9
Spider
Aprire lo sportello ed agire con cacciavite a taglio
sugli appositi trimmer, vedi le istruzioni allegate della
“Centrale Elettronica”.
Open the door and with an ordinary screwdriver
turn the trimmers; see the instructions attached to the
“Electronic Control Unit”.
Ouvrir la porte et agir avec un tournevis à fente
sur les trimmers de réglage, voir les instructions jointes
à la “Centrale Electronique”.
Den Deckel öffnen und mit einem
Schraubenziehen die entsprechenden Trimmer
betätigen, siehe auch Anleitungen, die der
“Elektronischen Steuerzentrale” beiliegen.
Abra la portezuela y actúe con un destornillador
sobre los trimmers; véanse las instrucciones adjuntas
de la “Central Electrónica”.
GB
F
D
E
I
REGOLAZIONE
DELLA FORZA
MASSIMA
ADJUSTING
MAXIMUM FORCE
REGLAGE DE LA
FORCE MAXIMUM
EINSTELLUNG DER
HÖCHSTKRAFT
REGULACIÓN DE LA
FUERZA MÁXIMA
I
GB
F
D
E
GB
F
D
E
I
REGOLAZIONE
DELLA VELOCITÀ
Per la regolazione della
velocità accedere alle
parti interne: aprire lo
sportello, svitare la vite
(G) e togliere il coperchio.
ATTENZIONE: il
coperchio funge da
protezione contro i contatti
diretti delle parti elettriche.
Prima di togliere il
coperchio, disinserire la
spina della presa di
corrente e mantenerla
scollegata fino al termine
delle operazioni.
Spostando il morsetto
da (
) a (
) si
diminuisce la velocità.
SPEED
ADJUSTMENT
For the speed adjustment
access the inside parts:
open the door and
unscrew screw (G) and
remove the casing.
ATTENTION: the casing
safeguards against direct
contact with the electrical
parts inside. Pull the plug
out of the socket before
removing the casing and
leave in out untill all work
has been done.
By moving the terminal
from (
) to (
)
speed is reduced.
REGLAGE DE LA
VITESSE
Pour la réglage de la
vitesse accéder aux
parties internes: ouvrir la
porte et dévisser la vis (G)
puis enlever le couvercle.
ATTENTION: le couvercle
sert de protection contre
les contacts directs avec
les parties électriques
internes. Avant d’enlever le
couvercle, débrancher la
fiche de la prise de
courant et la laisser
débranchée jusqu’a la fin
des operations.
En déplaçant la borne
de (
) à (
) on
diminue la vitesse.
EINSTELLUNG DER
GESCHWINDIGKEIT
Für Einstellung der
Geschwindigkeit Zutritt zi
den Innentelen: den Deckel
öffnen und die Schraube.
Iosschrauben (G) dann den
Deckel abnehmen.
ACHTUNG: der Deckel
dient als Schutz gegen
direkte Kontakte mit den
elektrischen Innenteilen.
Bevor der Deckel
abgenommen der Deckel
abgenommen wird, den
Stecker aus der Steckdose
ziehen und bis zum Ende
der Arbeiten
herausgezogen lassen.
Die Geschwindigkeit wird
herabgesetzt, indem die
Klemme von
(
) auf (
)
verschoben wird.
REGULACION DE
LA VELOCIDAD
Para la regulacion de la
velocidad accerder a las
piezas interiores: abra la
portezuela y desenrosque
el tornillo (G) y luego quite
la tapa.
ATENCION: la tapa
cumpe la funciòn de
protecciòn contra los
contactos directos con las
piezas eléctricas
interiores. Antes de quitar
la tapa, desconecte el
enchufe del tomacorriente
y mantegalo
desconectando hasta
terminar las operaciopnes.
Desplazando el borne
desde (
) a (
)
se disminuye la
velocidad.
G
Summary of Contents for SP 6060
Page 13: ...13 Spider ...
Page 14: ...14 Spider ...