Advertencias específicas sobre la idoneidad para el uso de este producto
con relación a la Directiva “Baja Tensión” 2006/95/CEE:
• Este producto responde a los requisitos previstos por la Directiva “Baja
Tensión” únicamente si se lo emplea para el uso y con las configuraciones
previstas en este manual de instrucciones y junto con los artículos presen-
tes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Los requisitos podrían no
estar garantizados si el producto se utiliza con configuraciones diferentes
o con otros productos no previstos; está prohibido utilizar el producto en
estas condiciones, hasta que la persona que ejecuta la instalación haya
verificado que responde a los requisitos previstos por la directiva.
Advertencias específicas sobre la idoneidad para el uso de este producto
con relación a la Directiva “Compatibilidad Electromagnética” 2004/ -
108/CEE:
• Este producto ha sido sometido a los ensayos relativos a la compatibili-
dad electromagnética en las situaciones de uso más duras, en las confi-
guraciones previstas en este manual de instrucciones y en combinación
con los artículos presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Si
el producto se utilizara con configuraciones o con otros productos no pre-
vistos, la compatibilidad electromagnética podría perder su garantía; en
dichas condiciones, está prohibido utilizar el producto hasta que la perso-
na que realiza la instalación haya verificado que responde a los requisitos
previstos por la directiva.
ESPAÑOL
¡TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS!
• ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde estas ins-
trucciones para cuando deba llevar a cabo los trabajos de man-
tenimiento o para cuando deba eliminar el dispositivo.
• ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instalación, conexión,
programación y mantenimiento del dispositivo deben ser lleva-
das a cabo exclusivamente por un técnico cualificado
Considerando los peligros que pueden generarse durante la instalación y
el uso, para la seguridad máxima es necesario que la instalación sea lleva-
da a cabo respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos. En
este capítulo se indicarán las advertencias de carácter general; otras
advertencias importantes están presentes en los capítulos “3 – Instala-
ción” y “7 - Ensayo y puesta en servicio”.
Según la legislación europea más reciente, la automatización de una
puerta o cancela entra en el ámbito de las disposiciones de la Direc-
tiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, en las normas:
EN 13241-1 (norma armonizada); EN 12445; EN 12453 y EN 12635,
que permiten declarar la conformidad con la directiva de máquinas.
Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la rea-
lización del Expediente Técnico están disponibles en www.nicefor you -
.com. Este manual, salvo el anexo “Manual de uso” que debe ser hecho
por el instalador, está destinado exclusivamente para el personal técnico
cualificado para la instalación; ninguna otra información contenida en este
manual puede ser considerada interesante para el usuario.
• Un uso del producto diferente de aquel indicado en este manual está
prohibido; un uso inadecuado puede ser peligroso y provocar daños a las
personas o bienes.
• Antes de comenzar la instalación, es necesario realizar el análisis de los
riesgos, que incluye la lista de los requisitos esenciales de seguridad pre-
vistos en el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las relativas
soluciones adoptadas.
Recuérdese que el análisis de los riesgos es uno de los documentos que
forman el expediente técnico de la automatización.
• Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan
servir para completar la automatización, según la situación de empleo
específica y los peligros presentes: por ejemplo, deben considerarse los
peligros de choque, aplastamiento, corte, arrastre, etc. y otros peligros en
general.
• No modifique ninguna parte salvo si está previsto en estas instrucciones;
los trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfectos; NICE no
es responsable de los daños que deriven de productos modificados.
• Durante la instalación y el uso, procure que no puedan entrar elementos
sólidos ni líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abiertos; de
ser oportuno, contacte con el servicio de asistencia NICE; el uso en dichas
situaciones puede originar situaciones peligrosas.
• El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servicio
tal como especificado en el capítulo 5 “Ensayo y puesta en servicio”.
• El material de embalaje debe eliminarse respetando la normativa local.
• Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones indi-
cadas en este manual, contacte con el servicio de asistencia NICE.
• Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes
de restablecerlos hay que localizar y eliminar el desperfecto.
• Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa, desconecte
todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de desconexión no
queda a la vista, colóquele un cartel que indique: “ATENCIÓN MANTENI-
MIENTO EJECUTÁNDOSE”.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto
con relación a la Directiva de “Máquinas” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
• Este producto se comercializa como “componente de máquina” y es
fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado
con otras maquinarias, a fin de realizar “una máquina”, con arreglo a la
Directiva 98/37 CE, sólo combinándolo con otros componentes y según
las pautas descritas en este manual de instrucciones. Tal como previsto
por la directiva 98/37/CE, se advierte que no está permitida la puesta en
servicio de este producto hasta que el fabricante de la máquina, donde se
incorporará este producto, no la haya identificado y declarado conforme
con la directiva 98/37/CE.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD
1
TH1500
è destinato all’automatizzazione di un cancello scorrevole per uso
residenziale.
Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto e in condi-
zioni am bientali diverse da quelle riportate in questo manuale è da
considerarsi improprio e vietato!
Il motoriduttore è composto da un motore in corrente alternata a 230 V, un
pignone e una Centrale di comando.
La Centrale alimenta tutti i dispostivi presenti nell’impianto, gestendone la
loro operatività. È formata da una scheda e un ricevitore radio multicodice
incorporato, che riceve i comandi inviati da un trasmettitore. Sono disponi-
bili varie funzioni che permettono di personalizzare l’uso dell’automazione.
L’automatismo permette l’installazione di vari accessori che ne aumentano
la funzionalità e ne garantiscono la sicurezza.
Il prodotto funziona tramite alimentazione elettrica di rete e, in caso d’inter-
ruzione dell’energia elettrica
(black-out)
, è possibile sbloccare ma nualmen-
te il motoriduttore per poter muovere ‘a mano’ il cancello.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
2
3.1 - Controles preliminares a la instalación
Antes de proceder con la instalación, controle que los componentes del
producto estén íntegros, que el modelo corresponda con el pedido y que
sea idóneo para el entorno en el cual debe ser instalado.
IMPORTANTE
– El motorreductor no puede automatizar una cancela
manual que no tenga una estructura mecánica eficiente y segura.
Tampoco puede resolver los defectos causados por una instalación
incorrecta o por un mantenimiento defectuoso de la misma cancela.
3.2 - Idoneidad del entorno y de la cancela a automa-
tizar
• Controle que la estructura mecánica de la cancela sea adecuada para
ser motorizada y que sea conforme con las normas locales vigentes
(de
ser necesario, consulte los datos indicados en la etiqueta de la cancela)
.
• Controle que el peso y las dimensiones de la hoja estén dentro de los
límites de utilización indicados en el párrafo 3.3 “Límites de empleo”.
• Tomando como referencia los valores indicados en el capítulo “Caracte-
rísticas técnicas del producto”, controle que:
- la fuerza necesaria para mover la hoja de la cancela sea inferior a la mitad
del valor de la fuerza correspondiente al “Par máximo”;
- la fuerza necesaria para mantener en movimiento la hoja de la cancela
sea inferior a la mitad del valor de la fuerza correspondiente al “Par nomi-
nal”.
Nota – para configurar el valor de la fuerza, se aconseja utilizar un
margen del 50% porque las condiciones climáticas podrían aumentar las
fricciones.
•
Abriendo
y
cerrando
manualmente la hoja de la cancela, controle que el
movimiento tenga la misma fricción constante en toda su carrera
(no
deben existir puntos con diferentes esfuerzos)
.
INSTALACIÓN
3
Español –
1
ES
Summary of Contents for thor1500
Page 2: ......
Page 65: ...10 A B C C D 6 7 8 9 1 2 mm ...
Page 66: ...11 10a a f g q o r h i l m s b n c d e p ...
Page 67: ...1 2 12 13 ...