7
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FIG. A
FIG. B
Après avoir enlevé la partie frontale des protections en plastique visser les bagues (1), s’assurer que l’extrémité
de la cartouche thermostatique soit en position correcte (normalement vers le bas, avec le signe (X) qu’il corre-
spond avec le plan (Y) comme en Fig.A). Dans le cas où la température de l’eau est supérieure ou inférieure à
38°C, placer un thermomètre sous l’eau courante pour tenir sous contrôle la température et ourner la poignée
(J) jusqu’à atteindre 38°C,
faire attention à placer le limiteur de température (2) toujours comme indiqué
à la Fig.B.
Placer la plaque mural (3), poser la poignée (4), en la fixant avec la vis (5) et mettre le bouchon (6).
Démonter au contraire.
INSTALLATION - RÉGLAGE DE LA CARTOUCHE
F
Nachdem Sie die Vorderseite der Kunststoffabdeckungen entfernt haben, die Buchsen (1) anschrauben po-
sitionieren; vergewissern ie sich, dass der Endteil der thermostatischen Kartusche in der richtigen Stellung ist
(normalerweise nach unten, mit dem Zeichen (X), der dem Planen (Y) gemäß Bild A entspricht). Wenn die
Wassertemperatur höher oder weniger als 38°C beträgt, ein Thermometer unter laufendem Wasser positionieren
um die Temperatur unter Kontrolle zu halten und den Drehknopf (J) drehen bis die 38°C erreicht werden,
mit
Beachtung, das der Temperatur-Begrenzer (2) immer hingelegt wird, wie es im Bild B dargestellt ist.
Die
Dekorplatte (3) positionieren, den Griff (4) montieren, diesen mit dem Dübel (5) befestigen (6) die Abdeckun-
gskappe. Demontieren Sie in umgekehrter Weise.
INSTALLATION - EINSTELLUNG DER KARTUSCHE
D
Después de quitar la parte frontal de la protección de plastico, atornillar los casquillos (1), averiguar que la
parte final del cartucho termostatico esta en la posición correcta (abajo, con el signo (X) en correspondencia
con el plan (Y) como en la Fig.A). Si la temperatura del agua fuese menor o mayor a 38 °C, colocar un ter-
mòmetro en el flujo de agua para controlar la temperatura y girar la manilla (J) hasta lograr los 38°C,
luego es
fundamental que se inserte el limitador de temperatura (2) siempre como se muestra en la Fig.B.
Poner el
embellecedor (3), instalar la maneta (4), poner el tornillo de fijación (5) y poner la tapa (6). Desmontar al reves.
INSTALACIÓN - CALIBRACIÓN DE LOS CARTUCHO
E
Dopo aver rimosso la parte frontale delle protezioni in plastica avvitare le boccole (1), assicurarsi che l’estremità
della cartuccia termostatica sia in posizione corretta (normalmente verso il basso, con il segno (X) che corri-
sponde con il piano (Y) come in Fig.A). Nel caso in cui la temperatura dell’acqua fosse maggiore o minore di
38°C, posizionare un termometro sotto l’acqua corrente per tenere sotto controllo la temperatura e ruotare la
manopola (J) fino al raggiungimento dei 38°C,
fare attenzione poi ad inserire il limitatore di temperatura
(2) sempre come mostrato in Fig.B.
Posizionare il decoro (3), montare la maniglia (4), fissarla con il grano (5)
e mettere il tappino (6). Smontare in senso inverso.
INSTALLAZIONE - TARATURA DELLA CARTUCCIA
I
After removing the front of the protection, screw the bushes (1), make sure that the end of the thermostatic
cartridge in the correct position (usually downward, with the sign (X) that corresponds with the plane (Y) as
in Fig.A). If the water temperature is warmer or cooler than 38°C, place a thermometer under running water in
order to keep an eye on the temperature and rotate the knob (J) until reaching 38°C,
make sure to insert the
temperature limit control (2) always as shown in Fig. B on the assembly instructions.
Place the decor plate
(3), install the handle (4), secure it with the fixing screw (5) and put the cover cap (6). Disassemble in reverse.
INSTALLATION - CALIBRATION OF THE CARTRIDGE
GB