スライドコピーアダプタ
使用説明書
ES-E28
図2
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
図1
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
Diakopieeradapter
Gebruikshandleiding
Aggiuntivo Reprodia
Manuale Istruzioni
Accessoire de duplication de diapositive
Manuel d’instruction
Adaptador para diapositivas
Manual de instrucciones
Diakopieransatz
Bedienungsanleitung
Slide Copying Adapter
Instruction Manual
固定ネジ
Locking screw
Feststellschraube
Molette de vissage
Tornillo de ajuste
Vergrendelingsschroef
Vite di blocco
ホルダー挿入口
Holder insertion slot
Führung für Filmhalter
Fente d’insertion du support
Ranura de inserción del portaobjetos
Inschuifgleuf houder
Alloggiamento per l’inserimento porta-originali
スライドマウントホルダー
Holder for slide mounts
Diahalter (für gerahmte Dias)
Support pour diapositives montées
Portadiapositivas
Diaframehouder
Montatura porta-originali intelaiati
ストリップフィルムホルダー
Holder for strip film
Filmstreifenhalter
Support pour négatifs en bande
Portapelícula
Filmstrookhouder
Montatura per porta-originali in striscia
図3
/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
日本語
■ 取り付け方
カメラへの取り付けには別売のアダプタリングが必要な場合があります。
アダプタリングを先にカメラに装着し、アダプタリング前面に ES-E28 をねじ込みます。
重要
✔
重要
✔
重要
✔
このたびは、ニコンデジタルカメラ専用スライドコピーアダプタ ES-E28をお買い上げいただきありがと
うございます。このスライドコピーアダプタはニコンデジタルカメラ COOLPIX5000、4500、4300、
995、990、950、885、880 に取り付けて 35mm 判フィルム * の撮影が簡単に行えます。
* ネガフィルムの画像の場合はパソコンの画像処理ソフトでネガポジ反転させる必要があります。また、
COOLPIX5000、4500、995 のように<ネガ確認モード>のあるカメラでは、モニタ画面でネガポ
ジ反転画像を簡便に見ることができます。
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が死亡または重傷を負う
可能性が想定される内容を示してい
ます。
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容、および物的損害の発生
が想定される内容を示しています。
警告
注意
警告
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
説明しています。
■ 安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正
しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品
を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止するために、重
要な内容を記載しています。お読みになった後は、お
使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管
してください。
表示と意味は次のようになっています。
注意
絵表示の例
English
Thank you for your purchase of an ES-E28 Slide Copying Adapter for Nikon digital cameras. With the slide-
copying adapter attached to your COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, or 880 digital camera, it is
easy to make photographs from 35 mm film.
*
*
After photographing film negatives, you will need to reverse the colors using imaging software. However, the COOLPIX5000,
4500 and 995 can easily display reverse colored negatives in the camera monitor (Inverse Color option).
About the Symbols Used in This Manual
3
With the image in the LCD monitor as your guide, use the zoom buttons to adjust the picture angle.
The camera will focus automatically.
✔
In macro close-up mode, the COOLPIX990 and 950 will not be able to focus when zoomed
to a position close to minimum or maximum zoom. Adjust zoom appropriately.
✔
Depending on the slide used, you may occasionally find that the camera is unable to
focus using autofocus. For example, the camera may have difficulty focusing when:
• The image on the film is extremely dark
• The image on the film contains extremely large differences in brightness
• The image on the film is without contrast
The composition can be adjusted by moving the adapter head up or down and by sliding the holder left
or right. Use the zoom buttons to crop the photograph (Figure 3).
4
Press the shutter-release button all the way down to record the photograph.
Principal Specifications
External dimensions:
φ
70
×
53 mm (
φ
2.8
×
2.1 in)
Weight:
Approximately 120 g/4.3 oz, excluding holder
Diameter of filter:
52 mm (2.0 in)
Diameter of mount:
28 mm (1.1 in)
Attaching the Slide Copying Adapter
Depending on the camera model, you may need to attach a step down ring lens adapter (available sepa-
rately) before attaching the slide copying adapter. If your camera requires the use of a lens adapter, see table
below, first attach the lens adapter to the camera lens, then screw the slide copying adapter into the lens
adapter.
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Mit dem Diakopiervorsatz ES-E28 können Sie mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885 oder 880 digitale Kopien von Kleinbilddias
oder von Kleinbildnegativen
*
erstellen.
*
Für die getreue Reproduktion von Negativfilm ist nach dem Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz eine
Farb- oder Tonwer tumkehr in einem Bildbearbeitungsprogramm erforderlich. Die Kameramodelle
COOLPIX5000, 4500 und 995 besitzen eine Farbumkehr-Option die es Ihnen ermöglicht, die Positivfarben
eines aufgenommenen Filmnegativs auf dem Kameramonitor zu beurteilen.
Über das Symbol in dieser Bedienungsanleitung
3
Mit den Zoomtasten der Kamera können Sie den Bildwinkel auf einen Ausschnitt der Filmvorlage
einschränken. Überprüfen Sie den aktuellen Ausschnitt auf dem LCD-Monitor. Die richtige Schärfe stellt
die Kamera automatisch ein.
✔
In der Makroeinstellung können die COOLPIX990 und 950 bei extremen Tele- oder
Weitwinkelpositionen nicht richtig scharf stellen. Nehmen Sie die Scharfeinstellung in
diesem Fall manuell vor.
✔
Abhängig von der verwendeten Vorlage (z.B. Dia) kann es Schwierigkeiten bei der auto-
matischen Scharfeinstellung geben. Dies kann zum Beispiel vorkommen, wenn:
• das Motiv auf der Vorlage sehr dunkel ist
• die Vorlage extrem starke Hell/Dunkel-Kontraste aufweist
• das Motiv insgesamt wenig Kontrast bietet
Um einen dezentralen Bildausschnitt am Rand der Vorlage zu wählen, können Sie den Vorsatzkopf nach
oben oder unten verschieben. Eine horizontale Justierung erreichen Sie durch Verschieben des Film-
halters. Mit den Zoomtasten der Kamera bestimmen Sie die Größe des Ausschnitts (Abb. 3).
4
Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme ganz durch.
Die wichtigsten technischen Daten
Äußere Abmessungen
Durchmesser: 70 mm
Länge: 53 mm
Gewicht:
ca. 120 g (ohne Filmhalter)
Durchmesser der Diffusorscheibe:
52 mm
Gewindedurchmesser:
28 mm
Jp
Nl
It
Fr
Es
De
En
使用可能なデジタルカメラ
/Compatible digital cameras/Kompatible Digitalkameras/
Appareils numériques compatibles/Cámaras digitales compatibles/Compatible digitale camera's/
Fotocamere digitali compatibili
COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, 880
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手
の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師に相談
してください。
保管注意
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を
告げるものです。図の中や近くに具体的な
注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれ
ています。
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Informationen, die vor dem Gebrauch des Produktes
gelesen werden müssen; Bereiche, in denen Vorsicht geboten ist oder Handlungen, die
unbedingt zu unterlassen sind, damit kein Schaden entsteht.
✔
Wichtig
Montage des Diakopiervorsatzes
Je nachdem, welches COOLPIX-Modell Sie besitzen, kann ein Adapterring (optionales Zubehör) erforder-
lich werden, ehe der Diakopiervorsatz montiert werden kann. Prüfen Sie in der unten stehenden Tabelle, ob
für Ihre COOLPIX ein Adapterring verwendet werden muss. Wenn dies der Fall ist, schrauben Sie zuerst den
Adapterring in das Objektivgewinde ein und dann den Diakopiervorsatz in das Gewinde des Adapterringes.
This symbol marks important information that should be read before you use this
product, areas in which caution is advised, and actions that must not be performed, or
precautions that must be observed, to prevent the consequences described.
✔
Important
露出モード
P、S、A、M
コンバータモード
スライドアダプタ
オート
フォーカス
100
ISO 感度
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
COOLPIX4500
A モードで絞り値は中間絞り
A モードで絞り値は F4 〜 5
露出モード
E950
E990
セレクトダイヤル
M-REC
フォーカスモード
マクロ
スピードライトモード
発光禁止
オート
フォーカス
100
ISO 感度
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
COOLPIX990、950
カスタム NO.
1、2、3
コンバータモード
スライドアダプタ
オート
フォーカス
100
ISO 感度
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
COOLPIX5000
*
COOLPIX4500
P, S, A, M
Belichtungs-steuerung
Dia-Adapter
Option aus Menü
“Objektiv”
Auto
Fokus
100
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
automatischer Weißab-
gleich oder Messwert
Weißabgleich
Belichtungs-
steuerung
COOLPIX990, 950
M-REC
Betriebsart
Makro
Autofokus-Betriebsart
Blitz aus
Blitzeinstellung
E990
Zeitautomatik (A),
Blende 4 bis 5
E950
Zeitautomatik (A),
mittlere Blende
Auto
Fokus
100
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
automatischer Weißab-
gleich oder Messwert
Weißabgleich
COOLPIX5000
1, 2 oder 3
Anwendereinstellung
Dia-Adapter
Option aus Menü
“Objektiv”
Auto
Fokus
100
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
automatischer Weißab-
gleich oder Messwert
Weißabgleich
3
モニタ画像を確認しながらズームボタンでズーミングし、画角を微調整します。自動的にピントが合い
ます。
COOLPIX990、950 の場合、マクロモードではワイド端、テレ端付近のピントが合いませ
んのでご注意ください。
使用するスライドによっては、まれにオートフォーカスでのピント合わせが正常にできない
場合があります。
(例) ・フィルムに写された画像が非常に暗い場合
・フィルムに写された画像の輝度差が非常に大きい場合
・フィルムに写された画像にコントラストがない場合
ヘッド部で角度(固定ネジをゆるめて微調整)と上下、ホルダーで左右の位置調整を、ズームボタンで
トリミングが可能です(図 3)。
4
レリースボタンを押し込んで撮影を行います。
■ 主な仕様
外形寸法:
φ 70 × 53mm
質量(重さ):
約 120g(本体のみ)
フィルター径: 52mm
ネジマウント径:28mm
重要
✔
重要
✔
Exposure
Mode
E990
E950
Aperture Priority Auto (A),
aperture f 4–5
Aperture Priority Auto (A),
middle aperture setting
COOLPIX990, 950
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
Sensitivity
(ISO equivalency)
100
Focus
Auto
Flash Setting
Flash Cancel (off)
Focus Mode
Macro close-up
Mode Dial
M-REC
User Set
1, 2, or 3
Lens Menu Option
Slide Copy Adptr
Focus
Auto
Sensitivity
(ISO equivalency)
100
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX5000
*
COOLPIX4300, 885, 880
Betriebsart
Dia-Adapter
Option aus Menü
“Objektiv”
Auto
Fokus
100
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
automatischer Weißab-
gleich oder Messwert
Weißabgleich
P, A, M, CSM
E4300
E880
拡散板
Diffuser screen
Streuscheibe
Diffuseur
Difusor
Diffusiescherm
Schermo diffusore
ヘッド部
Adapter head
Vorsatzkopf
Tête de l'adaptateur
Frontal del adaptador
Adapterkop
Fronte Adattatore
固定ネジをゆるめて、ヘッド部を回転させホルダー挿入口がカメラ本体と水平になるように調整します(図1)。
■ 撮影方法
1
撮影したいフィルムをホルダーにセットします(図 2)。
このときホルダーに 35mm マウントが傾いてセットされたり、フィルムに丸みをおびたま
まセットされると、撮影時にピントムラが生じる場合がありますのでご注意ください。
光源は白昼の光を利用するかライトボックス等をご使用ください。なお、白熱電球を使用す
る場合は、拡散板から 30cm 以上離してください。
白熱電球を使用する場合に本体との距離が近すぎたり、長時間連続して作業を行うと熱に
よってフィルムに異常をきたしたり、ホルダーが変形したりする場合がありますので十分に
ご注意ください。
2
基本的な撮影時のカメラ側の設定を以下のようにセットします。
アダプタリングの種類
UR-E6
不要 *
UR-E4
カメラの種類
COOLPIX5000
COOLPIX4500、
995、
990、
950
COOLPIX4300、885
COOLPIX880
UR-E2
* カメラレンズの先端の取り付け部に直接ねじ込みます。
After attaching the slide-copying adapter as described above, loosen the locking screw and rotate the
adapter head until the holder insertion slot is parallel with the camera’s horizontal axis (Figure 1).
Taking Photographs
1
Place the film to be photographed into the holder (Figure 2).
✔
If the film has curl or is placed at an angle to the holder, parts of the resulting photo-
graph may not be in focus.
✔
Use daylight, a light box, or similar light sources. When using an incandescent light
source, keep the diffuser screen at least thirty centimeters (one foot) from the bulb.
✔
If the adapter is placed too close to an incandescent light bulb or left too long in its
vicinity, the heat may damage the film or deform the holder.
2
The basic camera settings used when taking photographs with the Slide Copying Adapter are listed in
the following table:
*
Screw the slide copying adapter into the threaded section in the front of the camera lens.
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Camera
Step down ring lens adapter
UR-E6
Not necessary
*
UR-E4
UR-E2
Nachdem Sie den oben bezeichneten Adapterring angebracht haben, lösen Sie die Feststellschraube des
Vorsatzkopfes und richten Sie ihn durch Drehen parallel zur horizontalen Bildachse aus. Sie können sich
dabei an den seitlichen Führungsschlitzen für den Filmhalter orientieren (Abb. 1).
Anfertigen der Reproduktionen
1
Legen Sie den Film, den Sie reproduzieren möchten, in den dafür vorgesehenen Filmhalter ein (Filmst-
reifen- oder Diahalter) (Abb. 2).
✔
Wenn der Filmstreifen gewellt ist oder schief in den Halter eingelegt wird, werden
einige Bereiche der Vorlage möglicherweise nicht scharf reproduziert.
✔
Verwenden Sie eine gleichmäßige Lichtquelle wie helles Tageslicht oder einen
Leuchtkasten. Wenn Sie den Diakopiervorsatz auf eine Glühlampe richten, halten Sie
einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen Lichtquelle und Streuscheibe ein.
✔
Wenn der Diakopiervorsatz zu nahe an eine Glühlampe gehalten oder zu lange in der
Nähe einer Glühlampe aufbewahrt wird, besteht aufgrund der starken Wärmeentwicklung
die Gefahr dass der Film beschädigt wird oder sich der Filmhalter verformt.
2
Nehmen Sie beim Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz folgende Einstellungen an der Kamera vor:
*
Schrauben Sie den Diakopiervorsatz direkt in das Objektivgewinde ein.
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Kameramodell
Dieser Adapterring ist erforderlich:
UR-E6
Nicht erforderlich
*
UR-E4
UR-E2
*
COOLPIX5000、4300、885 の場合、自動的
に電子ズームになります。
*
COOLPIX5000/4300/885: Digital zoom is automati-
cally used.
Printed in Japan
S2J01500401 (76)
6MM41960-04
Exposure Mode
P, S, A, M
Lens Menu Option
Slide Copy Adptr
Focus
Auto
Sensitivity
(ISO equivalency)
100
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX4500
セレクトダイヤル
コンバータモード
スライドアダプタ
オート
フォーカス
100
ISO 感度
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
COOLPIX995
M
COOLPIX4300
*
、885
*
、880
モード
ダイヤル
コンバータモード
スライドアダプタ
フォーカス
オート
ISO 感度
100
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
E4300
P、A、M、CSM
E880
CSM
E885
M
Mode Dial
Lens Menu Option
Slide Copy Adptr
Focus
Auto
Sensitivity
(ISO equivalency)
100
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX995
M
Mode Dial
Slide Copy Adptr
Lens Menu Option
Auto
Focus
100
Sensitivity
(ISO equivalency)
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
White Balance
COOLPIX4300
*
, 885
*
, 880
P, A, M, CSM
E4300
E880
CSM
E885
M
Betriebsart
Dia-Adapter
Option aus Menü
“Objektiv”
Auto
Fokus
100
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
automatischer Weißab-
gleich oder Messwert
Weißabgleich
COOLPIX995
M
M
CSM
E885