3. Instructions
(1) Focusing
(1)
笊
Look through the eyepiece with your eye positioned about 10cm (4 in)
away from the eyepiece lens (Fig. 3-1), and you will see the Nikoplex
reticle (Fig. 3-2), the BDC reticle (Fig. 3-3) or the Miliradian Dot reticle
(Fig. 3-4) or the Crosshair reticle (Fig. 3-5) or the Crosshair with Dot
reticle (Fig. 3-6).
(1)
笊
Be sure your eye is positioned within proper alignment and proper eye
relief otherwise the view will "black out".
(1)
笆
Point the objective end of the scope at the sky (Do not point at the sun)
or at a plain unpatterned wall.
(1)
笊
Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clock-
wise until the reticle appears sharp.
(1)
笊
Use the 0 (zero) diopter point and Eyepiece power index for your eye
power reference. (Fig. 3-7)
(2) Magnification
(1)
蘆
The Riflescope 3-12x42 SF has a variable magnification from 3 to 12x,
2.5-10x42 and 2.5-10x50 from 2.5 to 10x, 4-16x42 SF and 4-16x50 SF
from 4 to 16x, 2-8x32 from 2 to 8x, 5-20x44 SF from 5 to 20x, 6-24x50
SF from 6 to 24x, 8-32x50ED SF from 8 ro 32x.
(1)
●
To change powers. just rotate the power selector ring until the desired
magnification appears adjacent to the power index dot.
(3) Adjustment of the riflescope
(1)
Sighting through the riflescope. align the rifle with your aiming point on the
target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point,
adjust the elevation and windage. as follows:
(1)
蘆
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment
(counter-clockwise) in the direction of the arrow marked "U" for up as in
Fig. 3-8. If the bullet hits high, turn adjustment (clockwise) in the direc-
tion of the arrow marked "D" for down.
(1)
蘆
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjust-
ment (clockwise) in the direction of the arrow marked "L" for left as in
Fig. 3-9. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn adjustment
(counter-clockwise) in the direction of the arrow marked "R" for right.
(1)
蘆
For ther High profile knob adjustment is made by turning the knob by
hand. If the bullet hits under the aiming point, turn the knob in the direc-
tion of the arrow marked "U" (Fig. 3-10). If the bullet hits to the left of the
aiming point, turn the knob in the direction of the arrow marked "R" (Fig.
3-11).
(4) Adjustable objective
(3)
The Nikon Riflescope, 3-12x42 SF, 4-16x42 SF, 5-20x44 SF, 4-16x50 SF,
6-24x50 SF, 8-32x50ED SF can be more precisely focused within the range
of at least 50 yards (45.72m)~infinity by rotating the Side focus adjustment.
(3)
Parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate.
(3)
Use its distance scale as a reference guide.
(3)
The adjusting ring has a lock system, so that it will not move during shoot-
ing. When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. For lock push in
the adjusting ring. (Fig.3-12)
(5) Changing the knob (5-20x44 SF 6-24x50 SF and 8-32x50ED SF
are supplied, another scope are option)
(3)
Remove the protective cap of the knob by turning it counterclockwise. Align
the knob to the 0 (zero) position of the scale ring. This is to assure that the
scale ring will be correctly aligned to the new knob (the alignment position
should be remembered).
(3)
With the knob held with your fingers to avoid shifting of the aligned scale
ring, turn the screw in the top of the knob counterclockwise with coin until
the screw comes out (Fig. 3-13). Then remove the knob.
(3)
Insert the new knob into position and align the scale ring to 0.
(3)
Insert the screw. By securing the knob with your fingers to avoid shifting of
the scale ring, turn the screw clockwise with the coin, until the knob in
firmly secured.
(6) Zero setting of knob
(Fig. 3-14)
(3)
After the reticle has been adjusted to the point of impacts, with the knob
held with your fingers to avoid shifting of the aligned knob, turn the knob
screw in top of the knob counterclockwise with the coin. Then lift the knob
up and align the "
▼
" with the index mark. It may happen that the "
▼
"
could not align with the index mark exactly because of the coupling pitch of
the knob with the shaft. And by securing the knob with your fingers to avoid
shifting of the knob, turn the grip screw clockwise with the coin until the
knob in firmly secured.
★
Waterproof models:
The Monarch
Ⅲ
riflescope is waterproof, and will suffer no damage to
the optical system if submerged or dropped in water to a maximum
depth of 2 meters for up to 10 minutes.
The Monarch 3 riflescope offers the following advantages:
・
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without
risk of damage.
・
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following when using the Monarch 3 riflescope.
・
As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be
operated nor held in running water.
・
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts
(Adjustment knob, eyepiece, etc.) of the Monarch 3 riflescope to pre-
vent damage and for safety reasons.
To keep your Monarch
Ⅲ
riflescope in excellent condition, Nikon
Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Note:
●
The windage and elevation scales of the Nikon Riflescope 2-8x32, 3-12x42
SF, 2.5-10x42, 2.5-10x50 and 4-16x50 SF, 4-16x42 SF and 8-32x50ED SF
are calibrated in division of 1/4 minute of angle with a click at intervals of
1/4 minute of angle (one division).
●
The windage and elevation scales of the Nikon Riflescope 5-20x44 SF and 6-
24x50 SF are calibrated in division of 1/8 minute of angle with a click at
intervals of 1/8 minute of angle (one division).
蘆
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that one minute of
angle equals approximately one inch (2.54 cm) at 100 yards (91.44 m).
Therefore, if the impact point is two inches (5.08 cm) low and one inch (2.54
cm) right at 100 yds (91.44 m) Parallax Setting, you should adjust two min-
utes of angle up one minute of angle left. In case of 50 yds (45.72 m). Paral-
lax Setting the adjusting value is double. In case of 75 yds (68.58 m) Paral-
lax Setting is 1.5 times.
Maintenance
(1) Lens cleaning
(1)
To remove dirt or fingerprint, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-
free paper sold at camera shop) with a small quantity of absolute alcohol
(available from drugstore) and lightly wipe off. Wiping with handkerchief of
leather is not recommended as it is likely to damage the lens surface.
(1)
Dust may scratch the lens surface or corrode the lens.
(1)
Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope Exterior
(1)
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or finger-prints that might accumu-
late.
(1)
It is not necessary to oil the scope's surface.
(3) Windage/Elevation Adjustments
(1)
These adjustments are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate
them. Cover with caps supplied, except when adjusting, to keep out dust
and dirt.
(4) Eyepiece Ajustment
(1)
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate.
(5) Power Selector Ring
(1)
No lubrication is required on the power selector ring.
(1)
Do not loosen or remove screws in power selector ring.
3. Anleitung
(1) Scharfstellung
(1)
笊
Durch das Okular blicken, wobei das Auge etwa 10 cm von der Okular-
linse entfernt sein soll (Abb. 3-1), und das Nikoplex Fadenkreuz (Abb. 3-
2), das mit BDC Fadenkreuz (Abb. 3-3), oder das Milliradian-Fadenkreuz
(Abb. 3-4), oder das Fadenkreuz-Absehe (Abb. 3-5) oder das Fadenkreuz
mit Punkt (Abb. 3-6) wird sichtbar.
(1)
笊
Sicherstellen, daß Ihr Auge richtig positioniert ist und für richtigen
Abstand der Austrittspupille gesorgt ist, weil andernfalls das Bild "aus-
geschwärzt" wird.
(1)
笆
Das Objektivende in den Himmel richten. (Auf keinen Fall in die Sonne)
oder auf eine gleichmäßige Wand ohne Muster.
(1)
笊
Den Okulareinstellring zuerst gegen den Uhrzeigersinn und dann im
Uhrzeigersinn drehen, bis das Fadenkreuz scharf erscheint.
(1)
笊
Verwenden Sie den 0 (Null) Dioptrienpunkt und den Brechungsindex des
Okulars als Bezugswerte für Ihre Sehstärke (Abb. 3-7)
(2) Vergrößerung
(1)
蘆
Das Nikon Riflescope 3-12-42 SF hat eine Vergrößerung von 3 bis 12x
2-8x32 von 2 bis 8x 2.5-10x42 und 2.5-10x50 von 2.5 bis 10x. 4-16x42
SF und 4-16x50SF von 4 bis 16x, 5-20x44 SF von 4 bis 16x, 5-20x44
SF von 5 bis 20x 6-24x50 SF von 6 bis 24x von 8-32x50ED SF von 8
bis 32x.
(1)
●
Zum Ändern der Stärke einfach den Stärkenwahlring drehen, bis die
gewünschte Vergrößerung neben dem Stärkenin- dexpunkt erscheint.
(3) Einstellung des Zielfernrohrs
(1)
Durch das Zielfernrohr blicken und das Gewehr mit dem Zielpunkt ausricht-
en und einen Probeschuß machen. Wenn die Kugel nicht das Ziel trifft, die
Höhen- und Seiteneinstellung korrigieren, wie folgt:
(1)
蘆
Wenn die Kugel unter den Zielpunkt trifft, die Höheneinstellung in Pfeil-
richtung "U" drehen (gegen den Uhrzeigersinn), wie in Abbildung 3-8
gezeigt. Wenn die Kugel über den Zielpunkt trifft, die Höheneinstellung
in Pfeilrichtung "D" drehen (im Uhrzeigersinn).
(1)
蘆
Wenn die Kugel rechts vom Zielpunkt trifft, die Seiteneinste- llung in
Pfeilrichtung "L" (im Uhrzeigersinn) drehen, wie in Abbildung 3-9
gezeigt. Wenn die Kugel links vom Zielpunkt trifft, die Seiteneinstellung
in Pfeilrichtung "R" (gegen den Uhrzeigersinn) drehen.
(1)
蘆
Für das hoch prófil Knauf außerdem wird die Einstellung der Höhe mit
dem Höheneinstellknauf vorgenommen, indem dieser Knauf von Hand
gedreht wird. Wenn die Kugel dem Zielpunkt trifft, den Knauf in Pfeil-
richtung "U" (Abb.3-10) drehen. Wenn die Kugel links vom Zielpunkt
trifft, den Knauf in Pfeilrichtung "R" (Abb. 3-11) drehen.
(4) Einstellbares Objektiv
(3)
Das Nikon Riflescope, 3-12x42 SF, 4-16x42 SF, 4-16x50 SF, 5-20x44 SF,
6-24x50 SF, 8-32x50ED SF kann präziser in einem Bereich von mindestens
45,72 m (50 yards) bis unendlich durch Drehen des Schärfe-Einstellrings
scharfgestellt werden.
(3)
Die Parallaxe kann eliminiert werden, und die Sichtaus- richtung wird akku-
rat.
(3)
Der Einstellring ist mit einem Verriegelungssystem versehen, so dass er
sich beim Schießen nicht bewegt. Den Einstellring zur Scharfstellung her-
ausziehen. Zur Verriegelung den Ring wieder hineindrücken (Abb. 3-12)
(5) Knauf auswechseln (5-20x44 SF 6-24x50 SF und 8-32x50ED SF
werden mitgeliefert; andere Fernrohre sind Optional)
(3)
Die Schutzkappe des knauf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfer-
nen. Den knauf auf 0 (Null) Stellung auf dem Skalenring einstellen. Dies
soll sicherstellen, daß der Skalenring richtig auf den neuen knauf aus-
gerichtet ist (die Ausrichtposition sollte man sich merken).
(3)
Den knauf mit den Fingern halten, um verschieben des ausgerichteten
Skalenrings zu vermeiden, die Schraube oben im knauf gegen den
Uhrzeigersinn mit dem mitgelie- ferten Sechskantschlüssel drehen, bis die
Schraube herauskommt. Dann den knauf (Abb. 3-13) entfernen.
(3)
Die Schraube einsetzen. Durch Festhalten des knauf mit den Fingern, um
Verschieben des Skalenrings zu vermeiden, die Schraube mit der coin im
Uhrzeigersinn drehen, bis der knauf sicher befestigt ist.
(6) Nullstellung des knauf
(Abb. 3-14)
(3)
Wenn das Zielkreuz auf den Einschlagpunkt eingestellt ist, wobei der knauf
mit den Fingern gehalten wird, um Verschiebung des ausgerichteten Griffs
zu vermeiden, die knauf schraube oben auf dem knauf mit einer der Münze
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dann den knauf hochheben und die
Markierung "
▼
" mit der Indexmarkierng ausrichten. Es kann vorkommen,
daß "
▼
" nicht genau mit der Indexmarkierung ausgerichtet wird, aufgrund
der Kopplung des knauf mit der Welle. Durch Festhalten des knauf mit den
Fingern, um Verschieben des knauf zu vermeiden, die Griffschraube im
Uhrzeigersinn mit der Münze drehen, bis der knauf sicher befestigt ist.
★
Wasserdichte Modelle:
Die Monarch
Ⅲ
riflescope sind wasserdicht, so dass deren optisches
System auch dann nicht beschädigt wird, wenn sie bis zu einer maxi-
malen Tiefe von 2 m und für bis zu 10 Minuten untergetaucht werden
oder ins Wasser gefallen sind.
Die Monarch
Ⅲ
riflescope haben die folgenden Vorzüge:
・
Sie können ohne beschädigt zu werden unter Bedinungen hoher
Feuchtigkeit, an sehr staubigen Orten und im Regen verwendet wer-
den.
・
Die mit Stickstoff gefüllte Bauart macht sie gegenüber Kondensation-
swasser und Schimmel beständig.
Beachten Sie beim Gebrauch dieser Monarch
Ⅲ
riflescope die folgen-
den Punkte:
・
Da die Fernrohre nicht vollständig dicht schließend sind, sollten sie
nicht unter fließendes Wasser gehalten oder darin bedient werden.
・
Vor der Einstellung beweglicher Teile des Zielfernrohrs sollte
Feuchtigkeit zunächst davon abgewischt werden (Höhen- / Seitenein-
stellknopf, Okular etc.), sowohl um Beschädigungen zu vermeiden als
auch aus Sicherheistgründen.
Um Ihr Zielfernrohr in einem ausgezeichneten Zustand zu halten, emp-
fiehlt Nikon Vision, dieses von autorisierten Händlern regelmäßig warten
zu lassen.
Hinweis:
●
Die Seiteneinstellungs-und Höheneinstellungsskalen des Nikon Riflescope
2-8x32, 3-12x42 SF, 2.5-10x42, 2.5-10x50, 4-16x50 SF, 4-16x42 SF und
8-32x50ED SF sind in Unterteilungen von 1/4 Minute des Winkels mit einem
Klick bei Intervallen von 1/4 Minute des Winkels (eine Teilung) kalibriert.
●
Die Seiteneinstellungs-und Höheneinstellungs- Skalen Nikon Riflescope 5-
20x44 SF und 6-24x50 SF sind in Unterteilungen von 1/8 Minuten des
Winkels mit einem Klick bei Intervallen von 1/8 Minute des Winkels (eine
Teilung) kalibriert.
蘆
Beim Einstellen des Fadenkreuzes auf den Zielpunkt beachten Sie, daß eine
Winkelminute etwa 2,54 cm (1 inch) bei 91.44 m (100 yds) entspricht. Wenn
der Einschlagpunkt darum 5,08 cm (2 inches) zu niedrig und 2,54 cm (1
inch) rechts bei 91.44 m (100 yds) Parallaxeneinstellung ist, sollten sie zwei
Winkelminuten hoch und eine Winkelminute links zielen. Bei 45,72 m (50
yds) ist der Einstellwert für die Parallaxeneinstellung das Doppelte. Bei
68,58 m (75 yds) ist die Parallaxeneistellung das 1,5fache.
Instandhaltung
(1) Reinigung der Objektivgläser
(1)
Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen Baumwolltuch oder mit
hochwertigem, siliziumfreien Objektivreinigungspapier (im Fachhandel
erhältlich) entfernen, das mit ein wenig reinem Alkohol (in Drogerien
erhältlich) abwischen. Keine Samttücher oder normales Papier verwenden,
da diese Kratzer auf dem Objektivglas hinterlassen.
(1)
Staub auf dem Objektivglas mit einem weichen fettfreien Pinsel entfernen.
(2) Gehäuse
(1)
Die Gehäuseoberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch sauberwischen.
(1)
Ölen der Gehäuseoberfläche ist nicht erforderlich.
(3) Seiten-/Höhen-Einstellung
(1)
Diese Einstellungen sind permanent geschmiert. Nicht versuchen, sie
zusätzlich zu schmieren. Normalerweise mit den mitgelieferten Kappen
abdecken, und die Kappen nur zur Einstellung entfernen, um Schmutz und
Staub fernzuhalten.
(4) Okulareinstellung
(1)
Diese Einstellung ist permanent geschmiert. Nicht versuchen, sie zusätzlich
zu schmieren.
(5) Stärkenwahlring
(1)
Schmierung des Stärkenwahlrings ist nicht erforderlich. Nicht Schrauben
am Stärkenwahlring lösen oder entfernen.
3. Utilisation
(1) Mise au point
(1)
笊
Regardez dans l’oculaire, l’œil étant placé à environ 10 cm (4 pouces) de
la lentille d’oculaire (Fig. 3-1) et vous verrez le réticule Nikoplex (Fig. 3-
2), ou le réticule à BDC (Fig. 3-3) ou le réticle à point Miliradia (Fig. 3-
4), ou le réticule à croisée de fils (Fig. 3-5) ou le réticule à croisée de fils
avec point (Fig. 3-6).
(1)
笊
Veillez bien à placer l'œil dans la ligne d'alignement et avec le dégage-
ment oculaire corrects, sinon vous ne verrez rien.
(1)
笆
Dirigez l'extrémité objectif de la lunette vers le ciel (ne regardez pas le
soleil) ou sur un mur lisse et sans motifs.
(1)
笊
Tournez le réglage d'oculaire dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre puis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
réticule soit net.
(1)
笊
Veuillez utiliser le point de dioptrie 0 (zéro) et l’indice de puissance de
l’Oculaire en tant que référence pour votre puissance optique. (Fig.3-7)
(2) Grossissement
(1)
蘆
La Nikon Riflescipe 3-12x42 SF a un rappart de grossissment variable gui
va de 3 à 12 la lunette 2-8x32 from 2 a 8x lunette 2.5-10x42 et 2.5-
10x50 de 2.5 à 10x, la lunette 4-16x42 SF et 4-16x50ED SF de 4 à 16x, la
lunette 5-20x44 SF de 5 à 20x, la lunette 6-24x50 SF de 6 à 24x, la
lunette 8-32x50ED SF de 8 à 32x.
(1)
●
Pour changer la puissance, il suffit de tourner la bague de sélection de
puissance jusqu'à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté
du point d'index de puissance.
(3) Réglage de la lunette de visée
(1)
Tout en regardant dans la lunette, alignez le fusil sur le point de visée de la
cible et effectuez un tir d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée,
réglez l'élévation et la dérivation de la manière suivante :
(1)
蘆
Si la balle frappe juste en-dessous du point de visée, tournez le réglage
d'élévation (sens inverse des aiguilles d'une montre) dans le sens de la
flèche marquée "U" pour relever la lunette, comme indiqué à la Fig. 3-8.
Si la balle frappe trop haut, tournez le réglage (sens des aiguilles d'une
montre) dans le sens de la flèche marquée "D" pour baisser la lunette.
(1)
蘆
Si la balle frappe à droite du point de visée, tournez le réglage de dériva-
tion (sens des aiguilles d'une montre) dans le sens de la flèche marquée
"L" pour déplacer vers la gauche, comme indiqué à la Fig. 3-9. Si la
balle frappe à gauche du point de visée, tournez le réglage (sens inverse
des aiguilles d'une montre) dans le sens de la flèche marquée "R" pour
déplacer vers la droite.
(1)
蘆
Avec les réglage du bouton de Profile Haut également s’effectue en tour-
nant le bouton à la main. Si la balle frappe sous le point de visée, tourn-
er le bouton dans le sens de la flèche marquée «U» (Fig. 3-10). Si la
balle frappe à gauche du point de visée, tourner le bouton dans le sens
de la flèche marquée «R» (Fig. 3-11).
(4) Objectif réglable
(3)
Les Nikon Riflescope, 3-12x42 SF, 4-16x42 SF, 5-20x44 SF, 4-16x50 SF,
6-24x50 SF, 8-32x50ED SF peuvent être réglées avec une plus grande
précision dans la plage de 45,72 m (50 yards) à l'infini. Pour cela, réglage
de mise au point latérale.
(3)
Il est possible de supprimer la parallaxe pour que l'alignement de visée soit
précis.
(3)
La bague de réglage est équipée d’un système de verrouillage afin de ne pas
bouger lors du tir. Lorsque vous effectuez la mise au point, veuillez dégager
la bague de réglage. Pour le verrouillage, veuillez engager la bague de
réglage. (Fig.3-12)
(5) Remplacement du bouton (5-20x44 SF 6-24x50 SF et 8-32x50ED
SF sont fourn-ies, autres portées en option).
(3)
Retirez le capuchon protecteur de la perilla en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Alignez la perilla sur la position 0 (zéro)
de la bague d'échelle. Ceci a pour but de garantir que la bague d'échelle
sera correctement alignée sur la nouvelle perilla (il faudra noter la position
d'alignement de façon à ne pas l'oublier).
(3)
Tout en tenant la perilla avec les doigts pour éviter que la bague d'échelle
alignée ne se décale, tournez le écrou sur le dessus de la poignée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale
fournie, jusqu'à ce que le écrou ressorte. Puis, retirez la perilla (Fig. 3-13).
(3)
Insérer la nouvelle perilla en place et alignez la bague d'échelle sur
0.Insérez le écrou. Tout en tenant la perilla avec les doigts pour éviter que
la bague d'échelle ne se décale, tournez le mannaie le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide de la clé hexagonale fournie, jusqu'à ce que la perilla
soit solidement fixée.
(6) Réglage de la peria à zéro
(Fig. 3-14)
(3)
Une fois que le réticule a été réglé au point d'impact, tout en tenant la peril-
la avec les doigts pour éviter que la perilla perilla ne se décale, tournez la
vis de la perilla sur le dessus de la perilla dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre avec une pièce de monnaie. Puis, soulevez la perilla et
alignez le repère "
▼
" sur le repère d'index. Il peut arriver que vous ne
puissiez aligner le repère "
▼
" exactement sur le repère d'index à cause du
pas de couplage de la perilla avec l'axe. Puis, en immobilisant la perilla
avec les doigts pour éviter qu'elle ne se décale, tournez la vis de la perilla
dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie jusqu'à
ce que la perilla soit solidement fixée.
★
Modèles étanches:
Les Monarch
Ⅲ
riflescope de visée sont étanches et leur système
optique ne sera l’objet d’aucune détérioration si elles sont immergées ou
jetées dans l’eau jusqu’à une profondeur maximum de 2 m pendant 10
minutes ou moins.
Les Monarch
Ⅲ
riflescope de visée présentent les avantages suivants:
・
Elles sont utilisables par forte humidité, poussière et pluie sans
risques de dommages.
・
La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensa-
tion et aux moisissures.
Observez les éléments suivants lorsque vous utilisez les Monarch
Ⅲ
riflescope de visée.
・
La lunette n’ayant pas une structure parfaitement étanche, elle ne doit
pas être utilisée ou tenue dans l’eau courante.
・
Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles
(Réglage d’élévation/dérivation, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât
et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée en excellent état, Nikon Vision
recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Remarques:
●
Les échelles de dérivation et d'élévation des Nikon Riflescope 2-8x32, 3-
12x42 SF, 2.5-10x42, 2.5-10x50, 4-16x50 SF, 4-16x42 SF et 8-32x50ED SF
sont étalonnées par divisions d'un-quart de minute d'angle avec un cran à
intervalle de 1/4 de minute d'angle (une division).
●
Les échellés de dérivation et d'élévation de la Nikon Riflescope 5-20x44 SF
et 6-24x50 SF sont étalonnées par divisions d'un-huitième de minute d'an-
gle avec un cran à intervalle de 1/8ème de minute d'angle (une division).
蘆
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n'oubliez pas qu'une
minute d'angle équivaut à peu prés à 2,54 cm (1 pouce) à 91,44 m (100
yards). En conséquence, si le point d'impact se trouve 5,08 cm (2 pouces)
trop bas et 2,54 cm (1 pouce) trop à droite d'un réglage de parallaxe de
91,44 m (100 yards), vous devrez régler deux minutes d'angle plus une
minute d'angle à gauche. Avec un réglage de parallaxe de 45,72 m (50
yards), la valeur de réglage sera double. Avec un réglage de parallaxe de
68,58 m (75 yards), il faudra multiplier par 1,5.
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
(1)
Pour retirer les traces de doigt, imbibez une gaze de papier pour nettoyage
d'objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo)
d'une petite quantité d'alcool absolu (en vente dans les drogueries) et
essuyez légèrement. Il n'est pas recommandé d'essuyer avec un chiffon en
cuir, car cela risquerait d'endommager la surface de la lentille.
(1)
La poussière peut rayer la surface de la lentille ou attaquer la lentille. Souf-
flez la poussière avec une brosse douce sans graisse.
(2) Surface exterieure de la lunette
(1)
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de
doigt.
(1)
Il n'est pas nécessaire de graisser la surface de la lunette.
(3) Réglages de dérivation/élévation
(1)
Ces réglages possèdent un système de graissage permanent. N'essayez pas
de les graisser. Recouvrez-les avec les capuchons fournis, sauf lors des
réglages, pour les protéger de la poussière et de la saleté.
(4) Réglage de l'oculaire
(1)
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de
le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
(1)
Il n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance. Ne
desserrez pas et ne retirez pas les vis de la bague de sélection de puis-
sance.
3. Instrucciones
(1) Enfoque
(1)
笊
Mire a través del ocular situando el ojo a 10 cm (4 pulgadas) de la lente
del ocular (Fig. 3-1), y verá el retículo Nikoplex (Fig. 3-2), la o el retic-
ule BDC (Fig. 3-3) o el retículo de punto Miliradian (Fig. 3-4), o el
retículo de cruz filial (Fig. 3-5) o el retículo o el cruz filial con retículo de
punto (Fig. 3-6).
(1)
笊
Asegúrese de que su ojo esté en alineación adecuada y a una distancia
aproximada de la pupila de salida al ocular apropiada, de lo contrario
verá un "oscurecimiento total".
(1)
笆
Apunte la parte del objetivo de la mira hacia el cielo (No apunte hacia el
sol) o hacia una pared lisa.
(1)
笊
Afloje el anillo de bloqueo. (sólo 2x20)
(1)
笊
Gire el dispositivo de ajuste del ocular en sentido contrario al de las
agujas del reloj y después gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el retículo aparezca nítidamente.
(1)
笊
Utilice el punto de dioptría 0 (cero) y el índice de potencia del ocular
para su referencia de potencia de ojo (Fig. 3-7)
(2) Aumento
(1)
蘆
La Nikon Riflescope 3-12x42 SF posse un aument y 4-16x50 SF vari-
able de 3 a 12x, 2-8x32 from 2 a 8x de 2.5-10x42 de 2.5-10x50 de 2.5 a
10x, 4-16x42 SF de 4 a 16x, 5-20x44 SF de 5 a 20x, 6-24x50 SF de 6 a
24x, de 8-32x50ED SF de 8 a 32x.
(1)
●
Para cambiar la potencia, simplemente gire el anillo selector de potencia
hasta que aparezca el aumento deseado adyacente al punto índice de
potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica para rifles
(1)
Observando a través de la mira telescópica para rifles, alinee el rifle con el
punto de puntería en el blanco y dispare un tiro de prueba. Si la bala no
acierta el punto de puntería, ajuste la elevación y el efecto del viento, como
sigue:
(1)
蘆
Si la bala acierta debajo del punto de puntería, gire el dispositivo de
ajuste de elevación (sentido contrario al de las agujas del reloj) en el
sentido de la flecha marcada con la "U" para elevar como en la Fig. 3-8.
Si la bala acierta arriba, gire el dispositivo de ajuste (en el sentido de las
agujas del reloj) en el sentido de la flecha marcada con la "D" para bajar.
(1)
蘆
Si la bala acierta a la derecha del punto de puntería, gire el dispositivo de
ajuste del efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en el
sentido de la flecha marcada con la "L" para la izquierda como en la Fig.
3-9. Si la bala acierta a la izquierda del punto de puntería, gire el disposi-
tivo de ajuste (sentido contrario al de las agujas del reloj) en e l sentido
de la flecha marcada con la "R" para la derecha.
(1)
蘆
Para la ajuste de la perilla de Perfil Alto se hace girando la perilla a
mano. Si la bala acierta debajo del punto de puntería, gire la perilla en el
sentido de la flecha marcada con la "U" (Fig. 3-10). Si la bala acierta a la
izquierda del punto de puntería, gire la perilla en el sentido de la flecha
marcada con la "R" (Fig. 3-11).
(4) Objetivo ajustable
(3)
La Nikon Riflescope, 3-12x42 SF, 4-16x42 SF, 4-16x50 SF, 5-20x44 SF,
6-24x50 SF, 8-32x50ED SF puede enfocarse con más precisión dentro del
margen de por lo menos 50 yardas (45,72 m) al infinito girando el anillo de
ajuste de enfoque lateral.
(3)
El paralaje puede eliminarse y la alineación de la puntería será más exacta.
(3)
Utilice la escala de distancias como guía de referencia.
(3)
El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva
durante el disparo. Cuando ajuste el enfoque saque el anillo de ajuste. Para
bloquear, empuje el anillo de ajuste. (Fig. 3-12)
(5) Cambio de la perilla (se entregan 5-20x44 SF 6-24x50 SF y 8-
32x50ED SF otras telescópicas son opcionales).
(3)
Quite la tapa protectora del monopola girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj. Alinee el monopola a la posición 0 (cero) del anillo
de escala. Esto es para asegurar que el anillo de escala quede correcta-
mente alineado con el monopola nuevo (deberá recordar la posición de
alineación).
(3)
Sujetando el Tornillo con los dedos para evitar que se desplace el anillo de
escala, gire el perno en la parte superior del Tornillo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada hasta quitar el
perno. Después quite el monopola (Fig. 3-13).
(3)
Inserte el Tornillo nuevo en su posición y alinee el anillo de escala a 0.
(3)
Inserte el perno. Asegurando el Tornillo con los dedos para evitar que se
desplace anillo de escala, gire el perno en el sentido de las agujas del reloj
con la monede hasta que el Tornillo quede asegurado firmemente.
(6) Ajuste del cero del monopola
(Fig. 3-14)
(3)
Después de ajustar el retículo al punto de impactos, sosteniendo el
monopola con los dedos para evitar que se desplace el monopola alineado,
gire el tornillo del monopola en la parte superior del monopola en el senti-
do contrario al de las agujas del reloj con una moneda. Después levante el
monopola y alinee "
▼
" con la marca de índice. Puede ocurrir que "
▼
" no
pueda alinearse exactamente con la marca de índice debido a la altura de
acoplamiento del monopola con el eje. Y asegurando el monopola con los
dedos para evitar que se desplace, gire el tornillo en el sentido de las agu-
jas del reloj con una moneda hasta que el monopola quede asegurado
firmemente.
★
Modelos a prueda de agua:
Las Monarch
Ⅲ
riflescope para rifles son a prueda de agua, y no
sufrirán ningún daño al sistema óptico si sean sumergidas o caídas en
el agua a la profundidad máxima de 2 metros por hasta 10 minutos.
Las Monarch
Ⅲ
riflescope para rifles le ofrecen las ventajas siguientes:
・
Pueden ser utilizadas bajo las condiciones de gran humedad, polvo y
lluvia sin el riesgo de daño.
・
El diseño con nitrógeno las hacen resistentes a la condensación y al
moho.
Observe los siguientes cuando usted está utilizando las Monarch
Ⅲ
riflescope para rifles:
・
Ya que la unidad no tiene la estructura completamente hermética, la
unidad no debe ser operada ni llevada en el agua corriente.
・
La humedad debe ser quitada antes de ajustar las partes móviles
(Manija de Elevación/Efecto del viento, ocular, etc.) de las miras
telescópicas para rifles para evitar el daño y por motivos de seguri-
dad.
Para mantener su mira telescópica para rifles en la condición excelente,
NIKON VISION recomienda a usted el mantenimiento regular por el dis-
tribuidor oficial.
Nota:
●
Las escalas del dispositivo de ajuste del efecto del viento y la elevación de la
Nikon Riflescope 2-8x32, 3-12x42 SF, 2.5-10x42, 2.5-10x50, 4-16x50 SF,
4-16x42 SF y 8-32x50ED SF están calibradas en divisiones de 1/4 minuto
de ángulo con un clic a intervalos de 1/4 minuto de ángulo (una division).
●
Las escalas del dispositivo de ajuste del efecto del viento y la elevación de la
Nikon Riflescope 5-20x44 SF y 6-24x50 SF están calibradas en divisiones
de 1/8 minuto de ángulo con un clic a intervalos de 1/8 minuto de ángulo
(una división).
蘆
Cuando ajuste el retículo al punto de puntería, recuerde que un minuto de
ángulo equivale aproximadamente 2,54 cm (una pulgada) a 91,44 m (100
yardas). Por lo tanto, si el punto de impacto está a 5,08 cm (dos pulgadas)
por debajo y a 2,54 cm (una pulgada) a la derecha en el ajuste de paralaje de
91,44 m (100 yardas), deberá ajustar dos minutos de ángulo hacia arriba y
un minuto de ángulo hacia la izquierda. En caso de que el ajuste de paralaje
sea de 45,72 m (50 yardas), el valor del ajuste será el doble. En el caso de
que el ajuste de paralaje sea de 68,58 m (75 yardas), será de 1,5 veces.
Mantenimiento
(1) Limpieza del objetivo
(1)
Para quitar la suciedad de las huellas dactilares, remoje una gasa para
limpieza de lentes, papel (papel sin silicio disponible en tiendas de venta
de cámaras) con alcohol puro (en farmacias) y frote ligeramente. No se
recomienda utilizar pañuelos de cuero ya que podría dañar la superficie de
la lente.
(1)
El polvo puede rayar la superficie de la lente o desgastarla.
(1)
Quite el polvo con un cepillo suave sin aceite.
(2) Exterior de la mira
(1)
Utilice un paño suave para eliminar cualquier suciedad o las huellas dacti-
lares que se hayan acumulado.
(1)
No es necesario aceitar la superficie de la mira.
(3) Dispositivos de ajuste del efecto del viento/elevación
(1)
Estos dispositivos de ajuste están permanentemente lubricados. No intente
lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas excepto cuando los
ajuste, para evitar el polvo y la suciedad.
(4) Dispositivo de ajuste del ocular
(1)
Este dispositivo de ajuste está permanentemente lubricado. No intente
lubricarlo.
(5) Anillo selector de potencia
(1)
El anillo selector de potencia no debe lubricarse.
(1)
No afloje ni quite los tornillos del anillo selector de potencia.
3. Istruzioni
(1) Messa a fuoco
(1)
笊
Guardando attraverso l’oculare mentre se ne mantiene l’occhio a circa 10
cm di distanza (fig. 3-1), si potrà vedere il reticolo Nikoplex (fig. 3-2), il
reticolo BDC (fig. 3-3), il reticolo Milliradian Dot (fig. 3-4), il reticolo
filare (fig. 3-5) oppure il reticolo filare con punto (fig. 3-6).
(1)
笊
Assicurarsi di tenere l'occhio allineato correttamente con un sollievo
occhio appropriato altrimenti la visione diventa "nera".
(1)
笆
Puntare l'obiettivo del mirino verso il cielo (mai verso il sole) o verso
una parete liscia di colore uniforme.
(1)
笊
Allentare l'anello di blocco. (solo 2x20)
(1)
笊
Ruotate il dispositivo di regolazione dell'oculare in senso antiorario e
quindi in senso orario sino a quando il reticolo appare ben nitido.
(1)
笊
Usare il punto 0(zero) di diottria e l’indice della potenza oculare riferito
alla potenza del vostro occhio. (fig.3-7)
(2) Ingrandimento
(1)
蘆
II Nikon Riflescope 3-12x42 SF ha un ingrandiment variabile da 3 a 12x
quello 2-8x32 si 2 a 8x, quello 2.5-10x42 si 2.5-10x50 quello 2.5 a 10x,
quello 4-16x42 SF e 4-16x50 SF da 4 a 16x quello 5-20x44 SF quello
6-24x50 SF da 6 a 24x, quello 8-32x50ED SF si 8 a 32x.
(1)
●
Per cambiare l'ingrandimento, basta girare l'anello di selezione ingrandi-
mento fino a che l'ingrandimento desiderato appare a fianco del punto di
indice ingrandimento.
(3) Regolatore del mirino
(1)
Guardando attraverso il mirino, allineare il fucile con il punto di mira sul
bersaglio e sparare un colpo di prova. Se il proiettile non colpisce il punto
mirato, regolare l'elevazione e la compensazione vento come segue:
(1)
蘆
Se il proiettile colpisce sotto il punto di mira, girare il regolatore dell'el-
evazione (in senso antiorario) in direzione della freccia con la scritta "U"
(up=su in inglese) come nella Fig. 3-8. Se il proiettile colpisce piu in
alto, girare il regolatore (in senso orario) in direzione della freccia con la
scritta "D" (down=giù in inglese).
(1)
蘆
Se il proiettile colpisce a destra del punto di mira, girare il regolatore per
il vento (in senso orario) in direzione della freccia con la scritta "L"
(left=sinistra in inglese) come nella Fig. 3-9. Se il proiettile colpisce a
sinistra del punto di mira, girare il regolatore (in senso antiorario) in
direzione della freccia con la scritta "R" (right=destra in inglese).
(1)
蘆
Per il regolazione della manopola di Profilo Alto viene eseguita girando
manualmente il manopola. Se il proiettile colpisce sotto il punto di mira,
girare il manopola in direzione della freccia con la scritta "U" (Fig.3-10).
Se il proiettile colpisce a sinistra del punto di mira, girare la manopola
in direzione della freccia con la scritta "R" (Fig. 3-11).
(4) Obiettivo regolabile
(3)
I Nikon Riflescope, 3-12x42 SF, 4-16x42 SF, 4-16x50 SF, 5-20x44 SF, 6-
24x50 SF, 4-16x50 SF possono essere messi a fuoco con maggiore preci-
sione nella gamma da almeno 50 iarde (45,72 m) all'infinito girando l'anel-
lo di l'anello laterale di messa a fuoco.
(3)
Il parallasse può essere eliminato e l'allineamento della mira sarà accurato.
(3)
L’anello di regolazione ha un sistema di blocco, in modo che esso non si
muova durante lo sparo. Quando si regola la messa in fuoco, tirare fuori
l’anello di regolazione. Per il blocco, premere dentro l’anello di regolazione.
(fig. 3-12)
(5) Sostituzione della manopola (5-20x44 SF, 6-24x50 SF e 8-
32x50ED SF sono forniti, un altro mirino è opzionale. )
(
(3)
Rimuovere il cappuccio protettivo della manopola girandolo in senso antio-
rario. Allineare manopola con la posizione 0 (zero) dell'anello di scala.
Questo serve ad assicurare che l'anello di scala sia allineato correttamente
con la nuova manopola (la posizione di allineamento deve essere ricorda-
ta).
(3)
Trattenendo manopola con le dita per evitare che l'anello di scala si sposti,
girare il vite in cima al manopola in senso antiorario con ila chiave esago-
nale in dotazione fino a che il vite fuoriesce. Quindi rimuovere manopola
(Fig. 3-13).
(3)
Inserire la nuova impugnatura in posizione e allineare l'anello di scala con
0.
(3)
Inserire il vite. Trattenendo manopola con le dita per evitare che l'anello di
scala si sposti, girare il vite in senso orario con la moneta, fino a che
manopola è fissata saldamente.
(6) Azzeramento della manopola
(fig. 3-14)
(3)
Dopo che il reticolo è stato regolato per il punto di impatto, trattenendo
manopola con le dita per evitare lo spostamento della manopola allineata,
girare la vite della manopola in cima all'impugnatura con una moneta in
senso antiorario. Poi sollevare manopola e allineare "
▼
" con il segno di
indice. Può succedere che "
▼
" non si allinei esattamente con il segno di
indice a causa della giustezza di accoppiamento dell'impugnatura con la
canna. Trattenendo l'impugnatura con le dita per evitare spostamenti della
manopola, girare la vite della manopola in senso orario con una moneta
fino a che manopola è fissata saldamente.
★
Modelli impermeabili:
I Monarch
Ⅲ
riflescope sono impermeabili e pertanto il sistema ottico
non si danneggia nemmeno se li si immerge o li si lascia cadere in
acqua sino a una profondità massima di 2 metri per un massimo di 10
minuti.
I Monarch
Ⅲ
riflescope offrono i seguenti vantaggi:
・
Possono essere usati in condizioni di forte umidità, polvere o pioggia
senza che si danneggino.
・
La costruzione a riempimento d’idrogeno li rende resistenti alle for-
mazioni di condensa e di muffa.
Durante l’uso i Monarch
Ⅲ
riflescope richiedono le seguenti pre-
cauzioni:
・
Poiché la loro struttura non è totalmente sigillata, non li si deve
immergere né usare in acqua corrente.
・
Prima di regolarne le parti scorrevoli (elevazione, manopola di cor-
rezione del vento, oculare, ecc.) se ne deve rimuovere qualsiasi trac-
cia di umidità in modo che non si danneggino e continuino a operare
in sicurezza.
Per mantenere i Riflescope in condizioni eccellenti Nikon Vision racco-
manda di farli ispezionare da un rivenditore autorizzato a intervalli rego-
lari.
Nota:
●
Le scale di compensazione vento e Nikon Riflescope 2-8x32, 3-12x42 SF,
2.5-10x42, 2.5-10x50, 4-16x50 SF, 4-16x42 SF e 8-32x50ED SF sono cali-
brate in divisioni di 1/4 di minuto di angolo con scatti a intervalli di 1/4 di
minuto di angolo (una divisione).
●
Le scale di compensazione vento e Nikon Riflescope 5-20x44 SF e 6-24x50
SF sono calibrate in divisioni di 1/8 di minuto di angolo con scatti a inter-
valli di 1/8 di minuto di angolo (una divisione).
蘆
Quando dovete regolare il reticolo sul punto di mira, ricordate che un minuto
d'angolo corrisponde a circa 2,54 cm (1 pollice) alla distanza di circa 91,44
m (100 iarde). Di conseguenza, se il punto di impatto si trova circa 5,08 cm
(2 pollici) sotto e 2,54 cm (1 pollice) a destra alla distanza di 91,44 m (100
iarde), la regolazione di parallasse deve consistere in due muniti d'angolo in
alto ed un minuto d'angolo a sinistra. Con gli stessi scostamenti ma alla dis-
tanza di 45,72 m (50 iarde), la regolazione di parallasse sarà doppia, mentre
a circa 68,58 metri (75 iarde) sarà di 1,5.
Manutenzione
(1) Pulizia delle lenti
(1)
Per rimuovere sporco o impronte digitali, inumidire garza o carta di pulizia
per obiettivi (carta senza silicio in vendita nei negozi di articoli fotografici)
con una piccola quantità di alcool assoluto (reperibile in farmacia) e pas-
sare con delicatezza. Non si consiglia di usare fazzoletti o pelle perchè pos-
sono danneggiare la superficie della lente.
(1)
La polvere può graffiare la superficie della lente o corrodere la lente.
Togliere la polvere usando uno spazzolino morbido non oleoso.
(2) Esterno del mirino
(1)
Usare un panno morbido asciutto per eliminare sporco e impronte digitali
accumulati.
(1)
Non è necessario oliare la superficie del mirino.
(3) Regolatore per il vento/elevazione
(1)
Questi regolatori sono lubrificati permanentemente. Non tentare di lubrifi-
carli. Coprire con i cappucci in dotazione, tranne durante la regolazione,
per evitare la penetrazione di polvere e sporco.
(4) Regolatore dell'oculare
(1)
Questo regolatore è lubrificato permanentemente. Non tentare di lubrificar-
lo.
(5) Anello di selezione ingrandimento
(1)
Non è necessaria alcuna lubrificazione dell'anello di selezione ingrandi-
mento. Non allentare o rimuovere viti dell'anello di selezione ingrandimen-
to.
笊
笆
笊
O (Zero) diopter
笊
O (Null) stäken punkt
笊
O (Zéro) Paint de diopter
笊
O (Zero) punto de diottrica
笊
O (Zero) punto di diottre
笆
Exepiece power index
笆
Okularstä kenindec
笆
Oculaire díndec de puissance
笆
Punto de índice de potencia
笆
Punto indice di delloculare
笊
笆
笊
Eyepiece Adjustment
笊
Okulareinstellung
笊
Réglage d'oculaire
笊
Dispositivo de ajuste del ocular
笊
Regolatore oculare
笆
Eye Relief
笆
Abstand der Austrittspupille
笆
Dégagement oculaire
笆
Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular
笆
Sollievo occhio
Fig. 3-1
Abb. 3-1
Fig. 3-7
Abb. 3-7
Fig. 3-12
Abb. 3-12
FREE
FREI
LIBRE
LIBRE
LIBERO
LOCK
SCHLOB
SERRURE
CERRADURA
SERRTUNA
The reticle should be immediately crisp and clear to the quick glance.
Das Fadenkreuz soll sofort auf den ersten Blick scharf unddeutlich wirken.
Le réticule doit apparaître clair et net au premier coup d'œil.
El retículo debe ser inmediatamente preciso y claro para el vistazo rápido.
Il reticolo deve apparire immediatamente nitido e chiaro ad un'occhiata rapida.
Nikoplex Reticle
Nikoplex Fadenkreuz
Réticule Nikoplex
Retículo Nikoplex
Reticolo Nikoplex
Fig. 3-2
Abb. 3-2
Fig. 3-5
Abb. 3-5
Fig. 3-4
Abb. 3-4
Miliradian Dot Reticle (2.5-10x44, 4-16x42 SF only)
Milliradianpunkt-Fadenkreuz (nur 2.5-10x44, 4-16x42 SF)
Réticule à points miliradian (2.5-10x44, 4-16x42 SF seulement)
Retículo de punto milirradián (2.5-10x44, 4-16x42 SF solamente)
Reticolo a punti milliradiante (solo 2.5-10x44, 4-16x42 SF)
Crosshair Reticle (6-24x50 SF only)
Dünnes Fadenkreuz (nur 6-24x50 SF)
Réticule à croisée de fils (6-24x50 SF seulement)
Retículo en cruz (6-24x50 SF solamente)
Reticolo a croce (solo 6-24x50 SF)
Crosshair with dot Reticle (6-24x50 SF only)
Fadenkreuz mit Punkt (nur 6-24x50 SF)
Réticule à croisée de fils avec point (6-24x50 SF seulement)
Retículo en cruz con punto (6-24x50 SF solamente)
Reticolo filare con punto (solo modello 6-24x50 SF)
BDC reticle
BDC Fadenkreuz
Réticule BDC
Retículo BDC
Reticolo BDC
Fig. 3-3
Abb. 3-3
Fig. 3-6
Abb. 3-6
1/4''
1/8''
Fig. 3-10 (1/8'')
Abb. 3-10 (1/8'')
Fig. 3-13L
Abb. 3-13L
Fig. 3-14
Abb. 3-14
Fig. 3-14R
Abb. 3-14R
Fig. 3-11 (1/8'')
Abb. 3-11 (1/8'')
Fig. 3-9
Abb. 3-9
Fig. 3-8
Abb. 3-8
笆
Fig. 3-14C
Abb. 3-14C
笊
笳
笘
1/4''
1/8''