background image

 

 

 

 

 

 

 

Den Türrahmen von 
außen in das 
Türloch einsetzen. 
Durch den Säge-
schnitt hat er 
zunächst nach oben 
hin keinen Halt. 
 

Plaats het deur-
kozijn van buiten in 
de deuropening. 
Door de zaagsnede 
heeft deze eerst 
naar boven toe 
geen houvast. 

 

Poser de l’extérieur 
l’encadrement de la 
porte dans l’ouver-
ture de la porte.  A 
cause de l’élargis-
sement de l’ouver-
ture, il n’est pas 
stable dans sa 
partie supérieure. 

Colocar el marco de 
la puerta desde 
fuera en el agujero. 
Debido al corte 
efectuado, en un 
principio no tiene 
sujeción hacia 
arriba.

 

Set the door frame 
into the door recess 
from outside. Due 
to the saw cut, at 
first there is no 
support toward the 
top. 

 

Inserire il telaio 
della porta dall’es-
terno nell’apertura 
per la porta. In 
seguito al taglio con 
la sega in un prima 
tempo esso non è 
fisso. 

Die Leisten  von 
innen wieder an der 
Tür befestigen, die 
Tür einhängen, das 
Türschloss, das 
Türschild und die 
Drückergarnitur 
befestigen. 

Bevestig de strips 
van binnen weer 
aan de deur, hang 
de deur erin, 
bevestig het deur-
slot, de slotplaat en 
de deurkruk. 

 

Fixer de l’intérieur 
les baguettes à la 
porte. Poser la 
porte, installer la 
serrure, la plaque et 
la poignée 
 

F

ijar nuevamente 

los  listones a la 
puerta por dentro, 
colgar la puerta, 
fijar la cerradura, el 
cartel de la puerta y 
el juego de 
picaporte.

 

Attach the borders 
to the door again 
from the inside, 
hang in the door 
and attach the door 
lock, door shieldand 
latch fixture.

 

Fissare i listelli 
nuovamente dal-
l’interno alla porta, 
agganciare la porta 
e fissare la ser-
ratura, l’etichetta e 
la maniglia. 

Ein Loch bohren für  
den Türriegel bei 
zweiflügligen Türen. 
 

Boor een gat voor 
de deurgrendel bij 
dubbele opensla-
ande deuren. 

Percer un trou pour 
le verrou de la porte 
à double battant. 
 

Perforar un agujero 
para el pasador en 
las puertas de dos 
hojas. 

 

For

 

double-leaf 

doors, drill a hole 
for the door bolt.

 

Eseguire un foro 
per il chiavistello 
della porta nel caso 
di una porta a due 
ante. 

10 

Schrauben Sie nun 
die Hütchenprofile 
an den Türrahmen 
von innen und von 
außen (Spax 4 x 
25). Die Hütchen-
profile dürfen nur 
mit der Tür nicht mit 
dem Haus ver-
schraubt werden!!! 
 

Schroef nu van 

binnen en van 
buiten de 
afdekprofielen op 
de deurkozijnen 
(spax-schroeven 4 
25). De afdek-
profielen mogen 
uitsluitend op de 
deur, niet op het 
huisje worden 
vastgeschroefd!!! 

Fixer à l’intérieur et 
à l’extérieur les 
profils chapeau (vis 
spax 4x25). Les 
profils chapeau 
doivent être fixés 
avec la porte et non 
pas avec la 
maison !

 

 

Atornille ahora los 
perfiles de 
sombrerete al 
marco de la puerta, 
por dentro y por 
fuera (Spax 4x25). 
¡Los perfiles de 
sombrerete sólo 
pueden atornillarse 
a la puerta no a la 
caseta

 

Then screw the 
capsule profiles to 
the door frame from 
inside and from 
outside (4x25 
spax). Screw the 
capsule profiles 
only to the door and 
not to the house!!! 

 

Ora avvitate i profili 
a cappello al telaio 
della porta, 
dall’esterno e 
dall’interno (Spax 4 
x 25). I profili a 
cappello devono 
essere avvitati solo 
alla porta e non alla 
casa!!! 

 

Bitte beachten: 

Holz ist ein 
natürlicher Werk-
stoff und unterliegt 
im Außenbereich 
dem holztypischen 
Quell- und 
Schwindverhalten. 
Aus diesem Grund 
ist es erforderlich 
die Aufhängungen 
der Türen im 
Verlauf der jahres-
zeitlich abhängigen 
Schwankungen 
nachzustellen. Dies 
ist durch Herein 
/Rausdrehen der 
Türaufhängungen 
möglich.  

Let op: 

Hout is een 
natuurlijk materiaal 
en is buiten van 
nature onderhevig 
aan uitzetting en 
krimp. Om die 
reden is het nood-
zakelijk om de sch-
arnieren van de 
deuren afhankelijk 
van de in de loop 
van de verschillen-
de jaargetijden 
optredende schom-
melingen bij te 
stellen. Dit is 
mogelijk door het in 
uitdraaien van de 
scharnieren. 

Veuillez noter: 

Le bois est un 
matériau naturel qui 
se gonfle et se 
comprime en milieu 
extérieur. C’est 
pourquoi il est 
nécessaire de pro-
céder à un ajuste-
ment des gonds 
des portes au cours 
des changements 
de saison en les 
faisant pivoter 
d’avant en arrière. 
 

Preste atención: 

Madera es un 
material natural 
sometido a proces-
os de hinchamiento 
y encogimiento 
típicos cuando la 
madera se encu-
entra en el exterior. 
Por este motivo, es 
necesario reajustar 
la suspensión de 
las puertas debido 
a las oscilaciones 
del material depen-
dientes de la época 
del año. Esto es 
posible apretando o 
aflojando las 
suspensiones.

 

Please note:  

Wood is a natural 
material and on the 
outside is subject to 
typical swelling and 
shrinking behaviour. 
For this reason, it is 
necessary to adjust 
the door mountings 
as required by 
seasonal 
fluctuations. This 
requires turning the 
door mountings in 
or out. 

 

Da osservare: 

 Legno 

è 

un 

materiale naturale 
e, se usato 
all’esterno, è 
sottoposto al 
comportamento di 
rigonfiamento e 
ritiro, tipico per il 
legno. Per questo 
motivo è necessario 
riaggiustare le 
sospensioni della 
porta a seconda 
della stagione. Ciò 
è possibile girando 
verso dentro e/o 
fuori le sospensioni 
della porta. 

 

Summary of Contents for 85288-20760-2007

Page 1: ...Service Hotline 49 421 38693 33 Instrucciones de construcción notice de montage montagehandleiding Aufbauanleitung BHJA4 85289 20760 2007 Istruzioni per il montaggio ...

Page 2: ...ichnung Benaming Description Denominación Denominazione Description Länge Lengte Long Largo Lungh ezza Length Breite Breedt e Larg Ancho Larghe zza Width Höhe Hoogte Haut Alto Altezza Height 85288 85289 85290 Material Materiaal Matériel Material Materiale Material 16034 Karibu Dreieck Caribu triangle Caribú triángulo Triángulo Karibu Triangolo Karibu Karibu triangle 1 1 1 37962 Dachpappe 10 Daklee...

Page 3: ...Hütchen für DF Tür Afdekprofiel voor DF deur Profil Cha peau pour porte double battant Sombrerete para puerta de doble hoja Cappellino per porta DF Capping for double door 1520 35 18 2 2 2 16063 S Windbrett Windveer Bordure de pignon Sofito Asse per vento Gableboard 2130 95 18 4 4 4 21585 X Schwelle Drempel Seuil Umbral Soglia Sleeper 1515 45 18 1 1 1 19547 U Dachleisten Daklat Plinthes du toit Li...

Page 4: ...Zijwand Mur latéral Pared lateral Parete laterale Side wall 3570 28 121 32 28254 D Rückwand Achterwand Mur arrière Pared trasera Parete posteriore Back wall 3570 28 121 16 16 16 Blockbohle 2 Seiten Ausklin kung Deel 2 kanten uitkeping Bloc de rondins entaille 2 côté Media tabla 2 partes entalladas Tavola di blocco 2 lati intaglio Log plank notch on 2 sides 20992 I Fußpfette vorn rechts Voetgording...

Page 5: ... arcareccio colmo Ridge purlin extension 2985 54 95 1 1 1 28705 M Giebel Topgevel Pignon Frontón Timpano Gable 3555 28 654 2 2 2 Vormontiert Voorgemonteerd Prémonté Premontado Premontato Pre assembled 19567 R Dachbretter Dakplanken Planche de toit Tablero del techo Assi per tetto Roof boards 2100 96 18 66 76 90 42283 V 2240 96 18 38 19569 V 2700 96 18 38 19571 V Fußboden Vloer Plancher Suelo Pavim...

Page 6: ... del frontón pueden romperse fácilmente durante el transporte o montaje Éste no es motivo alguno de reclamación pues estas esquinas no tienen ninguna función estática Simplemente fije estas esquinas a su caseta con clavos punta de París o similares Qui durante il trasporto c è il rischio che le estremità esterne del colmo si rompano Questo non è un motivo per un reclamo dato che esse non hanno alc...

Page 7: ...met plank Pignon avec planche épaisse Frontón con la tabla Timpano con tavola di blocco Gable with log plank 6 x 120 pro Giebelseite per nokzijde par côté de pignon por lado del frontón per ogni lato di timpano per gable side 1 5 Winkel für Mittelpfetten an Wand Hoekijzer aan wand Angle Mur Ángulo para cabios centrales a la pared Angolare per arcareccio centrale con la parete Angle bracket for int...

Page 8: ...gesamt Totaal total total in totale total 4 3 5 Hütchenprofil an Tür Fensterrahmen Afdekprofiel op deur raamkozijn Profil de plan à dormant de porte de fenêtre Perfil de sombrerete al marco de la puerta ventana Profilo a cappello con telaio porta finestra Capping profile to door window frames 4 x 25 pro Leiste per lat par latte por listón per ogni listello per batten 6 3 5 unterste Bohlen mit Fußb...

Page 9: ...schen Fußpfetten und Firstpfette verlaufen 6 6 1 Dachschalung aufbringen Vorn bündig mit der Firstpfette beginnen Das erste Brett zeigt mit der Nut Seite nach vorn Die Dachschalung wird mit den Pfetten und den Giebeln vernagelt TIPP Nach dem Aufbringen des ersten Brettes vorn bringen Sie auch als Montagehilfe hinten das letzte Brett an und spannen Sie zwischen beiden eine Schnur an der Dachmitte e...

Page 10: ...schroefd met spax schroeven De tussengordingen dienen in het midden tussen de voetgordingen en de nokgording te lopen 6 6 1 Aanbrengen dakbeschot Begin aan de voorkant gelijk met de nokgording De eerste plank wijst met de zijde van de groef naar voren Het dakbeschot wordt op de gordingen en de topgevels vastgespijkerd TIP Breng na de montage van de eerste plank voor als montagehulp ook aan de acht...

Page 11: ...nt être posées exactement entre les sablières et les faîtages 6 6 1 Poser le voligeage Commencer devant dans l alignement exact du faîtage La rainure du premier panneau est devant Clouer le voligeage avec les pannes et le pignon CONSEIL après avoir monté le premier panneau devant monter le dernier du fond et tendre une corde entre l es deux au milieu du toit Les panneaux restants peuvent être ains...

Page 12: ...centradamente entre los cabios inferiores y el de caballete 6 6 1 Colocar el encofrado del techo Empezar delante a ras del cabio del caballete La primera tabla muestra la parte de la ranura hacia delante El encofrado se clava con los cabios y los frontones CONSEJO Tras colocar el primer tablero delante ponga también el último tablero como ayuda de montaje y tense un cordel entre ambos en el centro...

Page 13: ...a tra gli arcarecci piede e l arcareccio di colmo 6 6 1 Applicare la cassa del tetto Iniziare davanti a filo con l arcareccio di colmo La prima asse è rivolta in avanti con il lato linguetta La cassa del tetto viene fissata tramite chiodi agli arcarecci e ai timpani CONSIGLIO Dopo il montaggio della prima asse davanti fissate come aiuto per il montaggio l ultima asse dietro e tendete una corda tra...

Page 14: ...e front flush with the ridge purlin The first board points with the groove side towards the front The roof boarding is nailed down to the purlins and the gables TIP After bringing up the first board to the front as an aid for assembling bring up the last board at the rear and stretch a rope between the two along the middle of the roof You can then align the remaining roofing boards to this rope Th...

Page 15: ...H H 16x E D M I L K J C A V 1x C 7x F 8x G 1x M 1x G 7x B Teileübersicht 85921 85289 85290 85507 85292 Stand 16 11 2005 Overzicht onderdelen Aperçu des pièces Vista de las piezas ...

Page 16: ... l autre A cet effet utilisez des Spax 4 x 60 Lors de vissages veuillez toujours percer un trou préalable dans les madriers Remarque pour percer des trous inclinés sans déraper veuillez tenirr la perceuse de manière perpendiculaire lors des premiers 3 5mm puis percer ensuite dans l angle souhaité Atornilladura recorte La madera tiene un comportamiento natural de hinchamento y encogimiento Debido a...

Page 17: ...C H H D C 2 3390 A A A A A 90 D 1 C B A A A B C D 2790 Die Wände 1 De wanden 1 Les murs 1 Las paredes 1 85289 Stand 23 10 2006 ...

Page 18: ...Spax 280mm J G Modell 20933 nicht sägen Model 20933 niet zagen Modèle 20933 ne pas scier En el modelo 20933 no serrar Model 20933 Do not saw Die Wände 2 De wanden 2 Les murs 2 Las paredes 2 The walls 2 Stand 08 12 2004 ...

Page 19: ...Vollholzdach Volledig houten dak Toit de bois massif Techo macizo Stand 08 12 2004 R 5 6 P Q P Q 95mm O wenn vorhanden O indien voorhanden O lorsqu il est livré O si existe O wenn vorhanden O indien voorhanden O lorsqu il est livré O si existe ...

Page 20: ...ons d étayer le toit par en dessous Attention Lorsqu on emploie la couverture en bardeau pour le toit la pose de la couverture avec de la toile bitumée n est pas nécessaire Atención Éste es sólo un ejemplo de colocación El número de tiras de cartón asfaltado depende del tamaño de su caseta Realizar las juntas de cartón asfaltado entre las diferentes tiras con un solapamiento de 10 cm Cuando se uti...

Page 21: ...preliminary covering of roofing felt In order to enjoy your summer house for as long as possible you should renew this roof covering every two years Pozor Po streche nie je možné chodit Konštrukcia je dimenzovaná pre celkové zat aženie sneh vietor a nie pre bodové zat aženie Pri montáži odporúca me stavebne podopriet strechu zdola Pozor Pri použití šindl ov ako strešnej krytiny sa nesmie vykonávat...

Page 22: ...Das Dach 2 Het dak 2 Le toit 2 El techo 2 Stand 08 12 2004 S U S U U U U S S 7 T R U K L J I 5621 3948 3948 19544 7 2 S 16420 3948 U 3687 R T 7 1 7 3 ...

Page 23: ...V 8 Z 9 Stand 23 10 2006 ...

Page 24: ...1 2 3 4 5 6 5 6 7 8 10 9 9082 Stand 07 12 2004 2cm ...

Page 25: ...nach oben noch vergrößert werden Einfach geht das Anzeichnen indem Sie den Türrahmen einsetzten oben 2cm über den Türrahmen am Haus den Sägeschnitt kennzeichnen und dann wieder den Türrahmen entnehmen Nu moet de deuruitsparing naar boven toe nog worden vergroot Het aantekenen gaat eenvoudig door het deurkozijn te plaatsen boven langs het deurkozijn op het huisje de zaagsnede aan te geven en vervol...

Page 26: ...l intérieur et à l extérieur les profils chapeau vis spax 4x25 Les profils chapeau doivent être fixés avec la porte et non pas avec la maison Atornille ahora los perfiles de sombrerete al marco de la puerta por dentro y por fuera Spax 4x25 Los perfiles de sombrerete sólo pueden atornillarse a la puerta no a la caseta Then screw the capsule profiles to the door frame from inside and from outside 4x...

Page 27: ...is à tête plate 3 5 x 35 mm Instrucciones de montaje para cerraduras de cilindro y de un solo fiador Para el montaje de cualquiera de las dos cerraduras hay que cerciorarse que el pasador esté bien asentado debajo y el gatillo arriba El gatillo ha de indicar hacia el otro lado del rebajo con la parte inclinada La fijación se produce con 2 tornillos de cabeza plana 3 5 x 35 mm Installation instruct...

Page 28: ...brere Fensterrahmen raamkozijn Cadre de la fenêtre Marco de la ventana 775mm 660mm aufrechter Fens terrahmen Encadrement de fenêtre vertical verticaal raamkozijn Marco de la ventana vertical Spax spax schroeven Vis spax Tornillo Spax Schrauber schroefboor machine Tournevis Atornillador ...

Page 29: ... 4 Die abnehmbaren Leisten von Innen wieder ans Fenster schrauben 4 Schroef de afneembare glaslatten van binnen weer op het raam 4 Revisser de l intérieur les cadres amovibles sur la fenêtre 4 Volver a atornillar los listones extraíbles por dentro 4 Screw the remov able battens onto the window again from the inside 4 Riavvitare alla fi nestra dall interno i listelli asportabili 5 Schrauben Sie nun...

Page 30: ...ca 4 5cm 16337 Stand 03 03 2005 ...

Page 31: ...en Einstellen der Tür Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk tion gegeben ist Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge baut sein Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein dass er oben und unten die selbe Breite hat Schließt die Tür nicht oder ein Türblatt hängt schief kann dies durch leichtes Rein oder Herausdrehen der Einschraubbänder berichtigt wer den ...

Page 32: ...ee verlies van de garantie Instellen van de deur De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd Verder moet het frame zo zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is Als de deur niet sluit of een deurblad hangt scheef dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaie...

Page 33: ...ncadrements et entraînent la perte de la garantie liée au produit Réglage de la porte Pour obtenir un fonctionnement parfait la porte doit être assemblée avec précision L encadrement doit être assemblé à angle droit et à la verticale Il doit également présenter la même largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure Si une porte ne ferme pas ou si un battant est de travers enfoncer ...

Page 34: ...ar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto esté garantizado El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo recto y perpendicularmente Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo Si la puerta no cierra o una hoja de la misma está torcida se podrá corregir roscando o desenroscando un poco los pernios Estos pernios...

Page 35: ...curare il corretto funzionamento del portoncino lo stesso deve essere posizionato con precisione Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto Il telaio va inoltre montato in modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente Se il portoncino non si chiude o un battente non è ben bilanciato il problema può essere corretto intervenendo...

Page 36: ... must be precisely aligned if it is to work efficiently The door frame must be installed square and vertical The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom If the door does not close or a wing of the door is skewed then this can be corrected by screwing in out the screw on hinges These hinges can be unscrewed by up to 5 turns If you have a double wi...

Reviews: