5.
Stellung der Klemmschraube justieren, Klemmschraube öffnen,
d
Motor
<
d
Hohlwelle
: Buchse verwenden, Motormontage bevorzugt in vertikaler Position,
Motor in Getriebe fügen
Adjust position of clamping screw, open clamping screw,
d
motor
<
d
hollow shaft
: use bushing, motor mounting preferred in vertical position,
fit the motor in the gearbox
Ajuster la position de la vis de serrage, Dévisser la vis de serrage,
d
moteur
<
d
arbre creux
: utiliser une douille, monter le moteur de préférence en position
verticale, insérer le moteur dans le réducteur
Regolare la posizione della vite di bloccaggio, Aprire la vite di bloccaggio,
d
motore
<
d
albero cavo
: utilizzare la boccola, montaggio motore preferibile in posizione vertica-
le; accoppiare il motore al riduttore
Ajustar la posición del tornillo de sujeción, Abrir el tornillo de sujeción,
d
Motor
<
d
árbol hueco
: Utilizar un casquillo, efectuar el montaje del motor preferentementeen
posición vertical, insertar el motor en el reductor
ZH
调节锁紧螺丝位置。松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配(
如果电机轴径<减速机输入孔径,请使用配套的变径轴套),将电机轴推入减速机输入太
阳轮孔(垂直方向最徍)。
6.
Motorflansch muss an Getriebeflansch anliegen,
Klemmring mit T
A,K
anziehen, Abdeckschraube einschrauben
Motor flange adjacent on gear flange,
tighten clamping ring with T
A,K
, tighten cover screw
Le flasque du moteur doit adhérer au flasque du réducteur, Serrer la bague de
serrage avec T
A,K
visser la vis de protection
La flangia motore deve essere a contatto con la flangia riduttore, Serrare l‘anello di
bloccaggio a T
A,K
, avvitare la vite di copertura
La brida del motor tiene que descansar sobre la brida del reductor, Apretar la junta
de unión con T
A,K
, atornillar el tapón roscado
ZH
将电机法兰面与减速机法兰面装配连接后,以TA,K扭力(对照下表)锁紧螺丝。
7.
Schrauben mit Mindestfestigkeit 8.8 verwenden,
Schrauben müssen gesichert werden, Schrauben mit T
A,U
und über Kreuz anziehen
Use screws with minimum strength 8.8, screws must be secured,
tighten screws with T
A,U
, screws tighten crosswise
Utiliser des vis à résistance minimale de 8.8, les vis doivent être bloquées,
visser les vis avec T
A,U
en croix
Utilizzare viti con una classe di resistenza minima di 8.8; fissare le viti;
Serrare le viti a T
A,U
e in sequenza incrociata
Emplear tornillos con una resistencia mínima de 8.8; hay que fijar, los tornillos;
apretar los tornillos con T
A,U
, y hacerlo en cruz
ZH
减速机与电机连接螺丝的强度等级为8.8,螺丝一定要保证锁紧。锁紧螺丝扭力参考
TA,U,锁紧过程,请按照对角方位进行逐一锁紧。
1.
DIN 42955-N richtiger Motor? Richtiges Getriebe?
Lösen der Adapterplatte, falls montiert
DIN 42955-N right motor? Right gearbox?
Unmount the adapter plate if mounted
DIN 42955-N moteur adapté ? Réducteur adapté?
Séparer la platine d‘adaptation si elle a été montée
DIN 42955-N motore corretto? Riduttore corretto?
Rimuovere la piastra di adattamento, se montata
DIN 42955-N motor correcto? Reductor correcto?
Soltar la placa adaptadora, en caso de que se halle montada
ZH
首先确认电机和减速机型号是否正确
?
如果适配法兰已安装,请先将其拆卸下来。
2.
Fettfrei reinigen, eventuelle Beschädigungen entfernen
EN
Clean grease free, rectify any damage
Dégraisser, éliminer les endommagements éventuels
Sgrassare, rimuovere eventuali danneggiamenti
Limpiar de grasa, eliminar cualquier posible daño
ZH
清理多余油脂,如有损伤请及时修复
3.
Abdeckschraube entfernen, bei Motor mit Passfeder muss diese entfernt werden
Remove cover screw, if the motor has a feather key, remove it
Déposer la vis de protection, Déposer celle-ci sur les moteurs à clavette
Rimuovere la vite di copertura, In caso di motore con chiavetta, rimuoverla
Quitar el tapón roscado, En caso de motor con chaveta, hay que quitar ésta
ZH
拧开防尘螺丝,如果电机已有键,请将其拆卸下来。
4.
Adapterplatte an Motor montieren, Schrauben mit der Festigkeitsklasse 8.8
verwenden, Schrauben müssen gesichert werden, Anzugsmoment (T
A,S
) der Schraube:
90% der Schraubenstreckgrenze nutzen, Schrauben mit T
A,S
und über Kreuz anziehen
Mount adapter plate to motor, use screws with the property class 8.8, screws
must be secured, tightening torque (T
A,S
) of the screw: use 90% of screws yield stress
tighten screws with TA,S, screws tighten crosswise
Assembler la platine d‘adaptation au moteur, Utiliser des vis à Classe de qualité
de 8.8, les vis doivent être bloquées, couple de serrage (T
A,S
) de la vis : utiliser 90% de
la limite d‘élasticité, serrer les vis avec T
A,S
en croix
Montare la piastra di adattamento al motore, Utilizzare viti con una classe di
resistenza minima di 8.8; le viti devono essere fissate; coppia di serraggio (T
A,S
) della
vite: utilizzare il 90% del limite di elasticità, serrare le viti a T
A,S
e in sequenza incrociata
Montar la placa adaptadora al motor, Emplear tornillos con una Clase de resis-
tencia de 8.8; hay que fijar los tornillos, par de apriete (T
A,S
) de los tornillos: emplear
un 90% del límite de elasticidad; apretar los tornillos con T
A,S
, y hacerlo en cruz
ZH
松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配(如果电机轴径<减速
机输入孔径,请使用配套的变径轴套),将电机轴推入减速机输入端太阳轮孔(垂直方
向最徍)。
Getriebe / Gearbox /
Réducteur / Riduttore /
Reductor /
行星减速机
T
A,U
(Nm)
SW
(mm)
PFHE064
5
4
8,5
5
PFHE090
8,5
5
20
6
PFHE110
20
6
Getriebe / Gearbox / Réducteur /
Riduttore / Reductor /
行星减速机
PFHE064
PFHE090
PFHE110
T
A,K
(Nm)
4,5
9,5
9,5
16,5
16,5
SW (mm)
3
4
4
5
5
0
+0,0
T
A,K
0
+0,0
SW
SW
Anbauanleitung
PFHE - B14
Mounting instructions
PFHE - B14
Instructions de montage
PFHE - B14
Istruzioni di montaggio
PFHE - B14
Instrucciones montaje
PFHE - B14
电机安装说明书
PFHE - B14
DSS-Nr.:
100489518
DSS-Rev.: 001
TSS-Nr.:
100489522
Datum:
15.11.2019
Seite:
2/2
Betriebsanleitung: www.neugart.com
Instruction manual: www.neugart.com
Manuel de service : www.neugart.com
Manuale di istruzioni: www.neugart.com
Manual de instrucción: www.neugart.com
ZH
操作手册
:
www.neugart.com
EN
ZH