background image

5.

 

Stellung der Klemmschraube justieren, Klemmschraube öffnen,

d

Motor

 

<

 

d

Hohlwelle

: Buchse verwenden, Motormontage bevorzugt in vertikaler Position, 

Motor in Getriebe fügen 

 

Adjust position of clamping screw, open clamping screw, 

d

motor

 

<

 d

hollow shaft

: use bushing, motor mounting preferred in vertical position, 

fit the motor in the gearbox

 

Ajuster la position de la vis de serrage, Dévisser la vis de serrage, 

d

moteur

 

<

 d

arbre creux 

: utiliser une douille, monter le moteur de préférence en position 

verticale, insérer le moteur dans le réducteur

 

Regolare la posizione della vite di bloccaggio, Aprire la vite di bloccaggio,

d

motore

 

<

 d

albero cavo

: utilizzare la boccola, montaggio motore preferibile in posizione vertica-

le; accoppiare il motore al riduttore  

 

Ajustar la posición del tornillo de sujeción, Abrir el tornillo de sujeción,

d

Motor

 

<

  d

árbol hueco

: Utilizar un casquillo, efectuar el montaje del motor preferentementeen 

posición vertical, insertar el motor en el reductor  

ZH

 

调节锁紧螺丝位置。松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配(

如果电机轴径<减速机输入孔径,请使用配套的变径轴套),将电机轴推入减速机输入太
阳轮孔(垂直方向最徍)。

6.

 

Motorflansch muss an Getriebeflansch anliegen,

Klemmring mit T

A,K

 anziehen, Abdeckschraube einschrauben 

 

Motor flange adjacent on gear flange,

tighten clamping ring with T

A,K

, tighten cover screw

 

Le flasque du moteur doit adhérer au flasque du réducteur, Serrer la bague de 

serrage avec T

A,K

 visser la vis de protection

 

La flangia motore deve essere a contatto con la flangia riduttore, Serrare l‘anello di 

bloccaggio a T

A,K

, avvitare la vite di copertura

 

La brida del motor tiene que descansar sobre la brida del reductor, Apretar la junta 

de unión con T

A,K

, atornillar el tapón roscado

ZH

 

将电机法兰面与减速机法兰面装配连接后,以TA,K扭力(对照下表)锁紧螺丝。

7.

 

Schrauben mit Mindestfestigkeit 8.8 verwenden,

Schrauben müssen gesichert werden, Schrauben mit T

A,U

 und über Kreuz anziehen 

 

Use screws with minimum strength 8.8, screws must be secured,

tighten screws with T

A,U

, screws tighten crosswise

 

Utiliser des vis à résistance minimale de 8.8, les vis doivent être bloquées,

visser les vis avec T

A,U

 en croix

 

Utilizzare viti con una classe di resistenza minima di 8.8; fissare le viti; 

Serrare le viti a T

A,U

 e in sequenza incrociata

 

Emplear tornillos con una resistencia mínima de 8.8; hay que fijar, los tornillos; 

apretar los tornillos con T

A,U

, y hacerlo en cruz 

ZH

 

减速机与电机连接螺丝的强度等级为8.8,螺丝一定要保证锁紧。锁紧螺丝扭力参考

TA,U,锁紧过程,请按照对角方位进行逐一锁紧。

1.

 

DIN 42955-N richtiger Motor? Richtiges Getriebe?

Lösen der Adapterplatte, falls montiert

 DIN 42955-N right motor? Right gearbox?

Unmount the adapter plate if mounted

 DIN 42955-N moteur adapté ? Réducteur adapté? 

Séparer la platine d‘adaptation si elle a été montée

 DIN 42955-N motore corretto? Riduttore corretto? 

Rimuovere la piastra di adattamento, se montata

 DIN 42955-N motor correcto? Reductor correcto? 

Soltar la placa adaptadora, en caso de que se halle montada

ZH

首先确认电机和减速机型号是否正确

?

如果适配法兰已安装,请先将其拆卸下来。

2.

 

Fettfrei reinigen, eventuelle Beschädigungen entfernen

EN

 Clean grease free, rectify any damage

 Dégraisser, éliminer les endommagements éventuels

 Sgrassare, rimuovere eventuali danneggiamenti

 Limpiar de grasa, eliminar cualquier posible daño

ZH

 清理多余油脂,如有损伤请及时修复

3.

 

Abdeckschraube entfernen, bei Motor mit Passfeder muss diese entfernt werden 

 

Remove cover screw, if the motor has a feather key, remove it

 

Déposer la vis de protection, Déposer celle-ci sur les moteurs à clavette 

 

Rimuovere la vite di copertura, In caso di motore con chiavetta, rimuoverla  

 

Quitar el tapón roscado, En caso de motor con chaveta, hay que quitar ésta

ZH

 

拧开防尘螺丝,如果电机已有键,请将其拆卸下来。

4.

 

Adapterplatte an Motor montieren, Schrauben mit der Festigkeitsklasse 8.8

verwenden, Schrauben müssen gesichert werden, Anzugsmoment (T

A,S

) der Schraube: 

90% der Schraubenstreckgrenze nutzen, Schrauben mit T

A,S

 und über Kreuz anziehen

 Mount adapter plate to motor, use screws with the property class 8.8, screws 

must be secured, tightening torque (T

A,S

) of the screw: use 90% of screws yield stress 

tighten screws with TA,S, screws tighten crosswise

 Assembler la platine d‘adaptation au moteur, Utiliser des vis à Classe de qualité 

de 8.8, les vis doivent être bloquées, couple de serrage (T

A,S

) de la vis : utiliser 90% de 

la limite d‘élasticité, serrer les vis avec T

A,S

 en croix

 Montare la piastra di adattamento al motore, Utilizzare viti con una classe di 

resistenza minima di 8.8; le viti devono essere fissate; coppia di serraggio (T

A,S

) della 

vite: utilizzare il 90% del limite di elasticità, serrare le viti a T

A,S

 e in sequenza incrociata

 Montar la placa adaptadora al motor, Emplear tornillos con una Clase de resis-

tencia de 8.8; hay que fijar los tornillos, par de apriete (T

A,S

) de los tornillos: emplear 

un 90% del límite de elasticidad; apretar los tornillos con T

A,S

, y hacerlo en cruz

ZH

 松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配(如果电机轴径<减速

机输入孔径,请使用配套的变径轴套),将电机轴推入减速机输入端太阳轮孔(垂直方
向最徍)。

Getriebe / Gearbox / 

Réducteur / Riduttore / 

Reductor / 

行星减速机

T

A,U

 

(Nm)

SW 

(mm)

PFHE064

5

4

8,5

5

PFHE090

8,5

5

20

6

PFHE110

20

6

Getriebe / Gearbox / Réducteur / 

Riduttore / Reductor / 

行星减速机

PFHE064

PFHE090

PFHE110

T

A,K 

(Nm)

4,5

9,5

9,5

16,5

16,5

SW (mm)

3

4

4

5

5

0

+0,0

T

A,K

0

+0,0

SW

SW

Anbauanleitung
PFHE - B14

Mounting instructions
PFHE - B14

Instructions de montage
PFHE - B14

Istruzioni di montaggio
PFHE - B14

Instrucciones montaje
PFHE - B14

电机安装说明书

PFHE - B14

DSS-Nr.:

100489518

DSS-Rev.: 001
TSS-Nr.:

100489522

Datum:

15.11.2019

Seite:

2/2

 

Betriebsanleitung: www.neugart.com

 Instruction manual: www.neugart.com

 Manuel de service : www.neugart.com

 Manuale di istruzioni: www.neugart.com

 Manual de instrucción: www.neugart.com

ZH

 操作手册

 

:

 www.neugart.com

EN

ZH

Reviews: