7
NIO
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTAL-
LATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
УСТАНОВКА
_
INSTALLATIONSPROCEDURER _
安装程序 _
بيكترلا تاءارجإ
2
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_SCHRITT 2_FASE 2_ 2
ЭТАП
_FAS 2_
步骤二
_ 2
Fissaggio parti esterne.
Avvitare il raccordo canna (2) nella parte incassata interponendo il decoro (1). Innestare la bocca (3) e
fissarla con i 2 grani (4) in dotazione. Avvitare la boccola (5), inserire la cartuccia (6), avvitare la ghiera di
fissaggio (7) ed inserire il cappuccio (8).
Per una corretta chiusura della ghiera di fissaggio (7), si consiglia
di utilizzare una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm
. Procedere quindi con l’installazione
del decoro (9), montare la maniglia (10) sulla cartuccia (6) fissandola con il grano di fissaggio (11) e
mettere il tappino (12) di copertura.
Fastening external parts.
Switch the junction of the spout (2) in the concealed part interposing the plate (1). Fit the spout (3) and fix it
with the 2 screw (4) included in the pack. Screw the bush (5), insert the cartridge (6), screw the fastening
ring-nut (7) and insert the cap (8).
For a correct fixing of the fastening ring- nut (7), we recommend to use a
dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm
. Then proceed with installation of decor plate (9), assemble
the handle (10) on the cartridge (6) secure with the fixing screw (11) and put the cover cap (12).
Fixation pièces extérieures.
Visser le raccord du bec (2) dans la partie encastrée, en interposant le décor (1). Embrayer le bec (3) et le
fixer avec les 2 vis (4) fournis. Visser la boucle (5), insérer la cartouche (6), visser l’embout de fixation (7) et
insérer le bouchon (8).
Pour une fermeture correcte de l’embout de fixation (7), on conseille d’utiliser une
clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm
. Procéder donc avec l’installation de la plaque murale
(9), monter la poignée (10) sur la cartouche (6) en la fixant avec le grain de fixation (11), et mettre le
bouchon (12) de couverture.
Befestigung der Aussenteile.
Die Auslaufverbindung (2) in den UP-Teil einschrauben, indem man die Dekorplatte (1) zwischenlegt. Den
Auslauf (3) hineinstecken und mittels der 2 vorhandenen Dübel (4) befestigen. Die Buchse (5) anschrauben,
die Kartusche (6) einführen und die Nutmutter (7) anschrauben, und die Kappe (8) einführen.
Zu einem
korrekten Schluss der Nutmutter (7), wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-
13 Nm
. zu verwenden. Danach die Dekorplatte (9) installieren, den Griff (10) auf die Kartusche (6) montieren,
indem man diesen mit dem Besfestigungsdübel (11) befestigt; die Kappe (12) dazu legen.
Fijación partes exteriores.
Roscar el racor del caño (2) en la parte encastre, interponiendo el embellecedor (1). Insertar el caño (3)
y fijarlo con 2 roscas (4) incluidas. Atornillar el casquillo (5), insertar el cartucho (6), aprietar la tuerca de
bloqueo (7) y insertar la tapita (8).
Para un correcto cierre de la tuerca de bloqueo (7), se recomienda
utilizar una llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm
. Proceder con la instalación del embellecedor
(9), instalar la maneta (10) sobre el cartucho (6) con el grano (11) y poner la tapa (12) de cobertura.
IT
EN
FR
DE
ES