FT1
En
Mount Adapter
User’s Manual
Es
Adaptador de montura
Manual del usuario
Ru
Переходник байонета
Руководство пользователя
Pt
Adaptador de encaixe
Manual do utilizador
Gr
Προσαρμογέας μοντούρας
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Pl
Adapter do mocowania
Instrukcja obsługi
Cz
Adaptér bajonetu
Návod k obsluze
Hu
Bajonett adapter
Használati útmutató
Sk
Bajonetový adaptér
Užívateľská príručka
Ro
Adaptor pentru montură
Manualul utilizatorului
Ua
Монтажний адаптер
Посібник користувача
English
Thank you for your purchase of an FT1 mount adapter. Before
using this product, please carefully read both these instructions
and the camera and lens manuals.
Note
: The FT1 allows NIKKOR F mount lenses to be used with
Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras (for infor-
mation on the lenses that can be used with the FT1, see the
supplied list of compatible NIKKOR F mount lenses). The angle
of view of an F mount lens mounted on the FT1 is equivalent
to that of a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 ×
longer.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble.
Touching the product’s internal parts could re-
sult in injury. In the event of malfunction, the product should be
repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break
open as the result of a fall or other accident, remove the cam-
era battery and/or disconnect the AC adapter and then take the
product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction.
Should you
notice smoke or an unusual smell coming from the equipment,
immediately unplug the AC adapter and remove the camera bat-
tery, taking care to avoid burns. Continued operation could result
in fi re or injury. After removing the battery, take the equipment
to a Nikon-authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of fl ammable gas.
Operating electronic
equipment in the presence of fl ammable gas could result in ex-
plosion or fi re.
Do not look at the sun through lenses or the camera viewfi nder.
Viewing the
sun or other bright light source through lenses or the viewfi nder
could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children.
Failure to observe this precaution could
result in injury.
Observe the following precautions when handling the adapter, camera, or
lenses
:
Keep dry. Failure to observe this precaution could result in fi re
or electric shock.
Do not handle with wet hands. Failure to observe this precau-
tion could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit sub-
jects. Sunlight focused into the camera or mount adapter when
the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
If lenses will not be used for an extended period, attach the
front and rear lens caps and store out of direct sunlight. If left
in direct sunlight, lenses could focus the sun’s rays onto fl am-
mable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with an adapter, lens, or camera attached.
You could
trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high tempera-
tures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to ob-
serve this precaution could adversely aff ect the product’s internal
parts, causing fi re.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Parts of the Adapter (Figure 1)
Parts of the Adapter (Figure 1)
q
Nikon F mount (attaches to lens)
w
Lens signal contacts
e
Lens mounting mark
r
Lens release
t
Adapter mounting mark
y
Nikon 1 mount (attaches to camera)
u
CPU contacts
i
Tripod socket
Attachment and Removal
Attachment and Removal
(illustrations show a Nikon 1 V1 digital camera)
(illustrations show a Nikon 1 V1 digital camera)
Before attaching or removing the adapter, turn the camera off .
Choose a location out of direct sunlight and be careful to pre-
vent dust from entering the camera. While attaching lenses,
avoid pressing the camera or adapter lens release.
■
Attaching the Adapter and Lens (Figure 2)
1
Remove the body cap from the camera and the body and rear
lens caps from the adapter.
2
Attach the adapter to the camera.
Keeping the adapter mounting mark aligned with the
mounting mark on the camera body (a-
q
), position the
adapter on the camera and then rotate it counterclockwise
until it clicks into place (a-
w
).
3
Remove the rear lens cap.
4
Attach the lens to the adapter.
Keeping the lens mounting mark aligned with the lens
mounting mark on the adapter (b-
q
), position the lens
on the adapter and then rotate it counterclockwise until it
clicks into place (b-
w
).
■
Detaching the Lens and Adapter (Figure 3)
1
Detach the lens.
Press and hold the adapter lens release (a-
q
) while turning
the lens clockwise (a-
w
).
2
Detach the adapter.
Press and hold the camera lens release button (b-
q
) while
turning the adapter clockwise (b-
w
).
3
Replace the caps on the camera, adapter, and lens.
Compatible Lenses
Compatible Lenses
The adapter can be used with the following F mount NIKKOR
lenses, including DX lenses but excluding IX-NIKKOR lenses,
lenses for the F3AF, non-AI lenses, teleconverters, and auto ex-
tension rings.
■
Focus
Lens
Lens focus mode
Camera focus mode
Electronic
rangefi nder
1
Type
Autofocus
(AF)
Manual focus
(MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
CPU lenses only.
Not available if lens is shifted or tilted.
■
Exposure
Lens
Exposure mode
Metering
Type
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Uses special exposure program.
Not available if lens is shifted or tilted.
Camera uses aperture-priority auto exposure control.
■
Vibration Reduction
Vibration reduction (VR) is available when a VR lens is attached
and can be accessed using the vibration reduction ON/OFF
switch on the lens. There is no need to adjust settings in the
camera menus.
Focus
Focus
Autofocus may be less precise when
S
Shutter-priority
auto
,
A
Aperture-priority auto
, or
M
Manual
is selected for
Exposure mode
. Focus manually if you have trouble focusing
using autofocus. With some lenses, the focus distance indicator
may not display the actual distance to the subject or the mini-
mum focus distance may increase.
Caring for the Adapter
Caring for the Adapter
When using the adapter with lenses weighing over 380 g
(13.4 oz), support the lens when holding the camera and do not
use the camera strap. Failure to observe these precautions could
damage the camera lens mount.
When using telephoto lenses equipped with a tripod collar, at-
tach the tripod to the lens tripod collar rather than to the adapter
tripod socket.
•
•
Keep the CPU and lens signal contacts clean.
Do not touch the interior of the mount adapter. Use a blower or
soft brush to remove dust, being careful not to rub or scratch the
inside of the adapter.
Attach the lens cap or mount adapter or camera body cap as ap-
propriate to keep the lens and lens mount covered at all times
when the camera is not in use.
1.
2.
1.
2.
3.
•
•
•
Русский
Благодарим Вас за приобретение переходника байонета
FT1. Перед использованием данного изделия, пожалуйста,
внимательно прочтите прилагаемые к нему инструкции, а
также руководства пользователя к фотокамере и объективу.
Примечание
: Переходник FT1 позволяет использовать объ-
ективы с байонетом NIKKOR F с цифровыми фотокамерами
Nikon 1 со сменными объективами (для получения инфор-
мации об объективах, которые могут использоваться с пе-
реходником FT1 см. прилагаемый перечень совместимых
объективов с байонетом NIKKOR F). Угол зрения объектива с
байонетом F, установленном на переходник FT1, равен углу
зрения объектива форматом 35 мм с фокусным расстоянием
длиннее примерно в 2,7 ×.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте устройство.
Прикосновение к внутренним частям
изделия может вызвать телесные повреждения. В случае не-
исправности ремонт изделия должен выполнять только ква-
лифицированный специалист. Если изделие разбилось в ре-
зультате падения или при других обстоятельствах, извлеките
батарею фотокамеры и/или отключите сетевой блок питания,
а затем отнесите изделие для проверки в официальный сер-
висный центр Nikon.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности.
Как
только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или
необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок
питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать
возгорания. Если изделие продолжит работать, это может
привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отне-
сите оборудование в официальный сервисный центр Nikon
для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.
Использование
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющего-
ся газа может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объективы или видоискатель фотокамеры.
Взгляд на солнце или другой яркий источник света через
объективы или видоискатель может вызвать необратимое
ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом травм.
Соблюдайте следующие предосторожности при обращении с переходни-
ком, фотокамерой или объективом
:
Берегите устройство от влаги. Несоблюдение этого требо-
вания может привести к возгоранию или поражению элек-
трическим током.
Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
Несоблюдение этого требования может привести к пораже-
нию электрическим током.
При съемке освещенных сзади объектов не допускайте
попадания солнечных лучей в кадр. Солнечные лучи, сфо-
кусированные в фотокамеру или переходник байонета, ког-
да солнце находится в кадре или рядом с ним, могут стать
причиной пожара.
Если объективы не будут использоваться в течение длитель-
ного времени, установите на них передние и задние крышки
и храните их подальше от прямого солнечного света. Если
объективы оставить на прямом солнечном свету, то они мо-
гут сфокусировать солнечные лучи на воспламеняющиеся
предметы, что приведет к возгоранию.
Не переносите штативы с установленным на них переходником, объек-
тивом или фотокамерой.
Вы можете споткнуться или случайно
ударить других людей, что приведет к травмам.
Не оставляйте изделие в местах, где оно может быть подвергнуто воздейс-
твию высоких температур, таких как, закрытые автомобили или прямой
солнечный свет.
Несоблюдение этого указания может негативно
повлиять на внутренние части изделия, вызвав возгорание.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Части переходника (Рис. 1)
Части переходника (Рис. 1)
q
Байонет F Nikon (устанавливается на объектив)
w
Сигнальные контакты объектива
e
Метка крепления объектива
r
Кнопка отсоединения объектива
t
Метка крепления переходника
y
Байонет 1 Nikon (устанавливается на фотокамеру)
u
Контакты микропроцессора
i
Штативное гнездо
Español
Gracias por adquirir un adaptador de montura FT1. Antes de
utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y
los manuales de la cámara y del objetivo.
Nota
: El FT1 permite que los objetivos con montura F NIKKOR
puedan ser utilizados con cámaras digitales de formato de ob-
jetivo intercambiable Nikon 1 (para más información acerca de
los objetivos que pueden utilizarse con el FT1, consulte la lista
suministrada de objetivos con montura F NIKKOR compatibles).
El ángulo de visión de un objetivo con montura F instalado en
el FT1 es equivalente al de un objetivo con formato de 35 mm
con una distancia focal de aproximadamente × 2,7 más larga.
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desmontar.
Tocar las partes internas del producto puede oca-
sionar lesiones. En caso de avería, el producto debe ser repara-
do exclusivamente por un técnico cualifi cado. Si el interior del
producto quedase expuesto como resultado de una caída u otro
tipo de accidente, extraiga la batería de la cámara y/o desconecte
el adaptador de CA y, a continuación, lleve el producto a un servi-
cio técnico autorizado de Nikon para su inspección.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desco-
necte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de
la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando
el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la
batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon
para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas infl amable.
Operar equipo electrónico en
la presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión
o incendio.
No mire directamente al sol a través de los objetivos o del visor de la cámara.
Mirar hacia el sol u otras fuentes de luz intensa a través de los
objetivos o del visor podría provocar discapacidades visuales
permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en lesiones.
Al manipular el adaptador, la cámara o los objetivos, cumpla con las siguientes
precauciones
:
Mantener seco. De no cumplir con esta precaución podría pro-
vocar incendios o descargas eléctricas.
No manipular con las manos mojadas. De no cumplir con esta
precaución podría sufrir descargas eléctricas.
Al disparar sujetos a contraluz, mantenga el sol fuera del alcan-
ce del encuadre. La luz directa del sol enfocada en la cámara o
en el adaptador de montura cuando el sol se encuentre cerca o
en el encuadre puede provocar un incendio.
Si no va a utilizar los objetivos durante un período prolongado,
coloque las tapas de objetivo delantera o trasera y guárdelos
fuera del alcance de la luz del sol. Si permanecen en contacto
con la luz directa del sol, los objetivos podrían refl ejar los rayos
del sol sobre objetos infl amables, provocando un incendio.
No transporte los trípodes con un adaptador, objetivo o cámara instalados.
Podría tropezar o golpear accidentalmente a otra persona, pro-
vocando lesiones.
No deje el producto en lugares en los que puede quedar expuesto a altas tem-
peraturas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado o bajo la luz
directa del sol.
De no cumplir con esta precaución podría afectar
negativamente a las partes internas del producto, provocando
un incendio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes del adaptador (fi gura 1)
Partes del adaptador (fi gura 1)
q
Montura F Nikon (se instala en el objetivo)
w
Contactos de la señal de objetivo
e
Marca de montaje del objetivo
r
Liberación del objetivo
t
Marca de montaje del adaptador
y
Montura 1 Nikon (se instala en la cámara)
u
Contactos CPU
i
Rosca para el trípode
Instalación y extracción
Instalación y extracción
(las imágenes muestran una cámara digital Nikon 1 V1)
(las imágenes muestran una cámara digital Nikon 1 V1)
Antes de instalar o extraer el adaptador, apague la cámara.
Seleccione un lugar fuera del alcance de la luz directa del sol y
no permita la entrada de polvo en la cámara. Durante la insta-
lación de los objetivos, evite presionar la liberación del objetivo
adaptador o cámara.
■
Instalación del adaptador y del objetivo (fi gura 2)
1
Extraiga la tapa del cuerpo de la cámara y las tapas del objeti-
vo trasero y del cuerpo del adaptador.
2
Instale el adaptador en la cámara.
Manteniendo la marca de montaje del adaptador alineada
con la marca de montaje del cuerpo de la cámara (a-
q
),
coloque el adaptador en la cámara y, a continuación, gí-
relo en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
que oiga un clic indicando que está colocado en su lugar
(a-
w
).
3
Extraiga la tapa trasera del objetivo.
4
Coloque el objetivo en el adaptador.
Manteniendo la marca de montaje alineada con la marca
de montaje del objetivo en el adaptador (b-
q
), coloque el
objetivo en el adaptador y, a continuación, gírelo en direc-
ción contraria a las manecillas del reloj hasta que oiga aun
clic indicando que está colocado en su lugar (b-
w
).
■
Desmontaje del objetivo y del adaptador (fi gura 3)
1
Desmonte el objetivo.
Mantenga pulsada la liberación del objetivo adaptador
(a-
q
) mientras gira el objetivo en la dirección de las ma-
necillas del reloj (a-
w
).
2
Desmonte el adaptador.
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo de la
cámara (b-
q
) mientras gira el adaptador en la dirección de
las manecillas del reloj (b-
w
).
3
Vuelva a colocar las tapas de la cámara, del adaptador y del
objetivo.
Objetivos compatibles
Objetivos compatibles
El adaptador puede utilizarse con los siguientes objetivos de
montura F NIKKOR, incluyendo objetivos DX pero excluyendo
objetivos IX-NIKKOR, objetivos para el F3AF, objetivos no AI, te-
leconversores, y anillos de extensión automáticos.
■
Enfoque
Objetivo
Modo de
enfoque del
objetivo
Modo de enfoque de la cámara
Telémetro
electrónico
1
Tipo
Autofoco (AF)
Enfoque
manual (MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
Únicamente objetivos con CPU.
No disponible si cambia o inclina el objetivo.
1.
2.
Português
Obrigado por ter adquirido um adaptador de encaixe FT1.
Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente tanto estas
instruções como os manuais da câmara e da objectiva.
Nota
: O FT1 permite que as objectivas de encaixe F NIKKOR se-
jam utilizadas com câmaras de formato digital com objectivas
interpermutáveis Nikon 1 (para informação sobre as objectivas
que podem ser utilizadas com o FT1, veja a lista fornecida de
objectivas de encaixe F NIKKOR compatíveis). O ângulo de visão
de uma objectiva de encaixe F no FT1 é equivalente ao de uma
objectiva de 35 mm com uma distância focal 2,7 × superior.
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τον προσαρμογέα μοντού-
ρας FT1. Πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσε-
κτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής
και του φακού.
Σημείωση
: Το FT1 επιτρέπει στους φακούς με μοντούρα NIKKOR
F να χρησιμοποιούνται με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με
φορμά εναλλάξιμων φακών Nikon 1 (για πληροφορίες για τους
φακούς που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το FT1, ανατρέξ-
τε στη λίστα που παρέχεται με τους συμβατούς φακούς με μο-
ντούρα NIKKOR F). Η γωνία προβολής ενός φακού με μοντούρα
F με υποδοχή στο FT1, ισοδυναμεί με αυτή ενός φορμά φακού
35 mm με εστιακή απόσταση περίπου 2.7 × μεγαλύτερη.
Για την ασφάλειά σας
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν.
Ενδέχεται να προκληθεί τραυματι-
σμός αν αγγίξετε τα εσωτερικά μέρη του προϊόντος. Σε περίπτω-
ση δυσλειτουργίας, το προϊόν πρέπει να επισκευαστεί μόνο από
εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και
ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε
τη μπαταρία της φωτογραφικής μηχανής ή/και αποσυνδέστε τον
μετασχηματιστή ρεύματος και στη συνέχεια πηγαίνετε το προϊόν
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για έλεγχο.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική
μηχανή.
Αν παρατηρήσετε καπνό ή οποιαδήποτε άλλη ασυνήθι-
στη μυρωδιά που να προέρχεται από τη συσκευή, αποσυνδέστε
αμέσως τον μετασχηματιστή ρεύματος και αφαιρέστε τη μπατα-
ρία της φωτογραφικής μηχανής, προσέχοντας να μην καείτε. Η
συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή τραυματισμό.
Μετά την αφαίρεση της μπαταρίας, πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για έλεγχο.
Να μη γίνεται χρήση κοντά σε εύφλεκτα αέρια.
Η λειτουργία ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού κοντά σε εύφλεκτα αέρια μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη ή φωτιά.
Μην κοιτάζετε τον ήλιο μέσα από τους φακούς ή το σκόπευτρο της φωτογρα-
φικής μηχανής.
Διαφορετικά, αν κοιτάζετε τον ήλιο ή άλλη φωτεινή
πηγή μέσα από τους φακούς ή το σκόπευτρο, ενδέχεται να προ-
κληθεί μόνιμη βλάβη στην όραση.
Κρατήστε το μακριά από παιδιά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Ακολουθήστε τις παρακάτω προφυλάξεις κατά το χειρισμό του προσαρμογέα,
της φωτογραφικής μηχανής ή των φακών
:
Διατηρήστε το στεγνό. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί φω-
τιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Κατά τη λήψη φωτισμένων από πίσω θεμάτων φροντίστε ο ήλι-
ος να μην εισέρχεται στο κάδρο. Σε περίπτωση που το ηλιακό
φως εστιάζεται μέσα στη φωτογραφική μηχανή ή τον προσαρ-
μογέα μοντούρας όταν ο ήλιος είναι μέσα ή κοντά στο κάδρο,
ενδέχεται να προκληθεί φωτιά.
Αν οι φακοί πρόκειται να μην χρησιμοποιηθούν για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα, προσαρτήστε το μπροστινό και πίσω κάλυμμα
του φακού και φυλάξτε τους μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Αν εκτεθούν σε ηλιακό φως, οι φακοί ενδέχεται να συγκεντρώ-
σουν τις ηλιακές ακτινοβολίες σε εύφλεκτα αντικείμενα, προκα-
λώντας φωτιά.
Μην μεταφέρετε τρίποδα με προσαρτημένο τον προσαρμογέα, τους φακούς
ή τη φωτογραφική μηχανή.
Μπορεί να σκοντάψετε ή να χτυπήσετε
κατά λάθος άλλους, προκαλώντας τραυματισμό.
Μην αφήσετε το προϊόν σε μέρη που θα εκτεθεί σε πολύ υψηλές θερμοκρα-
σίες, όπως για παράδειγμα σε κλειστό αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως.
Διαφορετικά, μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά τα εσωτερικά
μέρη του προϊόντος, προκαλώντας φωτιά.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Μέρη του προσαρμογέα (Εικόνα 1)
Μέρη του προσαρμογέα (Εικόνα 1)
q
Μοντούρα F της Nikon (προσαρτημένη στον φακό)
w
Επαφές σήματος φακού
e
Σημάδι μοντούρας φακού
r
Απασφάλιση του φακού
t
Σημάδι μοντούρας προσαρμογέα
y
Μοντούρα 1 της Nikon (προσαρτημένη στον φακό)
u
Επαφές CPU
i
Υποδοχή τριπόδου
Προσάρτηση και Αφαίρεση
Προσάρτηση και Αφαίρεση
(στην εικόνα φαίνεται μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή Nikon 1 V1)
(στην εικόνα φαίνεται μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή Nikon 1 V1)
Πριν την προσάρτηση ή αφαίρεση του μετασχηματιστή, απε-
νεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. Επιλέξτε μια τοποθεσία
μακριά από άμεσο ηλιακό φως και αποτρέψτε την εισχώρηση
σκόνης στη φωτογραφική μηχανή. Κατά την προσάρτηση φα-
κών, αποφύγετε να πιέζετε τη φωτογραφική μηχανή ή την απα-
σφάλιση φακών του προσαρμογέα.
■
Προσάρτηση προσαρμογέα και φακού (Εικόνα 2)
1
Αφαιρέστε το καπάκι σώματος της φωτογραφικής μηχα-
νής και το καπάκι σώματος και πίσω καπάκι φακού από τον
προσαρμογέα.
2
Προσαρμόστε τον προσαρμογέα στη φωτογραφική μηχανή.
Κρατώντας το σημάδι μοντούρας του προσαρμογέα ευ-
θυγραμμισμένο με το σημάδι μοντούρας του σώματος
της φωτογραφικής μηχανής (a-
q
), τοποθετήστε τον προ-
σαρμογέα στη φωτογραφική μηχανή και, στη συνέχεια,
περιστρέψτε το αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλιστεί στη
θέση του (a-
w
).
3
Αφαιρέστε το πίσω καπάκι φακού.
4
Προσαρτήστε το φακό στον προσαρμογέα.
Κρατώντας το σημάδι μοντούρας του φακού ευθυγραμμι-
σμένο με το σημάδι μοντούρας του φακού του προσαρμο-
γέα (b-
q
), τοποθετήστε τον φακό στον προσαρμογέα και,
στη συνέχεια, περιστρέψτε τον αριστερόστροφα μέχρι να
ασφαλιστεί στη θέση του (b-
w
).
■
Αφαίρεση φακού και προσαρμογέα (Εικόνα 3)
1
Αφαιρέστε τον φακό.
Πατήστε παρατεταμένα την απασφάλιση φακού του προ-
σαρμογέα (a-
q
) ενώ περιστρέφετε τον φακό αριστερό-
στροφα (a-
w
).
2
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης φακού της
φωτογραφικής μηχανής (b-
q
) ενώ περιστρέφετε τον προ-
σαρμογέα δεξιόστροστροφα (b-
w
).
3
Επανατοποθετήστε τα καπάκια στη φωτογραφική μηχανή,
στον προσαρμογέα και στο φακό.
Συμβατοί φακοί
Συμβατοί φακοί
Ο προσαρμογέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ακόλουθη
μοντούρα F φακού NIKKOR, συμπεριλαμβανομένων και των
φακών DX αλλά χωρίς τους φακούς IX-NIKKOR, φακούς για το
F3AF,φακούς non-AI, τηλεμετατροπείς και δακτύλιους αυτόμα-
της επέκτασης.
Polski
Dziękujemy za zakup adaptera do mocowania FT1. Przed rozpo-
częciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcje obsługi aparatu i obiektywu.
Uwaga
: adapter FT1 pozwala na podłączanie obiektywów NIKKOR
z mocowaniem F do aparatów cyfrowych obsługujących wy-
mienne obiektywy formatu Nikon 1 (informacje o obiektywach,
których można używać z adapterem FT1, zawiera dołączona
lista zgodnych obiektywów NIKKOR z mocowaniem F). Kąt wi-
dzenia obiektywu z mocowaniem F zamontowanego na adap-
terze FT1 odpowiada obiektywowi formatu małoobrazkowego
(35 mm) z ogniskową dłuższą o około 2,7 ×.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PRZESTROGI
Nie demontuj produktu.
Dotknięcie wewnętrznych części produktu
może spowodować obrażenia ciała. W razie nieprawidłowego
działania, produkt może naprawiać jedynie wykwalifi kowany
technik. Jeśli produkt pęknie i otworzy się w wyniku upadku
lub z innej przyczyny, wyjmij akumulator aparatu i (lub) odłącz
zasilacz sieciowy, a następnie oddaj produkt do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
W razie jakiegokolwiek nieprawidłowego funkcjonowania natychmiast wyłącz
aparat.
W przypadku zauważenia dymu lub nietypowego zapachu
wydostającego się z urządzenia, natychmiast odłącz zasilacz sie-
ciowy od zasilania i ostrożnie wyjmij akumulator aparatu, uważa-
jąc, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić
do wybuchu pożaru lub wystąpienia obrażeń ciała. Po wyjęciu
akumulatora zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu fi r-
my Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
Nie używaj w obecności gazów łatwopalnych.
Użytkowanie urządzenia
elektronicznego w obecności łatwopalnego gazu może spowo-
dować wybuch lub pożar.
Nie patrz na słońce przez obiektywy ani przez wizjer aparatu.
Patrzenie na
słońce lub inne źródło jasnego światła przez obiektyw lub wizjer
może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Trzymaj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego zale-
cenia może spowodować obrażenia ciała.
Przestrzegaj następujących środków ostrożności podczas pracy z adapterem,
aparatem oraz obiektywami
:
Chroń przed wodą. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
Nie dotykaj mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować porażenie prądem.
Trzymaj słońce daleko poza kadrem podczas fotografowa-
nia obiektów pod światło. Światło słoneczne zogniskowane
wewnątrz aparatu lub adaptera do mocowania, kiedy słońce
znajduje się w kadrze lub w pobliżu kadru, może spowodować
pożar.
Jeśli obiektyw nie będzie użytkowany przez długi okres, załóż
przednią i tylną pokrywkę obiektywu i schowaj go w miejscu
chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli
obiektyw pozostawi się w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, może on zogniskować promie-
nie słoneczne na łatwopalnym przedmiocie, wywołując pożar.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
w
e
r
y
t
u
i
q
Figure 1/Figura 1/Рисунок 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1
a
b
Figure 2/Figura 2/Рисунок 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2
a
b
Figure 3/Figura 3/Рисунок 3/Figura 3/Εικόνα 3/Rysunek 3
Use a blower to remove dust and lint and a soft, dry cloth to re-
move smudges and fi ngerprints. Salt can be removed using a soft
cloth lightly dampened with fresh water before drying the adapter
with a soft, dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thin-
ner or benzene.
Attach the body and rear lens caps when the adapter is not in use.
If the adapter will not be used for an extended period, store it in a
cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct
sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the adapter dry. Rusting of the internal mechanism can
cause irreparable damage.
Leaving the adapter in extremely hot locations could damage or
warp parts made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Body Cap BF-1B
•
Rear Lens Cap LF-N1000
•
Compatible Accessories
Compatible Accessories
Lens Soft Case CL-N101
Specifi cations
Specifi cations
Type
: Mount adapter
Supported cameras
: Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras
(Nikon 1 V1 supported from fi rmware version A 1.10/B 1.10, Nikon 1 J1
from fi rmware version A 1.10/B 1.10)
Dimensions
: Approx. 61.5 mm diameter (excluding projections) × 42.5 mm
Weight
: Approx. 150 g/5.3 oz
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hard-
ware described in this manual at any time and without prior notice.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■
Exposición
Objetivo
Modo de exposición
Medición
Tipo
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Utiliza un programa de exposición especial.
No disponible si cambia o inclina el objetivo.
La cámara utiliza el control de exposición automático con prioridad
al diafragma.
■
Reducción de la vibración
La reducción de la vibración (VR) está disponible al instalar un
objetivo VR y puede accederse utilizando el interruptor ON/OFF
de reducción de la vibración del objetivo. No hay necesidad de
ajustar la confi guración en los menús de la cámara.
Enfoque
Enfoque
El autofoco podría ser menos preciso si selecciona
S
Auto. con
prior. a obtur.
,
A
Auto. con prior. a diafrag.
, o
M
Manual
para
Modo de exposición
. Si tiene problemas utilizando el autofo-
co, enfoque manualmente. Con algunos objetivos, el indica-
dor de la distancia del enfoque podría no mostrar la distancia
real hacia el sujeto o la distancia de enfoque mínima podría
aumentar.
Cuidado del adaptador
Cuidado del adaptador
Al utilizar el adaptador con objetivos cuyo peso supere los 380 g
(13,4 onzas), agarre el objetivo al sujetar la cámara y no utilice la
correa de la cámara. De no cumplir con estas precauciones po-
dría dañar la montura del objetivo de la cámara.
Al utilizar objetivos con telefoto equipados con un anillo de trí-
pode, coloque el trípode en el anillo de trípode del objetivo y no
en la rosca de trípode adaptador.
•
•
Mantenga el CPU y los contactos de señal del objetivo limpios.
No toque el interior del adaptador de montura. Utilice una perilla
o un cepillo suave para eliminar la suciedad, teniendo cuidado de
no rozar o rayar el interior del adaptador.
Instale la tapa del objetivo o adaptador de montura o la tapa del
cuerpo de la cámara según sea necesario para mantener el objeti-
vo y la montura del objetivo cubiertos en todo momento cuando
la cámara no esté en uso.
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla y un paño
seco y suave para eliminar las manchas y huellas digitales. Puede
eliminar la sal utilizando un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente antes de secar el adaptador con un paño seco y
suave.
No utilice disolventes orgánicos como por ejemplo diluyente
de pintura o benceno.
Instale las tapas del objetivo trasero y del cuerpo si no va a utilizar
el adaptador.
Si no va a utilizar el adaptador durante largos períodos de tiempo,
almacénelo en un lugar fresco y seco para prevenir la aparición
de moho y oxidación. No almacenar bajo la luz solar directa o con
bolas de naftalina y alcanfor.
Mantenga el adaptador seco. Si el mecanismo interno se oxida po-
dría producir daños irreparables.
Dejar el adaptador en ubicaciones extremadamente calientes po-
dría dañar o deformar las partes hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del cuerpo BF-1B
•
Tapa trasera del objetivo LF-N1000
•
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Estuche blando para objetivo CL-N101
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
: Adaptador de montura
Cámaras compatibles
: Cámaras digitales de formato de objetivo intercam-
biable Nikon 1 (Nikon 1 V1 compatible con la versión de fi rmware A 1.10/
B 1.10, Nikon 1 J1 con la versión de fi rmware A 1.10/B 1.10)
Dimensiones
: Aprox. 61,5 mm de diámetro (excluyendo proyecciones) ×
42,5 mm
Peso
: Aprox. 150 g/5,3 onzas
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del
hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin
previo aviso.
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Установка и снятие
Установка и снятие
(на рисунках показана цифровая фотокамера Nikon 1 V1)
(на рисунках показана цифровая фотокамера Nikon 1 V1)
Перед установкой или снятием переходника выключите фо-
токамеру. Выберите место, куда не попадает солнечный свет,
и будьте осторожны, чтобы в фотокамеру не попала пыль. Во
время установки объектива не допускайте нажатия кнопки
отсоединения фотокамеры или переходника.
■
Установка переходника и объектива (Рис. 2)
1
Снимите защитную крышку с фотокамеры и защитную и
заднюю крышки объектива с переходника.
2
Установите переходник на фотокамеру.
Совмещая метку крепления переходника с меткой креп-
ления на корпусе фотокамеры (a-
q
), установите пере-
ходник на фотокамеру, а затем поверните его против
часовой стрелки до щелчка (a-
w
).
3
Снимите заднюю защитную крышку объектива.
4
Установите объектив на переходник.
Совмещая метку крепления объектива с меткой креп-
ления объектива на переходнике (b-
q
), установите
объектив на переходник, а затем поверните его против
часовой стрелки до щелчка (b-
w
).
■
Снятие объектива и переходника (Рис. 3)
1
Снимите объектив.
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку отсоединения
переходника (a-
q
), поворачивая объектив по часовой
стрелке (a-
w
).
2
Снимите переходник.
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку отсоединения
фотокамеры (b-
q
), поворачивая переходник по часо-
вой стрелке (b-
w
).
3
Закройте крышки на фотокамере, переходнике и
объективе.
Совместимые объективы
Совместимые объективы
Переходник можно использовать со следующими объекти-
вами NIKKOR с байонетом F, включая объективы DX, кроме
объективов IX-NIKKOR, объективов для F3AF, объективов
non-AI, телеконверторов и автоматических удлинительных
колец.
■
Фокусировка
Объектив
Режим
фокусировки
объектива
Режим фокусировки фотокамеры
Электронный
дальномер
1
Тип
Автофокусировка
(AF)
Ручная
фокусировка
(MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
Только объективы со встроенным микропроцессором.
Недоступно, если объектив сдвинут или наклонен.
■
Экспозиция
Объектив
Режим экспозиции
Замер экспозиции
Тип
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Использует специальный программный режим экспозиции.
Недоступно, если объектив сдвинут или наклонен.
Фотокамера использует контроль экспозиции автоматического
режима с приоритетом диафрагмы.
■
Подавление вибраций
Подавление вибраций (VR) доступно при установке объек-
тива с подавлением вибраций, доступ к которому можно
осуществить с помощью переключателя подавления вибра-
ций ВКЛ./ВЫКЛ. на объективе. Нет необходимости регулиро-
вать настройки в меню фотокамеры.
Фокусировка
Фокусировка
Автофокусировка может быть менее точной, когда
S
Авт.
реж. с приор. выд.
,
A
Авт. реж. с пр. диафр.
или
M
Ручной
выбраны для
Режим экспозиции
. Если при использовании
автофокусировки возникают проблемы, выполните фоку-
сировку вручную. С некоторыми объективами расстояние
фокусировки может не отображать фактическое расстояние
до объекта, или может увеличиваться минимальное рассто-
яние фокусировки.
Уход за переходником
Уход за переходником
При использовании этого переходника с объективами, мас-
са которых превышает 380 г, поддерживайте объектив, когда
держите фотокамеру, и не используйте ремень фотокамеры.
Несоблюдение этих предосторожностей может повредить
байонет объектива фотокамеры.
При использовании телеобъективов, оборудованных штатив-
ным кольцом, присоединяйте штатив к штативному кольцу
объектива, а не к штативному гнезду переходника.
•
•
Не допускайте загрязнения сигнальных контактов микропро-
цессора и объектива.
Не касайтесь внутренней части переходника байонета. Удалите
пыль с помощью груши, соблюдая осторожность, чтобы не те-
реть и не царапать внутреннюю часть переходника.
В случае необходимости закройте крышку объектива или за-
щитную крышку переходника байонета или фотокамеры, чтобы
объектив и байонет объектива были всегда закрыты, когда фо-
токамера не используется.
Удалите пыль и грязь с помощью груши, а затем протрите мяг-
кой сухой тканью, чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев.
Соль можно удалить мягкой тканью, смоченной в чистой воде,
прежде чем высушить переходник с помощью мягкой сухой
ткани.
Не используйте органические растворители, такие
как растворитель для краски или бензин.
Закройте защитную и заднюю крышки объектива, когда пере-
ходник не используется.
Если переходник не будет использоваться в течение длитель-
ного времени, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы
предотвратить образование плесени и коррозии. Не храните
его под прямыми солнечными лучами, вместе с нафталиновы-
ми или камфорными средствами от моли.
Держите переходник подальше от воды. Коррозия внут-
реннего механизма может нанести изделию неисправимые
повреждения.
Не оставляйте переходник в местах с повышенной температу-
рой, так как это может повредить или деформировать части,
сделанные из усиленной пластмассы.
Входящие в комплект принадлежности
Входящие в комплект принадлежности
Защитная крышка BF-1B
Задняя защитная крышка LF-N1000
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Мягкий чехол для объектива CL-N101
Спецификации
Спецификации
Тип
: Переходник байонета
Поддерживаемые фотокамеры
: цифровые фотокамеры Nikon 1 со смен-
ными объективами (Nikon 1 V1, поддерживаемые версией прошивки
A 1.10/B 1.10, Nikon 1 J1, поддерживаемые версией прошивки A 1.10/
B 1.10)
Размеры
: Примерно 61,5 мм в диаметре (без выступающих частей) ×
42,5 мм
Вес
: Примерно 150 г
Nikon оставляет за собой право изменять технические харак-
теристики оборудования, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительного предупреждения.
1.
2.
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Para sua segurança
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas partes internas do produto pode resultar
em lesão. No caso de uma avaria, o produto apenas deve ser re-
parado por um técnico qualifi cado. Se o produto se abrir como
resultado de uma queda ou outro acidente, retire a bateria da
câmara e/ou desligue o adaptador CA e depois leve o produto a
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.
Se notar fumo ou
um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue ime-
diatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo
cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo
apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de re-
mover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência
autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás infl amável.
Trabalhar com equipamen-
to electrónico na presença de um gás infl amável pode resultar
numa explosão ou incêndio.
Não olhe directamente para o sol através das objectivas ou do visor da câmara.
A observação do sol ou outra fonte de luz forte através da objec-
tiva ou do visor pode causar lesões visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta pre-
caução pode resultar em lesão.
Tenha atenção às seguintes precauções quando manusear o adaptador, a câ-
mara ou as objectivas
:
Mantenha seco. A não observância desta precaução pode resul-
tar num incêndio ou choque eléctrico.
Não manuseie com mãos molhadas. A não observância desta
precaução pode resultar num choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotogra-
far motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara ou no
adaptador de encaixe, quando o sol está no enquadramento ou
perto, pode causar um incêndio.
Se as objectivas não serão utilizadas por um longo período de
tempo, monte a tampa frontal e a tampa traseira e guarde fora
de luz solar directa. Se deixadas à luz solar directa, as objectivas
podem focar os raios solares em objectos infl amáveis, causando
um incêndio.
Não transporte os tripés com um adaptador, uma objectiva ou a câmara mon-
tados.
Pode tropeçar ou atingir acidentalmente outros, resultando
em lesões.
Não deixe o produto onde o mesmo seja exposto a temperaturas extremamen-
te altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa.
A não ob-
servância desta precaução pode afectar adversamente as partes
internas do produto, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes do Adaptador (Figura 1)
Partes do Adaptador (Figura 1)
q
Encaixe F Nikon (encaixa-se à objectiva)
w
Contactos de sinal da objectiva
e
Marca de montagem da objectiva
r
Desbloqueio da objectiva
t
Marca de montagem do adaptador
y
Encaixe 1 Nikon (encaixa-se à câmara)
u
Contactos do CPU
i
Encaixe do tripé
Encaixe e remoção
Encaixe e remoção
(as ilustrações mostram uma câmara digital Nikon 1 V1)
(as ilustrações mostram uma câmara digital Nikon 1 V1)
Desligue a câmara antes de encaixar ou remover o adaptador.
Escolha um local longe de luz solar directa e tenha cuidado
para evitar que entre pó na câmara. Enquanto montar objec-
tivas evite premir o desbloqueio da câmara ou do adaptador
da objectiva.
■
Montar o adaptador e a objectiva (Figura 2)
1
Retire a tampa do corpo da câmara e as tampas do corpo e da
objectiva traseira do adaptador.
2
Monte o adaptador à câmara.
Mantendo a marca de montagem do adaptador alinhada
com a marca de montagem no corpo da câmara (a-
q
), po-
sicione o adaptador na câmara e depois rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe
no lugar (a-
w
).
3
Retire a tampa da objectiva traseira.
4
Monte a objectiva no adaptador.
Mantendo a marca de montagem da objectiva alinhada
com a marca de montagem da objectiva no adaptador
(b-
q
), posicione a objectiva no adaptador e depois rode-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se
encaixe no lugar (b-
w
).
■
Desmontar a objectiva e o adaptador (Figura 3)
1
Desencaixe a objectiva.
Prima e segure o desbloqueio do adaptador da objectiva
(a-
q
) enquanto roda a objectiva no sentido dos ponteiros
do relógio (a-
w
).
2
Desencaixe o adaptador.
Prima e segure o botão de desbloqueio da objectiva da
câmara (b-
q
) enquanto roda o adaptador no sentido dos
ponteiros do relógio (b-
w
).
3
Substitua as tampas na câmara, adaptador e objectiva.
Objectivas compatíveis
Objectivas compatíveis
O adaptador pode ser utilizado com as seguintes objectivas
NIKKOR de encaixe F, incluindo objectivas DX mas excluindo as
objectivas IX-NIKKOR, objectivas para a F3AF, objectivas sem AI,
teleconversoras e anéis de extensão automáticos.
■
Focagem
Objectiva
Modo de
focagem da
objectiva
Modo de focagem da câmara
Telémetro
electrónico
1
Tipo
Focagem
automática
(AF)
Focagem
manual
(MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
Apenas objectivas com CPU.
Não disponível se a objectiva estiver deslocada ou inclinada.
■
Exposição
Objectiva
Modo de exposição
Medição
Tipo
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Utiliza um programa especial de exposição.
Não disponível se a objectiva estiver deslocada ou inclinada.
A câmara utiliza o controlo de exposição automático com prioridade
à abertura.
■
Redução da vibração
A redução da vibração (VR) está disponível quando uma objec-
tiva VR está montada e pode ser acedida utilizando o comuta-
dor LIGAR/DESLIGAR de redução da vibração na objectiva. Não
há necessidade de ajustar as defi nições nos menus da câmara.
Focagem
Focagem
A focagem automática pode ser menos precisa quando
S
Auto. prioridade obturad.
,
A
Auto. prioridade abertura
ou
M
Manual
está seleccionado para o
Modo de exposição
.
Foque manualmente se tiver problemas a focar com a focagem
automática. Com algumas objectivas, o indicador da distância
de focagem pode não apresentar a distância real ao motivo ou
a distância focal mínima pode aumentar.
Cuidados com o adaptador
Cuidados com o adaptador
Quando utilizar o adaptador com objectivas de peso superior a
380 g, suporte a objectiva segurando a câmara e não utilize a
correia da câmara. A não observância destas precauções pode
danifi car o encaixe da objectiva na câmara.
Quando utilizar teleobjectivas equipadas com uma coleira de
tripé, monte o tripé ao respectivo colar da objectiva em vez de o
fazer no adaptador do encaixe do tripé.
•
•
Mantenha os contactos CPU e de sinal da objectiva limpos.
Não toque no interior do adaptador de encaixe. Utilize uma pêra
de ar ou um pincel macio para remover o pó, tendo cuidado para
não esfregar ou riscar o interior do adaptador.
Monte a tampa da objectiva ou o adaptador de encaixe ou a
tampa do corpo da câmara, conforme apropriado, para manter a
objectiva e o respectivo encaixe protegidos sempre que a câmara
não está em utilização.
1.
2.
1.
2.
3.
•
•
•
Utilize uma pêra de ar para remover o pó e sujidade e um pano
macio e seco para limpar borrões e dedadas. O sal pode remover-
se utilizando um pano macio ligeiramente humedecido com água
fresca antes de secar o adaptador com um paço macio e seco.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluente ou benzeno.
Monte as tampas do corpo e da objectiva traseira quando o adap-
tador não estiver a ser utilizado.
Se o adaptador não será utilizado por um longo período de tempo,
guarde-o num local fresco e seco para evitar o bolor e a ferrugem.
Não guarde sob luz solar directa ou com bolas de naftalina ou de
cânfora.
Mantenha o adaptador seco. Se o mecanismo interno enferrujar
pode causar danos irreparáveis.
Deixar o adaptador em locais extremamente quentes pode danifi -
car ou deformar peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa do corpo BF-1B
Tampa da objectiva traseira LF-N1000
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Bolsa suave de objectiva CL-N101
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
: Adaptador de encaixe
Câmaras suportadas
: Câmaras de formato digital com objectivas interper-
mutáveis Nikon 1 (Nikon 1 V1 suportada desde a versão de fi rmware
A 1.10/B 1.10, e a Nikon 1 J1 desde a versão de fi rmware A 1.10/B 1.10)
Dimensões
: Aprox. 61,5 mm de diâmetro (excluindo projecções) × 42,5 mm
Peso
: Aprox. 150 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware
descrito neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■
Εστίαση
Φακός
Λειτουργία
εστίασης φακού
Λειτουργία εστίασης
φωτογραφικής μηχανής
Ηλεκτρονική
αναζήτηση
εύρους
1
Τύπος
Αυτόματη
εστίαση (AF)
Χειροκίνητη
εστίαση (MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
Μόνο για φακούς CPU.
Δεν είναι διαθέσιμο αν ο φακός έχει μετατοπιστεί ή έχει κλίση.
■
Έκθεση
Φακός
Λειτουργία έκθεσης
Μέτρηση
Τύπος
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Χρησιμοποιεί ειδικό πρόγραμμα έκθεσης.
Δεν είναι διαθέσιμο αν ο φακός έχει μετατοπιστεί ή έχει κλίση.
Η φωτογραφική μηχανή χρησιμοποιεί έλεγχο έκθεσης αυτόματης προ-
τεραιότητας διαφράγματος.
■
Απόσβεση Κραδασμών
Η απόσβεση κραδασμών (VR) είναι διαθέσιμη όταν ένας φακός
VR είναι προσαρτημένος και μπορεί να προσπελαστεί με τον
διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ απόσβεσης
κραδασμών στο φακό. Δεν χρειάζεται να προσαρμόσετε αυτές
τις ρυθμίσεις στα μενού της φωτογραφικής μηχανής.
Εστίαση
Εστίαση
Η αυτόματη εστίαση ενδέχεται να είναι λιγότερο ακριβής όταν
έχει επιλεγεί
S
Αυτόμ. προτ. κλείστρ.
,
A
Αυτόμ. προτ. διαφρ.
ή
M
Χειροκίνητη
για τη
Λειτουργία έκθεσης
. Χρησιμοποιήστε
τη χειροκίνητη εστίαση, εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την αυτόματη εστίαση. Με ορισμένους φακούς, η ένδειξη από-
στασης εστίασης ενδέχεται να μην εμφανίσει την πραγματική
απόσταση προς το θέμα ή ενδέχεται η ελάχιστη εστίαση να
αυξηθεί.
Φροντίδα του προσαρμογέα
Φροντίδα του προσαρμογέα
Εάν χρησιμοποιήσετε προσαρμογέα με φακό που ζυγίζει πάνω
από 380 g, φροντίστε να υποστηρίζεται ο φακός όταν κρατάτε
τη φωτογραφική μηχανή και το λουράκι φωτογραφικής μηχανής.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υποδοχή φακού
της φωτογραφικής μηχανής.
Εάν χρησιμοποιήσετε τηλεφακό που διαθέτει κολάρο τριπόδου,
τοποθετήστε το τρίποδο στο κολάρο του τριπόδου του φακού
και όχι στην υποδοχή τριπόδου του φακού.
•
•
Διατηρήστε καθαρά τις επαφές CPU και σήματος φακού.
Μην αγγίζετε το εσωτερικό τμήμα του προσαρμογέα μοντούρας.
Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι ή μια μαλακιά βούρτσα για να
αφαιρέσετε τη σκόνη. Προσέξτε να μην τρίψετε ή γρατζουνίσετε
το εσωτερικό του προσαρμογέα.
Προσαρτήστε το καπάκι φακού, τον προσαρμογέα μοντούρας ή το
σώμα της φωτογραφικής μηχανής με τέτοιο τρόπο ώστε ο φακός
και η υποδοχή φακού να καλύπτονται όποτε η φωτογραφική μηχα-
νή δεν χρησιμοποιείται.
Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και το
χνούδι και ένα μαλακό, στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν μου-
ντζούρες ή δακτυλικά αποτυπώματα. Για να αφαιρέσετε το αλάτι
χρησιμοποιήστε ένα απαλό πανί νοτισμένο με καθαρό νερό προ-
τού καθαρίσετε τον προσαρμογέα χρησιμοποιώντας ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως
αραιωτικό μπογιάς ή βενζίνη.
Προσαρτήστε το καπάκι σώματος και το πίσω κάλυμμα φακού,
όταν δεν χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα.
Εάν ο προσαρμογέας δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτετα-
μένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό
χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην αποθηκεύ-
ετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.
Διατηρείτε τον προσαρμογέα στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερι-
κός μηχανισμός, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
Η εναπόθεση του προσαρμογέα σε εξαιρετικά θερμούς χώρους
ενδέχεται να καταστρέψει ή να στρεβλώσει μέρη που είναι κατα-
σκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Καπάκι σώματος BF-1B
•
Πίσω κάλυμμα φακού LF-N1000
•
Συμβατά εξαρτήματα
Συμβατά εξαρτήματα
Μαλακή θήκη φακών CL-N101
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος
: Προσαρμογέας μοντούρας
Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές
: Ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές
με εναλλάξιμους φακούς Nikon 1 (Η Nikon 1 V1 υποστηρίζεται από το
fi rmware έκδοσης A 1.10/B 1.10, Η Nikon 1 J1 από fi rmware έκδοσης
A 1.10/B 1.10)
Διαστάσεις
: Διάμετρος περίπου 61,5 mm (εξαιρούνται οι προβολές) ×
42,5 mm
Βάρος
: Περίπου 150 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές υλικού
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή και
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
1.
2.
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie przenoś statywów z zamocowanym adapterem, obiektywem ani aparatem.
Możesz się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując
obrażenia ciała.
Nie pozostawiaj produktu w miejscu, gdzie będzie narażony na działanie
skrajnie wysokich temperatur, np. w zamkniętym samochodzie lub w pełnym
słońcu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może mieć niekorzystny
wpływ na wewnętrzne części produktu, powodując pożar.
•
•
Części adaptera (Rysunek 1)
Części adaptera (Rysunek 1)
q
Mocowanie F fi rmy Nikon (mocowane do obiektywu)
w
Styki sygnałowe obiektywu
e
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
r
Przycisk zwalniania obiektywu
t
Znacznik pozycji mocowania adaptera
y
Mocowanie 1 fi rmy Nikon (mocowane do aparatu)
u
Styki procesora
i
Gniazdo mocowania statywu
Mocowanie i zdejmowanie
Mocowanie i zdejmowanie
(rysunki przedstawiają aparat cyfrowy Nikon 1 V1)
(rysunki przedstawiają aparat cyfrowy Nikon 1 V1)
Przed przymocowaniem lub zdjęciem adaptera wyłącz aparat.
Wybierz miejsce chronione przed bezpośrednim nasłonecznie-
niem i uważaj, aby do wnętrza aparatu nie dostał się kurz ani
pył. Podczas mocowania obiektywów unikaj naciskania przyci-
sku zwalniania obiektywu na aparacie lub adapterze.
■
Mocowanie adaptera i obiektywu (Rysunek 2)
1
Zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu z aparatu oraz pokrywkę
bagnetu korpusu i tylną pokrywkę obiektywu z adaptera.
2
Zamontuj adapter na aparacie.
Trzymając znacznik pozycji mocowania na adapterze do-
pasowany do znacznika pozycji mocowania na korpusie
aparatu (a-
q
), załóż adapter na aparat, a następnie obracaj
adapterem przeciwnie do wskazówek zegara, aż zablokuje
się w poprawnym położeniu (a-
w
).
3
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
4
Zamontuj obiektyw na adapterze.
Trzymając znacznik pozycji mocowania na obiektywie do-
pasowany do znacznika pozycji mocowania obiektywu na
adapterze (b-
q
), załóż obiektyw na adapter, a następnie
obracaj obiektywem przeciwnie do wskazówek zegara, aż
zablokuje się w poprawnym położeniu (b-
w
).
■
Odłączanie obiektywu i adaptera (Rysunek 3)
1
Odłącz obiektyw.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania obiektywu na ad-
apterze (a-
q
), jednocześnie przekręcając obiektyw zgod-
nie ze wskazówkami zegara (a-
w
).
2
Odłącz adapter.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania na aparacie
(b-
q
), jednocześnie przekręcając adapter zgodnie ze
wskazówkami zegara (b-
w
).
3
Załóż wszystkie pokrywki z powrotem na aparat, adapter
i obiektyw.
Zgodne obiektywy
Zgodne obiektywy
Adaptera można używać w połączeniu z wymienionymi poniżej
obiektywami NIKKOR z mocowaniem F, w tym z obiektywami
DX, ale z wyłączeniem obiektywów IX-NIKKOR, obiektywów do
aparatu F3AF, obiektywów innych niż AI, telekonwerterów oraz
pierścieni pośrednich.
■
Ostrość
Obiektyw
Tryb ustawiania
ostrości
obiektywu
Tryb ustawiania ostrości aparatu
Wskaźnik
ustawienia
ostrości
1
Typ
Autofokus (AF)
Ręczne
ustawianie
ostrości (MF)
AF
AF-S
G, D
M/A, A/M
M/A, A/M
MF
✔
A
AF
MF
✔
M
MF
MF
✔
AF-I
D
M/A, M
MF
MF
✔
AF
G
A, M
MF
MF
✔
D
A
MF
MF
✔
M
MF
MF
✔
—
—
MF
MF
✔
MF
PC-E, PC
D
—
MF
MF
✔
2
AI-P
—
—
MF
MF
✔
AI
—
—
MF
MF
—
Tylko obiektywy z procesorem.
Niedostępne w przypadku przesuwania lub pochylania obiektywu.
■
Ekspozycja
Obiektyw
Tryb ekspozycji
Pomiar ekspozycji
Typ
P
1
, S
A, M
h
L
M
,
N
AF
AF-S
G, D
✔
✔
—
✔
✔
AF-I
D
✔
✔
—
✔
✔
AF
G, D
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
MF
PC-E
D
✔
2
✔
—
✔
2
✔
2
PC
D
✔
3
✔
—
✔
2
✔
2
AI-P
—
✔
✔
—
✔
✔
AI
—
✔
3
✔
—
—
✔
Wykorzystuje specjalny program ekspozycji.
Niedostępne w przypadku przesuwania lub pochylania obiektywu.
Aparat korzysta z automatycznego ustalania ekspozycji z preselekcją
przysłony.
■
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy zamocowany jest
obiektyw VR, i można z niej korzystać, stosując włącznik na
obiektywie (ON/OFF). Nie ma potrzeby regulowania ustawień
w menu aparatu.
Ostrość
Ostrość
Autofokus może być mniej dokładny, kiedy wybrany jest
Tryb
ekspozycji
S
Autom. z presel. czasu
,
A
Autom. z presel.
przysł.
lub
M
Manualny
. Jeśli ustawienie ostrości przy pomocy
autofokusa jest utrudnione, ustaw ostrość ręcznie. W przypadku
niektórych obiektywów wskaźnik odległości zdjęciowej może
nie wyświetlać rzeczywistej odległości do obiektu lub minimal-
na odległość zdjęciowa może się zwiększyć.
Konserwacja adaptera
Konserwacja adaptera
Podczas korzystania z adaptera w połączeniu z obiektywami wa-
żącymi ponad 380 g, trzymając aparat podpieraj obiektyw i nie
korzystaj z paska aparatu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może
doprowadzić do uszkodzenia mocowania obiektywu.
W przypadku korzystania z teleobiektywów wyposażonych
w kołnierz statywu, mocuj statyw do kołnierza statywu obiekty-
wu, a nie do gniazdo mocowania statywu adaptera.
•
•
Utrzymuj styki procesora i styki sygnałowe obiektywu w czystości.
Nie dotykaj wnętrza adaptera do mocowania. Używaj gruszki lub
miękkiej szczoteczki do usuwania kurzu lub pyłu, uważając, aby nie
potrzeć ani nie podrapać wnętrza adaptera.
W odpowiednich sytuacjach zakładaj pokrywkę obiektywu, adap-
ter do mocowania lub pokrywkę bagnetu korpusu aparatu, aby
obiektyw i mocowanie obiektywu pozostawały zawsze zasłonięte,
gdy aparat nie jest używany.
Do usuwania kurzu i pyłków używaj gruszki, a do usuwania smug
i odcisków palców stosuj miękką i suchą ściereczkę. Sól można
usunąć przy pomocy miękkiej ściereczki delikatnie zwilżonej słod-
ką wodą, po czym należy osuszyć adapter miękką i suchą ścierecz-
ką.
Nigdy nie używaj rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Kiedy adapter nie jest używany, zakładaj na niego pokrywkę bag-
netu korpusu oraz tylną pokrywkę obiektywu.
Jeśli adapter nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go
w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni
i rdzy. Adaptera nie należy przechowywać w miejscach nasłonecz-
nionych lub w obecności środków przeciw molom zawierających
naftalinę bądź kamforę.
Chroń adapter przed wilgocią. Korozja wewnętrznych mechani-
zmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie adaptera w bardzo gorącym miejscu może spo-
wodować uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze
wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Pokrywka bagnetu korpusu BF-1B
Tylna pokrywka obiektywu LF-N1000
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Miękki futerał na obiektyw CL-N101
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
: adapter do mocowania
Obsługiwane aparaty
: aparaty cyfrowe zgodne z wymiennymi obiektywami
formatu Nikon 1 (Nikon 1 V1 obsługiwane od wersji oprogramowania
sprzętowego A 1.10/B 1.10, a Nikon 1 J1 od wersji oprogramowania
sprzętowego A 1.10/B 1.10)
Wymiary
: średnica około 61,5 mm (bez wystających elementów) ×
42,5 mm
Ciężar
: około 150 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych
sprzętu opisanego w tej instrukcji w dowolnym momencie i bez
wcześniejszego powiadomienia.
1.
2.
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Printed in Europe
SB1K01(B5)
7MVA04B5-01
AMA14346