5
• IT -
CREAZIONE E MEMORIZZAZIONE DI UN EVENTO
• EN -
CREATING AND MEMORISING AN EVENT
• FR -
CRÉATION ET MÉMORISATION D’UN ÉVÈNEMENT
• ES -
CREACIÓN Y MEMORIZACIÓN DE UN EVENTO
• DE -
ERSTELLEN UND SPEICHERN EINES EREIGNISSES
• PL -
TWORZENIE I WCZYTYWANIE ZDARZENIA
• NL -
EEN EVENT CREËREN EN OPSLAAN
1
2
3
4
(only for KRONO 6WW)
4.1
4
(only for KRONO 1WW /1WC)
g
MODE
SET
EVENTS
SET
EVENTS
EVENTS
NEW
MODIFY
NEW
CHAN-MAN
(example)
2
3
4
5
6
M
ESC
1
(example)
UP
MEM
DOWN
(example)
(*A)
NEW
CHAN-MAN
UP
MEM
DOWN
(example)
EVENTS
Channel: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
UP / DOWN
UP / DOWN
5
5.1
5.2
5.3
6
g
NEW
DAY
NEW
DAY MON
(example)
NEW
DAY THU
(example)
NEW
DAY THU
M T W
T
S
F
S
*
(*B)
NEW
TM TIME
NEW
00:00
TM TIME
NEW
23:00
TM TIME
(example)
NEW
23:00
TM TIME
(example)
NEW
23:49
TM TIME
NEW
23:49
TM TIME
(example)
MON - TUE - WED - THU -
FRI - SAT - SUN - ALL
THU
Hours
Minutes
6.A - option SUNRISE / SUNSET
7
(only for KRONO 6WW)
8
9
10
(example)
(example)
(example)
(example)
NEW
SENSOR OFF
NEW
SENSOR ON
(example)
NEW
VAC OFF
(example)
NEW
VAC ON
NEW
NAME E1
(example)
NEW
NAME E14
(example)
NEW
SAVE OK
NEW
0:00
TM SUNSET
NEW
2:00
TM SUNSET
NEW
2:00
TM SUNSET
NEW
2:35
TM SUNSET
Set the NUMBER OF HOURS:
-9… 0… +9
Minutes
ON/OFF (*C)
ON/OFF (°C)
E1 ... E30
END
IT - Note
EN - Notes
FR - Remarques
ES - Notas
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
NL - Opmerkingen
(*A)
Ripetere il passo 4 per ogni ulteriore canale che si de-
sidera selezionare. Il passo 4.1 deve essere eseguito al
termine di tutte le selezioni.
(*B)
Ripetere i passi 5.1 e 5.2 per ogni ulteriore giorno che
si desidera selezionare. Il passo 5.3 deve essere ese-
guito al termine di tutte le selezioni.
(*C)
Lo stato dei sensori e i comandi che ne scaturiscono
hanno sempre la precedenza sulle manovre program-
mate negli eventi.
(*D)
L’opzione ON predispone l’evento al funzionamento in
modalità VAC (vedere il capitolo 4).
(*A)
Repeat step 4 for each additional channel to be se-
lected. Step 4.1 must be carried out at the end of all
the selections.
(*B)
Repeat steps 5.1 and 5.2 for each additional day to be
selected. Step 5.3 must be carried out at the end of all
the selections.
(*C)
The status of the resulting sensors and controls always
takes precedence over the manoeuvres programmed
in the events.
(*D)
The ON option prepares the event to function in VAC
mode (see Chapter 4).
(*A)
Répéter le point 4 pour tous les autres canaux à sélec-
tionner. Le point 4.1 doit être effectué à la fin de toutes
les sélections.
(*B)
Répéter les points 5.1 et 5.2 pour tous les autres jours
à sélectionner. Le point 5.3 doit être effectué à la fin de
toutes les sélections.
(*C)
L’état des capteurs et les commandes qui en dérivent
ont toujours la priorité sur les manœuvres program-
mées pour les évènements.
(*D)
L’option ON prédispose l’évènement au fonctionne-
ment en mode VAC (voir le chapitre 4).
(*A)
Repetir el paso 4 para cada canal adicional que se de-
see seleccionar. El paso 4.1 debe realizarse al final de
todas las selecciones.
(*B)
Repetir los pasos 5.1 y 5.2 para cada día adicional que
se desee seleccionar. El paso 5.3 debe realizarse al
final de todas las selecciones.
(*C)
El estado de los sensores y de los mandos que derivan
de ellos siempre tienen prioridad sobre las maniobras
programadas en los eventos.
(*D)
La opción ON predispone el evento al funcionamiento
en modalidad VAC (ver el capítulo 4).
(*A)
Schritt 4 für jeden weiteren Kanal wiederholen, der
ausgewählt werden soll. Schritt 4.1 muss ausgeführt
werden, nachdem alle Auswahlen getroffen wurden.
(*B)
Die Schritte 5.1 und 5.2 für jeden weiteren Tag wieder-
holen, der ausgewählt werden soll. Schritt 5.3 muss
ausgeführt werden, nachdem alle Auswahlen getroffen
wurden.
(*C)
Der Status der Sensoren und die Befehle, die sich dar-
aus ergeben, haben immer Vorrang vor den Manövern,
die in den Ereignissen programmiert sind.
(*D)
Die Option ON bereitet das Ereignis für den Betrieb im
Modus VAC vor (siehe Kapitel 4).
(*A)
Powtórzyć krok 4 dla każdego dodatkowego kanału,
który zamierza się wybrać. Krok 4.1 należy wykonać
po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
(*B)
Powtórzyć kroki 5.1 i 5.2 dla każdego dodatkowego
dnia, który zamierza się wybrać. Krok 5.3 należy wyko-
nać po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
(*C)
Stan czujników i poleceń, które powodują, ma zawsze
pierwszeństwo nad manewrami zaprogramowanymi w
zdarzeniach.
(*D)
Opcja ON przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania
w trybie VAC (patrz rozdział 4).
(*A)
Herhaal stap 4 voor elk bijkomend kanaal dat u wilt
selecteren. Stap 4.1 dient uitgevoerd te worden nadat
alle selecties verricht zijn.
(*B)
Herhaal de stappen 5.1 en 5.2 voor elke bijkomende
dag die u wilt selecteren. Stap 5.3 dient uitgevoerd te
worden nadat alle selecties verricht zijn.
(*C)
De status van de sensoren en de desbetreffende be-
dieningen hebben altijd voorrang op de geprogram-
meerde manoeuvres van de events.
(*D)
De optie ON bereidt het event voor op de werking in
modus VAC (zie hoofdstuk 4).
6
• IT -
MODIFICARE UN EVENTO ESISTENTE
• EN -
MODIFYING AN EXISTING EVENT
• FR -
MODIFIER UN ÉVÈNEMENT EXISTANT
• ES -
MODIFICAR UN EVENTO EXISTENTE
• DE -
BEARBEITEN EINES BESTEHENDEN EREIGNISSES
• PL -
ZMIANA ISTNIEJĄCEGO ZDARZENIA
• NL -
EEN BESTAAND
EVENT WIJZIGEN
1
2
3
4
5
MODE
SET
EVENTS
SET
EVENTS
EVENTS
NEW
MODIFY
EVENTS
NEW
MODIFY
MODIFY
E1
(example)
E1
MODIFY
E14
(example)
E14
(*A)
EVENTS
MODIFY
Event to be modify
IT - Note
EN - Notes
FR - Remarques
ES - Notas
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
NL - Opmerkingen
(*A)
- Continuare la programmazione partendo dal passo 4
della
Procedura 5
. Quindi modificare e memorizzare
i nuovi valori desiderati.
(*A)
- Continue the programming process starting from
step 4 of
Procedure 5
. Next, modify and store the
new desired values.
(*A)
- Continuer la programmation en partant du point 4 de
la
Procédure 5
. Puis modifier et mémoriser les nou-
velles valeurs souhaitées.
(*A)
- Continuar con la programación comenzando en el
paso 4 del
Procedimiento 5
. Luego modificar y me-
morizar los nuevos valores deseados.
(*A)
- Die Programmierung ausgehend von Schritt 4 des
Vorgangs 5
fortsetzen. Dann die neuen Werte wie
gewünscht bearbeiten und speichern.
(*A)
- Kontynuować programowanie rozpoczynając od kro-
ku 4
Procedury 5
. Następnie zmienić i wczytać nowe
pożądane wartości.
(*A)
- Ga verder met de programmering. Begin bij stap 4
van
Procedure 5
. Wijzig vervolgens de waarden en
sla de nieuwe gewenste waarden op.
7
• IT -
CANCELLARE DEFINITIVAMENTE UN EVENTO ESISTENTE
• EN -
PERMANENTLY CANCELLING AN EXISTING EVENT
• FR -
SUPPRIMER DÉFINITIVEMENT UN ÉVÈNEMENT EXISTANT
• ES -
ELIMINAR DEFINITIVAMENTE UN EVENTO EXISTENTE
• DE -
ENDGÜLTIGES LÖSCHEN EINES BESTEHEN-
DEN EREIGNISSES
• PL -
CAŁKOWICIE USUNĄĆ ISTNIEJĄCE ZDARZENIE
• NL -
EEN BESTAAND EVENT DEFINITIEF VERWIJDEREN
1
2
3
4
5
MODE
SET
EVENTS
SET
EVENTS
EVENTS
NEW
MODIFY
MODIFY
COPY
DELETE
DELETE
E1
(example)
E1
DELETE
E14
(example)
E14
DELETE
DELETE OK
E14
DELETE
DELETE OK
E14
ESC
EVENTS
DELETE
Event to be cancelled
END
8
• IT -
BLOCCARE / SBLOCCARE LA TASTIERA DEL TRASMETTITORE
• EN -
LOCKING / UNLOCKING THE TRANSMITTER KEYPAD
• FR -
VERROUILLER / DÉVERROUILLER LE CLAVIER DE L’ÉMETTEUR
• ES -
BLOQUEAR / DESBLOQUEAR EL TECLADO DEL TRANSMISOR • DE - SPERREN UND ENT-
SPERREN DER TASTATUR DES SENDERS
• PL -
ZABLOKOWAĆ / ODBLOKOWAĆ KLAWIATURĘ NADAJNIKA
• NL -
HET TOETSENBORD VAN DE ZENDER BLOKKEREN/ONTGRENDELEN
1
2
3
4
5
2
3
4
5
6
M
OK
ESC
1
MODE
M
ESC
2
3
4
5
6
M
OK
ESC
1
2
3
4
5
6
M
OK
ESC
1
MODE
M
ESC
2
3
4
5
6
M
OK
ESC
1
END
END
9
• IT -
MODIFICARE I PARAMETRI DI BASE
• EN -
MODIFYING THE BASIC PARAMETERS
• FR -
MODIFIER LES PARAMÈTRES DE BASE
• ES -
MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE BASE
• DE -
BEARBEITEN DER BASISPARAMETER
• PL -
MODYFIKOWANIE PODSTAWOWYCH PARAMETRÓW
• NL -
DE
BASISPARAMETERS WIJZIGEN
1
2
3
4
MODE
SET
SET
TIME
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
(example)
SET
TIME
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
(example)
SET
TIME
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
(*A)
: TIME • 12/24H • SUMMER/WINTER • ZONE
IT - Note
EN - Notes
FR - Remarques
ES - Notas
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
NL - Opmerkingen
(*A)
- Continuare la programmazione individuando nella
Procedura 2
, il parametro appena selezionato; quin-
di modificare e memorizzare i nuovi valori desiderati.
(*A)
- Continue the programming process by identifying in
Procedure 2
the recently selected parameter, then
modify and memorise the new desired values.
(*A)
- Continuer la programmation en repérant dans la
Pro-
cédure 2
, le paramètre sélectionné ; puis modifier et
mémoriser les nouvelles valeurs souhaitées.
(*A)
- Continuar con la programación identificando el pa-
rámetro apenas seleccionado en el
Procedimiento
2
; luego modificar y memorizar los nuevos valores
deseados.
(*A)
- Zum Fortsetzen der Programmierung in
Vorgang 2
den soeben gewählten Parameter ermitteln; dann
die neuen gewünschten Werte bearbeiten und spei-
chern.
(*A)
- Kontynuować programowanie określając w
Proce-
durze 2
właśnie wybrany parametr; następnie zmie-
nić i wczytać nowe wartości.
(*A)
- Ga verder met de programmering door in
Procedu-
re 2
de parameter die u zonet geselecteerd hebt te
identificeren; wijzig vervolgens de waarden en sla de
nieuwe gewenste waarden op.
10
• IT -
PROGRAMMARE IL TRASMETTITORE TRAMITE SMARTPHONE
• EN -
PROGRAM THE TRANSMITTER USING A SMARTPHONE
• FR -
PROGRAMMER L’ÉMETTEUR MOYENNANT SMARTPHONE
• ES -
PROGRAMAR EL TRANSMISOR MEDIANTE SMARTPHONE
• DE -
PROGRAMMIEREN DES SEN-
DERS PER SMARTPHONE
• PL -
PROGRAMOWANIE NADAJNIKA ZA POŚREDNICTWEM SMARTFONA
• NL -
DE ZENDER PROGRAMMEREN MET BEHULP VAN EEN SMARTPHONE
1
2
3
ANDROID only
NFC
Ñ
•
IT
-
Ogni parametro sarà visualizzabile e modificabile da smartphone.
•
EN
- All
parameters can be consulted and changed from your smartphone. •
FR
-
Chaque paramètre pourra être visualisé et modifié depuis un smartphone.
•
ES
-
Todos los parámetros podrán ser visualizados y modificados desde el smartphone.
•
DE
-
Jeder Parameter kann auch auf dem Smartphone angezeigt und bearbeitet
werden.
•
PL
-
Umożliwia wyświetlanie każdego parametru i jego modyfikowanie
za pośrecnictwem smartfona.
•
NL
-
Elke parameter kan weergegeven en gewijzigd
worden op een smartphone.
IT - Note
EN - Notes
FR - Remarques
ES - Notas
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
NL - Opmerkingen
(*A)
-
Accertarsi che lo smartphone sia posizionato in
direzione dell’antenna del trasmettitore.
(*A) – Make sure that your smartphone is positioned in the
direction of the transmitter antenna.
(*A)
-
Veiller à ce que le smartphone soit positionné en
direction de l’antenne de l’émetteur.
(*A)
-
Asegurarse de que el smartphone se encuentre posi-
cionado en la dirección de la antena del transmisor.
(*A)
-
Vergewissern, dass das Smartphone in Richtung
der Antenne des Senders zeigt.
(*A)
-
Upewnić, że smartfon jest skierowany w stronę
anteny nadajnika.
(*A)
-
Controleer of de smartphone in de richting ge-
houden wordt van de antenne van de zender.
• IT -
LEGENDA per le procedure di programmazione
• EN -
KEY for programming procedures
• FR -
LÉGENDE pour les procédures de programmation
•
ES -
LEYENDA para los procedimientos de programación
• DE -
LEGENDE für die Programmiervorgänge
• PL -
LEGENDA dla procedur programowania
•
NL -
LEGENDA voor de programmeringsprocedures
...
•
IT
- Premere e rilasciare il tasto indicato. •
EN
- Press and release the button indicated.
•
FR
- Appuyer et relâcher la touche indiquée.
•
ES
- Presionar y soltar la tecla indicada.
•
DE
- Die gezeigte Taste drücken und loslassen.•
PL
- Nacisnąć i zwolnić wskazany przycisk. •
NL
- Druk op de vermelde toets en laat deze weer los.
•
IT
- Usare i due tasti per scorrere le opzioni e scegliere quella desiderata. •
EN
- Use the two keys to scroll through the options and choose the one you want.
•
FR
- Utiliser
les deux touches pour faire défiler les options et choisir celle souhaitée.
•
ES
- Usar las dos teclas para desplazarse por las opciones y seleccionar la deseada. •
DE
- Die beiden
Tasten zum Durchblättern der verfügbaren Optionen und Auswählen der gewünschten nutzen. •
PL
- Wykorzystać dwa przyciski do przeglądania dostępnych opcji i wybrać
odpowiednią. •
NL
- Gebruik de twee toetsen om de opties te doorbladeren en de gewenste optie te kiezen.
•
IT
- Osservare. •
EN
- Observe
•
FR
- Observer. •
ES
- Observar. •
DE
- Ansehen. •
PL
- Obserwować. •
NL
- Observeren.
•
IT
- Scegliere... / selezionare... / impostare... •
EN
- Choose ... / select ... / set ...
•
FR
- Choisir... / sélectionner... / configurer... •
ES
- Elegir... / seleccionar... / configurar... •
DE
- Auswählen... / einstellen... •
PL
- Wybrać... / zaznaczyć... / ustawić... •
NL
- Kiezen... / selecteren... / instellen...
12
/
24
h
•
IT
- Formato dell’orario. •
EN
- Time format. •
FR
- Format de l’horaire. •
ES
- Formato del horario. •
DE
- Format der Uhrzeit. •
PL
- Format czasowy. •
NL
- Formaat klok.
•
IT
- Ora / minuti in corso. •
EN
- Hours / minutes in progress.
•
FR
- Heure / minutes en cours. •
ES
- Hora / minutos en curso. •
DE
- Aktuelle Stunde/Minuten. •
PL
- Godzina
/ minuty w toku. •
NL
- Huidige uur / minuten.
2017
•
IT
- Anno corrente. •
EN
- Current year.
•
FR
- Année courante. •
ES
- Año en curso. •
DE
- Aktuelles Jahr. •
PL
- Rok bieżący. •
NL
- Huidige jaar.
April
•
IT
- Mese corrente. •
EN
- Current Month.
•
FR
- Mois courant. •
ES
- Mes en curso. •
DE
- Aktueller Monat. •
PL
- Miesiąc bieżący. •
NL
- Huidige maand.
April
28
•
IT
- Giorno del mese corrente. •
EN
- Day of the current month.
•
FR
- Jour du mois courant. •
ES
- Día del mes en curso. •
DE
- Aktueller Tag. •
PL
- Dzień bieżącego mie-
siąca. •
NL
- Huidige dag van de maand.
•
IT
- Passaggio tra Ora legale (periodo estivo) e Ora solare (periodo invernale). •
EN
- Switch between Summer Time (Summer Time) and Solar Time (Winter Time). •
FR
- Passage
de l’Heure légale (été) à l’Heure solaire (hiver).
•
ES
- Cambio entre Hora legal (período estival) y Hora solar (período invernal). •
DE
- Umstellung von Sommer- auf Winterzeit. •
PL
- Zmiana czasu urzędowego (okres letni) na słoneczny (okres zimowy). •
NL
- Overschakeling zomeruur en winteruur.
•
IT
- Località nella quale si trova il trasmettitore. •
EN
- The location where the transmitter is located.
•
FR
- Localité dans laquelle se trouve l’émetteur. •
ES
- Localidad en la cual
se encuentra el transmisor. •
DE
- Ort, an dem sich der Sender befindet. •
PL
- Miejsce, w której znajduje się nadajnik. •
NL
- Plaats waar de zender zich bevindt.
•
IT
- Tipo di manovra desiderata: su / giù. •
EN
- Type of desired operation: up / down.
•
FR
- Type de manœuvre souhaitée : haut / bas.
•
ES
- Tipo de maniobra deseada:
arriba / abajo. •
DE
- Art des gewünschten Manövers: auf/ab. •
PL
- Typ wybranego manewru: w górę / w dół. •
NL
- Gewenste manoeuvertype: omhoog / omlaag.
THU
•
IT
- Giorno desiderato della settimana. •
EN
- Desired day of the week. •
FR
- Jour de la semaine souhaité. •
ES
- Día de la semana deseado. •
DE
- Gewünschter Wochentag.
•
PL
- Wybrany dzień tygodnia. •
NL
- Gewenste dag van de week.
•
IT
- Gestione dei sensori climatici. •
EN
- Management of climate sensors.
•
FR
- Gestion des capteurs climatiques. •
ES
- Gestión de los sensores climáticos. •
DE
- Verwaltung
der Klimasensoren. •
PL
- Monitorowanie czujników klimatycznych. •
NL
- Bediening van de klimaatsensoren.
•
IT
- Predispone l’evento al funzionamento con il trasmettitore impostato in modalità VAC. •
EN
- It sets up the event to operate with the transmitter set in VAC mode. •
FR
-
Prédispose l’évènement au fonctionnement avec l’émetteur configuré en mode VAC. •
ES
- Predispone el evento al funcionamiento con el transmisor configurado en modalidad
VAC. •
DE
- Vorbereitung des Ereignisses für den Betrieb mit dem Sender im Modus VAC. •
PL
- Przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania z nadajnikiem ustawionym na tryb
VAC. •
NL
- Bereidt het event voor op de werking met de zender ingesteld in de modus VAC.
--
+
VAC
•
IT
- Funzione VAC: simula la presenza di persone in casa, eseguendo l’evento con un anticipo o un ritardo casuale, sempre diverso rispetto all’orario programmato dall’utente
nell’evento. •
EN
- VAC function: Simulates the presence of people at home, performing the event with an advance or a random delay, always different than the time programmed
by the user in the event. •
FR
- Fonction VAC : simule la présence de personnes dans la maison, en effectuant l’évènement avec une avance ou un retard casuel, toujours différent
par rapport à l’horaire programmé par l’utilisateur dans l’évènement. •
ES
- Función VAC: simula la presencia de personas en casa, realizando el evento con una antelación o
retraso casual, siempre diferente con respecto al horario programado por el usuario en el evento. •
DE
- Funktion VAC: simuliert die Anwesenheit von Personen im Haus, indem es
das Ereignis gegenüber der Uhrzeit, die der Nutzer im Ereignis festgelegt hat, immer um eine zufällige Zeit nach vorne oder hinten verlegt. •
PL
- Funkcja VAC: symuluje obecność
osób w domu, wykonując zdarzenie z przypadkowym wyprzedzeniem lub opóźnieniem, innym od czasu zaprogramowanego przez użytkownika podczas zdarzenia. •
NL
- Functie
VAC: simuleert de aanwezigheid van personen in de woning, waarbij het event met een toevallige vervroeging of vertraging wordt uitgevoerd, altijd op een ander tijdstip dan het
tijdstip dat de gebruiker in het event heeft geprogrammeerd.
•
IT
- Scegliere un nome per l’evento. •
EN
- Choose a name for the event.
•
FR
- Choisir un nom pour l’évènement. •
ES
- Seleccionar un nombre para el evento.•
DE
- Einen
Namen für das Ereignis auswählen. •
PL
- Wybrać nazwę zdarzenia. •
NL
- Een naam voor het event kiezen.
•
IT
- Salvare l’evento. •
EN
- Save the event.
•
FR
- Sauvegarder l’évènement. •
ES
- Memorizar el evento. •
DE
- Das Ereignis speichern. •
PL
- Zapisać zdarzenie. •
NL
- Het
event opslaan.
•
IT
- Cancellare l’evento. •
EN
- Clear the event.
•
FR
- Supprimer l’évènement. •
ES
- Eliminar el evento. •
DE
- Das Ereignis löschen. •
PL
- Usunąć zdarzenie. •
NL
- Het
event verwijderen.
ESC
•
IT
- Premere e rilasciare il tasto soltanto se si desidera annullare la procedura e uscire da questa. •
EN
- Press and release the key only if you want to cancel and exit the proce-
dure. •
FR
- Appuyer et relâcher la touche uniquement si l’on souhaite annuler la procédure et sortir de celle-ci. •
ES
- Presionar y soltar la tecla solamente si se desea anular el
procedimiento y salir del mismo. •
DE
- Diese Taste nur dann drücken und loslassen, wenn der Vorgang abgebrochen und verlassen werden soll. •
PL
- Nacisnąć i zwolnić przycisk
tylko, jeśli zamierza się anulować i wyjść z procedury. •
NL
- Druk alleen op de toets en laat deze weer los als u de procedure wilt annuleren en afsluiten.
•
IT
- Procedura per bloccare la tastiera del trasmettitore. •
EN
- Procedure to lock the transmitter keyboard. •
FR
- Procédure pour verrouiller le clavier de l’émetteur. •
ES
- Pro-
cedimiento para bloquear el teclado del transmisor.
•
DE
- Vorgang zum Sperren der Tastatur des Senders. •
PL
- Procedura zablokowania klawiatury nadajnika. •
NL
- Procedure
om het toetsenbord van de zender te blokkeren.
•
IT
- Procedura per sbloccare la tastiera del trasmettitore. •
EN
- Procedure to unlock the transmitter keyboard. •
FR
- Procédure pour déverrouiller le clavier de l’émetteur. •
ES
- Procedimiento para desbloquear el teclado del transmisor. •
DE
- Vorgang zum Entsperren der Tastatur des Senders. •
PL
- Procedura odblokowania klawiatury nadajnika.
•
NL
- Procedure om het toetsenbord van de zender te ontgrendelen.
M
ESC
•
IT
- Premere e rilasciare contemporaneamente i due tasti. •
EN
- Press and release the two keys simultaneously. •
FR
- Appuyer et relâcher simultanément les deux touches. •
ES
- Presionar y soltar contemporáneamente las dos teclas. •
DE
- Die beiden Tasten gleichzeitig drücken und loslassen. •
PL
- Nacisnąć i jednocześnie zwolnić oba przyciski. •
NL
- Druk tegelijkertijd op de twee toetsen en laat ze weer los.