PLUTO
11
Il fine corsa in apertura è un microinterruttore già collegato sulla fase "apre" dell'attuatore, questo permette di regolare la posizione di arresto in
apertura evitando così di dover usare i franchi di arresto e di fare sbattere il cancello sugli stessi.
The opening limit switch is a microswitch already connected to the “open” phase of the actuator; this allows regulation of
the stop position on opening, thus avoiding having to use the mechanical stops and letting the gate bang against them.
La fin de course en ouverture est un micro-interrupteur déjà relié à la phase “ouverture”
de l’actionneur; ceci permet de régler la position d’arrêt en ouverture, en évitant ainsi
d’utiliser les butées et de faire heurter la barrière sur ces-dernières.
Der Öffnungs-Endschalter ist ein bereits mit der Phase
“Öffnen” des Triebs verbundener Mikroschalter und ermöglicht
die Einstellung der maximalen Öffnungsposition, wodurch die
Verwendung von Stoppern und das Schlagen des Tors gegen
dieselben vermieden wird.
2
1
4
3
El final de carrera en apertura es un
microinterruptor ya conectado con la fase "abre" del
actuador. Permite regular la posición de detención en
apertura y evita tener que usar los elementos de tope
y que la cancela los golpee.
1) Vite di fissaggio.
2) Supporto inferiore microinterruttore.
3) Microinterruttore.
4) Supporto superiore microinterruttore.
A) Allentare la vite (1) con chiave a brugola
da mm 6.
B) Regolare quindi la posizione del blocco di
fine corsa fino a portarlo al punto desiderato
agendo sulla vite stessa.
C) Bloccare energicamente la vite (1).
I
1) Retaining screw
2) Bottom microswitch support
3) Microswitch
4) Top microswitch support
A) Slacken the screw (1) with a 6 mm Allen
wrench.
B) Then regulate the limit switch block, turning
the screw to bring the block into the desired
position.
C) Firmly tighten the screw (1).
1) Vis de fixage
2) Support inférieur du micro-interrupteur
3) Micro-interrupteur
4) Support supérieur du micro-interrupteur
A) Desserer la vis (1) avec une clé à vis pour six
pans creux 6mm.
B) Régler ensuite la position du bloc de fin de
course afin de le porter à l’endroit désiré en
tournant la vis.
C) Bloquer energiquement la vis (1).
D
I
F
D
E
REGOLAZIONE DEL FINE CORSA IN APERTURA
(ESCLUSO MOD. PL 4000)
REGULATING THE OPENING LIMIT SWITCH
(EXCEPT MOD. PL 4000)
RÉGLAGE DE FIN DE COURSE EN OUVERTURE
(SONT EXCLUS LES MODULES PL 4000)
EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS
(AUSSCHLIESSLICH MOD. PL 4000)
REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN APERTURA
(SALVO MODELOS PL 4000)
GB
GB
GB
F
I
F
D
E
1) Befestigungsschraube
2) Halterung unterer Mikroschalter
3) Mikroschalter
4) Halterung oberer Mikroschalter
A) Die Schraube (1) mit einem Inbusschlüssel
zu 6 mm lockern.
B) Die Halteposition des Endschalters durch
Einwirken auf die Schraube auf den
gewünschten Punkt einstellen.
C) Die zuvor gelockerte Schraube (1).
1) Tornillo de fijación
2) Soporte inferior del microinterruptor
3) Microinterruptor
4) Soporte superior del microinterruptor
A) Aflojar el tornillo (1) con una llave Allen
de 6 mm.
B) Regular la posición el bloque de final de
carrera hasta ponerlo en el punto deseado
actuando en el mismo tornillo.
C) Bloquear hasta el tope el tornillo (1).
E