 

Non toccare alcuna parte calda.

• 

La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando il prodotto è in funzione.

• 

Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore “MAX”.

• 

Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio 
di scosse elettriche.

Prima del primo utilizzo

Pulire il filtro a maglia riutilizzabile 

A

1

, la camera di preparazione 

A

2

, la caraffa del caffè 

A

7

 e il serbatoio dell’acqua 

A

q

 

con sapone e risciacquare con acqua.

 

4

Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli di preparazione completi senza caffè per pulire 
l’interno del prodotto.

 

4

Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore “MAX”.

 

4

Non toccare alcuna parte calda.

1.  Aprire il coperchio 

A

9

.

2.  Riempire il serbatoio 

A

q

 con 150 ml di acqua pulita per ogni tazza di caffè.

3.  Mettere il filtro a maglia riutilizzabile 

A

1

 e la camera di preparazione 

A

3

 nel supporto della camera di preparazione 

A

4

.

4.  Aggiungere il caffè macinato in 

A

1

.

 

4

In genere occorre un cucchiaio raso di caffè macinato per una tazza di caffè. Regolare la quantità in base al proprio gusto 
personale.

5.  Distribuire uniformemente il caffè macinato.
6. Chiudere 

A

9

.

7.  Collocare la caraffa del caffè 

A

7

 sulla base 

A

8

.

8.  Collegare il cavo di alimentazione 

A

t

 alla presa elettrica.

9.  Premere il pulsante di accensione 

A

r

 per iniziare il ciclo di preparazione.

A

r

 si accende.

 

-

Non aprire il coperchio 

A

9

 quando è in corso il ciclo di preparazione.

10. Rimuovere 

A

7

 da 

A

8

.

11. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caffè di sgocciolare in 

A

7

.

12. Ruotare 

A

5

 in senso orario in posizione di apertura.

13. Riempire la tazza con il caffè pronto.

 

-

Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.

14. Il caffè è pronto.
Dopo 8 minuti il prodotto si spegnerà automaticamente.

• 

Premere 

A

r

 per spegnere il prodotto.

15. Scollegare 

A

t

 dalla presa elettrica.

16. Scartare il caffè macinato utilizzato.

Pulizia e manutenzione

 

-

Lasciar raffreddare il prodotto prima della pulizia.

 

-

Non immergere il prodotto in acqua.

 

-

Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.

Solo la camera di preparazione e il filtro a maglia riutilizzabile possono essere lavati in lavastoviglie. La caraffa termica non è 
adatta per la lavastoviglie e va lavata a mano con acqua e sapone.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare 
la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.

Decalcificazione del prodotto

1. Aprire 

A

9

.

2. Riempire 

A

q

 fino all’indicatore “MAX”

A

w

 con una parte di aceto bianco e tre parti di acqua calda.

3. Mettere 

A

12

 in 

A

4

.

4. Chiudere 

A

9

.

5. Mettere 

A

7

 con il coperchio della caraffa 

A

5

 su 

A

8

.

6.  Collegare il cavo di alimentazione 

A

t

 alla presa elettrica.

7. Premere 

A

r

 per accendere il prodotto.

8.  Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caffè di sgocciolare nella 

caraffa.

9.  Lasciar raffreddare il prodotto.
10. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione 

A

7

.

11. Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e aceto.
12. Lavare tre volte il prodotto solo con acqua fredda.

h

 Guía de inicio rápido

Cafetera

KACM250EBK

Para más información, consulte el manual ampliado en línea: 

ned.is/kacm250ebk

Uso previsto por el fabricante

La Nedis KACM250EBK es una cafetera con un depósito de agua con capacidad para hasta 8 tazas de café.
La jarra de café tipo termo mantiene caliente el café recién hecho hasta 6 horas.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o 
que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura 
y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas 
de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado 
por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, 
granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y 
desayuno.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento 
adecuado.

Especificaciones

Producto

Cafetera

Número de artículo

KACM250EBK

Dimensiones (L x An x Al)

25.6 x 21.8 x 33.5 cm

Potencia de entrada

230V~ 50Hz

Potencia nominal

900W

Capacidad del depósito de agua

8 tazas

Longitud del cable

70 cm

Partes principales 

(imagen 

A

)

1

  Filtro de café de malla reutilizable

2

  Cámara de preparación

3

  Válvula antigoteo

4

  Soporte de la cámara de preparación

5

  Tapa de la jarra

6

 Asa

7

  Jarra de café

8

 Base

9

 Tapa

q

  Depósito de agua

w

  Indicador ‘MAX’

e

  Indicador del nivel de agua

r

  Botón de encendido

t

  Cable de alimentación

Instrucciones de seguridad

 

-

ADVERTENCIA

• 

Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el 
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.

• 

Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.

• 

No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta 
daños o está defectuoso.

• 

No deje caer el producto y evite que sufra golpes.

• 

Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.

• 

No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.

• 

Si la superficie está agrietada, desconecte inmediatamente el producto de la corriente eléctrica y no lo use más.

• 

No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador.

• 

No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.

• 

Coloque el producto en una superficie estable y plana.

• 

Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.

• 

Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.

• 

No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.

• 

No dejar que el cable de alimentación toque superficies calientes.

• 

No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.

• 

Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un lavavajillas.

• 

No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de preparación.

• 

No abra el depósito de agua durante el uso.

• 

Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.

• 

Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de servir y al sustituir piezas.

• 

Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya supervisión constante.

• 

El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo momento.

• 

Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o mascotas jueguen con este producto.

• 

Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.

• 

No lo mueva mientras esté funcionando.

• 

No tocar las superficies calientes.

• 

La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en funcionamiento.

• 

No llene el depósito de agua por encima del indicador “MAX”.

• 

Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de 
descargas eléctricas.

Antes del primer uso

Limpie el filtro de café de malla reutilizable 

A

1

, la cámara de preparación 

A

2

, la jarra de café 

A

7

 y el depósito de agua 

A

q

 con jabón y aclare con agua.

 

4

La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de preparación completos sin café para limpiar el interior del 
producto.

 

4

No llene el depósito de agua por encima del indicador “MAX”.

 

4

No tocar las superficies calientes.

1.  Abra la tapa 

A

9

.

2.  Llene el depósito de agua 

A

q

 con 150 ml de agua limpia por cada taza de café.

3.  Coloque el filtro de café de malla reutilizable 

A

1

 y la cámara de preparación 

A

3

 en el soporte de la cámara de 

preparación 

A

4

.

4.  Añada café molido a 

A

1

.

 

4

Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido para una taza de café. Ajuste la cantidad a su gusto 
personal.

5.  Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre 

A

9

.

7.  Coloque la jarra de café 

A

7

 en la base 

A

8

.

8.  Enchufe el cable de alimentación 

A

t

 en un toma de corriente.

9.  Pulse el botón de encendido 

A

r

 para iniciar el ciclo de preparación.

A

r

 se ilumina.

 

-

No abra la tapa 

A

9

 mientras esté en progreso el ciclo de preparación.

10. Saque 

A

7

 de 

A

8

.

11. Espere un minuto después de que haya finalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en 

A

7

.

12. Gire 

A

5

 en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición abierta.

13. Llene su taza con el café recién hecho.

 

-

Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.

14. Disfrute de su café.
Pasados 8 minutos, el producto se apaga automáticamente.

• 

Pulse 

A

r

 para apagar el producto.

15. Desenchufe 

A

t

 de la toma de corriente.

16. Deseche el café molido usado.

Limpieza y mantenimiento

 

-

Deje siempre que el producto se enfríe antes de limpiarlo.

 

-

No sumerja el producto en agua.

 

-

No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.

Solo se pueden lavar en el lavavajillas la cámara de preparación y el filtro de malla reutilizable. La jarra termo no es apta para 
lavavajillas y debe lavarse a mano con agua jabonosa.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la 
superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.

Cómo descalcificar el producto

1. Abra 

A

9

.

2. Llene 

A

q

 hasta el indicador “MAX” 

A

w

 con una parte de vinagre blanco y tres partes de agua fría.

3. Coloque 

A

12

 en 

A

4

.

4. Cierre 

A

9

.

5. Coloque 

A

7

 con la tapa de la jarra 

A

5

 en 

A

8

.

6.  Enchufe el cable de alimentación 

A

t

 en un toma de corriente.

7. Pulse 

A

r

 para encender el producto.

8.  Espere unos minutos después de que haya finalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en la jarra.
9.  Dejar que el producto se enfríe.
10. Retire, enjuague y vuelva a colocar 

A

7

.

11. Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y vinagre.
12. Enjuague el producto tres veces solo con agua fría.

Summary of Contents for KACM250EBK

Page 1: ...oduct in water Do not expose the electrical connections to water or moisture Only the brewing chamber and the reusable mesh filter can be washed in a dishwasher The thermal jug is not dishwasher safe and should be cleaned by hand in soapy water Clean the product regularly with a soft clean dry cloth Avoid abrasives that can damage the surface Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ...

Page 2: ...eau r Bouton d alimentation t Câble d alimentation Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Assurez vous d avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d installer ou d utiliser le produit Conservez l emballage et le présent document pour référence ultérieure Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document Ne pas utiliser le produit si une pièce est endomma...

Page 3: ...jl het koffiezetten bezig is 10 Verwijder A7 van A8 11 Wacht een minuut na het einde van het koffiezetten om alle koffie in A7 te laten druppelen 12 Draai A5 met de klok mee in de stand open 13 Giet de gezette koffie in uw kopje Wees voorzichtig er kan hete stoom ontsnappen 14 Geniet van uw koffie Na 8 minuten schakelt het product automatisch uit Druk op Ar om het product uit te zetten 15 Koppel A...

Page 4: ...to de agua 8 tazas Longitud del cable 70 cm Partes principales imagen A 1 Filtro de café de malla reutilizable 2 Cámara de preparación 3 Válvula antigoteo 4 Soporte de la cámara de preparación 5 Tapa de la jarra 6 Asa 7 Jarra de café 8 Base 9 Tapa q Depósito de agua w Indicador MAX e Indicador del nivel de agua r Botón de encendido t Cable de alimentación Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Ase...

Page 5: ...o de infusão estiver em curso 10 Retire A7 de A8 11 Aguarde um minuto após o fim do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A7 12 Rode A5 no sentido horário para a posição aberta 13 Encha a sua chávena com o café preparado Proceda com cuidado uma vez que poderá escapar vapor quente 14 Desfrute do seu café Passados 8 minutos o produto desliga se automaticamente Pressione Ar para...

Page 6: ...en till en ny produkt Att avkalka produkten 1 Öppna A9 2 Fyll Aq till MAX indikatorn Aw med 1 del vitvinsvinäger och 3 delar kallt vatten 3 Placera A12 i A4 4 Stäng A9 5 Placera A7 med kannans lock A5 ovanpå A8 6 Anslut nätsladden At till ett eluttag 7 Tryck på Ar för att slå på produkten 8 Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt kaffe droppar ner i kannan 9 Låt produkten ka...

Page 7: ...te produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene Barn skal ikke leke med produktet Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn Produktet ...

Page 8: ...ekammeret A4 4 Hæld malet kaffe i A1 4 Normalt er en måleske malet kaffe nok for hver kop kaffe Justér mængden afhængigt af din personlige smag 5 Fordel den malede kaffe jævnt 6 Luk A9 7 Placér kaffekanden A7 på basen A8 8 Sæt strømkablet At ind i en stikkontakt 9 Tryk på strømknappen Ar for at starte bryggecyklussen Ar lyser Åbn ikke låget A9 mens bryggecyklussen er i gang 10 Tag A7 fra A8 11 Ven...

Page 9: ...y Numer katalogowy KACM250EBK Wymiary dł x szer x wys 25 6 x 21 8 x 33 5 cm Pobór mocy 230V 50Hz Moc znamionowa 900W Wielkość pojemnika na wodę 8 filiżanki Długość kabla 70 cm Główne części rysunek A 1 Filtr siatkowy wielokrotnego użytku 2 Komora do parzenia kawy 3 Zawór zapobiegający kapaniu 4 Uchwyt komory zaparzania 5 Pokrywka dzbanka 6 Uchwyt 7 Dzbanek na kawę 8 Podstawa 9 Pokrywa q Zbiornik w...

Page 10: ...ε το κουμπί ενεργοποίησης Ar για να εκκινηθεί ο κύκλος παρασκευής καφέ Το Ar φωτίζεται Μην ανοίγετε το καπάκι A9 ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ 10 Βγάλτε το A7 από το A8 11 Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στο A7 12 Περιστρέψτε A5 δεξιόστροφα στην ανοιχτή θέση 13 Γεμίστε το φλιτζάνι σας με τον φιλτραρισμένο καφέ Προσ...

Page 11: ...telný síťkový filtr na kávu 2 Varná komora 3 Protiodkapávací ventil 4 Držák varné komory 5 Víko konvice 6 Držadlo 7 Konvice 8 Základna 9 Víko q Nádržka na vodu w Ukazatel MAX e Ukazatel úrovně vody r Tlačítko zapnutí vypnutí t Napájecí kabel Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se že jim rozumít...

Page 12: ...ce și când înlocuiți piese Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați continuu Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă în permanență sub supraveghere Acest produs nu este o jucărie Nu permiteţi niciodată copiilor sau animalelor de companie să se joace cu acest produs Curățarea și întreținerea realizată de către operato...

Reviews: