Chargement des batteries
Li-ion Nikon EN-EL3 rechar-
geables (Figure 2)
1
Branchez la fiche secteur pour
MH-18 dans le chargeur de bat-
terie (Figure 2-a).
2
Branchez la fiche secteur murale
dans une prise électrique mu-
rale.
3
Tout en orientant la flèche sur
le dessus de la batterie (vers le
voyant de charge), glissez la bat-
terie dans le logement qui lui est
destiné en prenant soin d'aligner
ses encoches avec les ergots du
chargeur (Figure 2-b).
4
Poussez la batterie vers le voyant
de charge jusqu'à ce que celle-
ci soit en position (Figure 2-c).
Le voyant clignotera alors en
orange, signe que le chargement
a commencé. Le chargement est
terminé lorsque le témoin reste
allumé fixement.
5
Une fois la batterie EN-EL3 re-
chargée, retirez-la en suivant la
procédure en sens inverse puis,
débranchez le chargeur.
CHARGE
END
Li-ion
BATTER
Y PA
CK
CHARGE
END
Li-ion
BATTER
Y PA
CK
CHARGE
END
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
墙上插头
插頭
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18
Enchufe del adaptador a la corriente
AC�适配器接头
電源接頭插銷
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
MH-18
日本語
English
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL3 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL3 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL3 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL3 (se vende por separado)
充电锂离子电池 EN-EL3(另售附件)
可充電式 EN-EL3 鋰電池(選購配件)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL3 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL3 (acquistabile separatamente)
図1
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
图1
/
圖1
/
Figuur 1/Figura 1
電源コード
/ Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
电源线
* /
電線
* /Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
電源コード差込口
AC inlet
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
电源插座
電源插座
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
充电灯
充電指示燈
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
a
b
Deutsch
Cargador Rápido
Manual de instrucciones
Es
Chargeur rapide
Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät
Bedienungsanleitung
De
Quick Charger
Instruction Manual
En
クイックチャージャー
使用説明書
Jp
Caricabatterie Rapido
Manuale di istruzioni
It
Snellader
Gebruikshandleiding
Nl
快速充电器使用说明书
快速充電器使用說明書
Ch
Ck
c
図2
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
图2
/
圖2
/
Figuur 2/Figura 2
Français
* Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que
se haya adquirirdo.
*
不同国家的电线形状不同。
*
不同國家的電線形狀不同。
* De vorm van het snoer hangt af van het land
van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende
dal paese di uso.
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露
出したときは、露出部に手を触れな
いこと
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
電源プラグを抜いて、販売店または
ニコンサービスセンターに修理を依
頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
の異常時は、速やかに電源プラグを
抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの
原因となります。電源プラグを抜く
際、やけどに充分注意してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
プラグを抜く
水かけ禁止
警告
絵表示の例
警告
注意
* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品および
バッテリーをお持ちください。
■ 仕様
電源:
AC 100 〜240 V(50/60Hz)
充電出力: DC 8.4 V/900 mA
適応電池: Li-ion リチャージャブル
バッテリー EN-EL3
充電時間: 約 2 時間
使用温度: 0 〜+ 40 ℃
寸法:
約 61 mm(幅)× 102 mm
(奥行き)× 36 mm(高さ)
コード長: 約 1800 mm
質量(重さ): 約 100g( 電 源 コ ー ド を
除く)
•
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更すること
があります。
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL3 Rechargeable Li-ion
Battery
*
Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon representative.
Specifications
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/900 mA
Applicable
batteries:
Nikon EN-EL3 Recharge-
able Li-ion Battery
Charging time:
Approximately 2 hours
Operating
temperature:
0–40°C (+32–104°F)
Dimensions:
Approximately 61 mm
(W) × 102 mm (D) × 36
mm (H)
(2.4 × 4.0 × 1.4˝)
Length of cord:
Approximately 1800 mm
(70.8˝)
Weight:
Approximately 100 g (3.6 oz),
excluding power cable
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specifications and
external appearance.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this
manual thoroughly before using this
product. After reading, be sure to
keep it where it can be seen by all
those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-18 can be used
to recharge Nikon EN-EL3
rechargeable lithium-ion bat-
teries only. Do not attempt to
recharge any other batteries
with the MH-18.
• Do not connect the product to any
device not specifically referred to in
this manual.
• Remove the power cable from the
power outlet when not in use.
Thank you for your purchase of an
MH-18 Quick Charger. The MH-18
is used to recharge Nikon EN-EL3 re-
chargeable lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and
other information in this manual and
in the documentation for your Nikon
EN-EL3 rechargeable battery.
■ 本製品の使用上のご注意
注意
感電注意
消灯
装着
EN-EL3 に異常
*
ただちに電源プラグを抜
いて充電を中断させてく
ださい。
点灯
装着
充電完了(フル充電)
EN-EL3 を取りはずして
ください。
点滅
装着
充電中
ランプの
状態
EN-EL3
の状態
ランプの意味
点灯
未装着
MH-18 に異常
*
ただちに電源プラグを抜
いてください。
•
本製品には、国内でのご使用に適合す
る電源コードが付属しています。本製
品を海外でご使用する場合は、別売の
電源コードが別途必要になります。別
売の電源コードについては、カメラの
使用説明書裏面に記載のニコンサービ
スセンターにお問い合わせください。
•
本書に記載されていない機器は、接続
しないでください。
•
使用しないときは、電源プラグをコン
セントから抜いてください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の使用上のご注意
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Com-
mission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified
that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved
by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be
used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V AC 15A rated
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum
of SVT type cord for insulation and for
anything over AWG 18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B re-
specte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
重要
カメラの使用直後(特に高温での使
用時)など、バッテリー内部の温度
が高くなる場合があります。この状
態では、充電ができなかったり、ま
たは不完全な充電になるばかりでな
く、バッテリーの性能が劣化する原
因になります。
バッテリーの温度が
下がるのを待ってから、充電してく
ださい。
•
ご購入されたときは、フル充電されて
いません。ご使用の前に充電してくだ
さい。
•
周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を
超える場所で使用しないでください。
バッテリーの性能が劣化したり、故障
の原因となります。
•
充電が完了したバッテリーを続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
•
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたと
きは、すぐに使用を中止して販売店ま
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の充電方法(図 2)
1
電源コードの AC プラグを電源コード差
込口に差し込みます(図 2-a)。
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。
3
With the arrow on the battery top
facing the CHARGE lamp, place the
EN-EL3 in the battery bay, matching
the battery indentations with the char-
ger projections, and slide it towards
the CHARGE lamp (Figure 2-b).
4
Slide the EN-EL3 toward the CHARGE
lamp until you hear it click into place
(Figure 2-c). The lamp will start to
blink orange, indicating that charg-
ing has begun. Charging is complete
when the lamp glows steadily.
5
When charging is complete, reverse
the above steps to remove the
EN-EL3 and unplug the charger.
The table below explains how to
read the CHARGE lamp display.
Note: The CHARGE lamp should
not light until a battery is in-
serted. See table below.
• The battery is not fully charged at
the factory. Charge the battery
before use.
• When recharging the battery, the
ambient temperature should be
between 0–40°C (32–104°F) or the
battery may not fully charge or may
not fuction properly.
• Do not attempt to recharge a fully-
charged battery. Failure to observe
this precaution will result in reduced
battery performance.
• Should you notice smoke or an un-
usual smell coming from the charger,
unplug it, taking care to avoid burns.
Take the charger to a Nikon represen-
tative for inspection.
Recharging the Nikon EN-EL3
Rechargeable Li-ion Batteries
(Figure 2)
1
Plug the AC adapter plug into the
battery charger (Figure 2-a).
2
Plug the wall plug into a power outlet.
IMPORTANT
The internal temperature of the
battery may rise while the battery
is in use, especially when the am-
bient temperature is high. If you
attempt to recharge the battery
while the internal temperature
is elevated, the battery will not
charge or will charge only par-
tially. The battery may also not
function properly.
Wait for the
battery to cool before charging
.
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3 専用です。他のバッ
テリーの充電には使えません。
重要
3
バッテリーの▲マークを「CHARGE」
ランプの方向に向け、バッテリーの切り
欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起
に合わせて上に置きます(図 2-b)。
4
バッテリーをクイックチャージャーの
「CHARGE」ランプ側にカチッと音がし
て止まるまでスライドさせます(図 2-c)。
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅
し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、
充電が完了です。
5
充電が完了したら、上記と逆の手順で
バッテリーをクイックチャ−ジャーから
取りはずし、電源プラグをコンセントか
ら抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味と EN-EL3 の
状態は次のようになっています。
この時「CHARGE」ランプは点灯しま
せん。
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Nikon-Technik. Das MH-18 ist ein
Schnellladegerät für Ihren Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Dokument-
ation zum Lithium-Ionen-Akku
EN-EL3 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch des Netzadapters/Akku-
Ladegeräts aufmerksam durch um
eine ordnungsgemäße Funktion des
Gerätes zu gewährleisten. Bitte sor-
gen Sie dafür dass diese Anleitung
für alle Personen griffbereit liegt, die
den MH-18 nutzen.
Nutzungshinweise
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der
Störungen an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang:
8,4 V/900 mA
Akkutyp:
wiederaufladbarer
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL3
Ladezeit:
ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur: 0–40 °C
Abmessungen: ca. 36 mm × 61 mm ×
102 mm (Höhe × Breite
× Tiefe)
Kabellänge:
ca. 1,8 m
Gewicht:
ca. 100 g (ohne Netz-
kabel)
Änderungen der technischen Daten und
des Produktdesigns im Sinne des techni-
schen Fortschritts vorbehalten.
Printed in Japan
SB3E03000101 (92)
6MAK0592--
Aufladen des Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL3 (Abb. 2)
1
Schließen Sie das Netzkabel an
das Akkuladegerät an (Abb. 2a).
2
Stecken Sie anschließend den
Netzstecker in die Steckdose.
3
Setzen Sie den Akku in das
Ladefach ein. Der Pfeil auf der
Oberseite des Akkus muss zur
Ladekontrollleuchte (CHARGE)
weisen (Abb. 2b).
4
Schieben Sie den Akku in der
Führung in Richtung Ladekont-
rollleuchte, bis er mit einem Klick-
geräusch einrastet (Abb. 2c). Die
Ladekontrollleuchte blinkt oran-
ge, sobald das Ladegerät mit dem
Ladevorgang beginnt. Wenn die
Kontrollleuchte konstant leuchtet,
ist der Ladevorgang beendet.
5
Wenn der Ladevorgang beendet
ist, wiederholen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihen-
folge, um den Akku aus dem
Akkuladegerät zu entnehmen.
Die folgende Tabelle erklärt die
Statusanzeigen der Ladekont-
rollleuchte.
• Schließen Sie den Netzadapter
nur an Geräte an die in dieser
Anleitung ausdrücklich genannt
sind.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose wenn Sie den
Netzadapter/das Ladegerät nicht
benutzen.
Hinweise für die Verwendung
des wiederaufladbaren Lithi-
um-Ionen-Akkus EN-EL3
WICHTIG
Der Nikon MH-18 ist nur zum
Aufladen von Original-Nikon-
Lithium-Ionen-Akkus mit der
Typenbezeichnung EN-EL3
bestimmt. Versuchen Sie nie-
mals andere Akkutypen mit
dem MH-18 aufzuladen.
• Die ab Werk ausgelieferten
Nikon-Akkus sind aus Sicher-
heitsgründen nicht vollständig
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren
Akku auf, bevor Sie ihn verwen-
den.
• Beim Aufladen des Akkus sollte
die Umgebungstemperatur zwi-
schen 0 °C und 40 °C liegen.
Eine höhere oder niedrigere Um-
gebungstemperatur während des
Ladevorgangs kann zur Folge
haben, dass der Akku nicht die
volle Kapazität erreicht oder kein
einwandfreier Betrieb des Akkus
gewährleistet ist.
• Laden Sie keinen Akku auf, der
bereits vollständig aufgeladen ist.
Ein Überladen kann die Leistung
des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter
Geruchsentwicklung sollten Sie
das Akkuladegerät sofort vom
Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen.
Bitte wenden Sie sich zur Besei-
tigung der Störungen an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-
Kundendienst.
WICHTIG
Der Akku kann sich bei Betrieb
erwärmen, insbesondere bei
hoher Umgebungstemperatur.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
bevor Sie ihn aufladen
. Das
Aufladen eines erwärmten
Akkus kann zur Folge haben,
dass der Akku nicht oder nur
teilweise lädt oder dass kein
einwandfreier Betrieb des
Akkus gewährleistet ist.
警告
放置禁止
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur
à votre magasin ou à votre représentant
Nikon.
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA
Piles
recommandées : Accumulateur rechar-
geable au Li-ion EN-EL3
Durée de charge : Approximativement 2
heures
Température
d’exploitation : 0–40°C
Dimensions :
61 mm (L) × 102 mm (P)
× 36 mm (H) environ
Longueur du
cordon :
1,80 m environ
Poids :
100 g environ, sans le
cordon d’alimentation
Ce produit peut faire l’objet d’une amé-
lioration pouvant résulter de modifications
des caractéristiques et de l’apparence ex-
terne du produit, et ce sans avis préalable
de la part du fabricant.
Le tableau suivant vous explique
comment interpréter les indica-
tions du voyant de charge.
Note: le témoin de charge ne
s'allume pas si une batterie
n'est pas insérée.
• La batterie n’a pas été complè-
tement chargée en usine. Vous
devrez la recharger totalement
avant de l’utiliser.
• Le chargement de la batterie
doit se faire dans une tempéra-
ture ambiante comprise entre 0
et 40°C ; dans le cas contraire,
la batterie risque de ne pas se
charger complètement ou de
mal fonctionner.
• N'essayez pas de recharger une
batterie déjà chargée, vous ris-
queriez de réduire sa capacité de
charge.
• Si vous remarquez de la fumée ou
une odeur inhabituelle sortant du
chargeur, débranchez-le immédia-
tement en prenant soin de ne pas
vous brûler et apportez-le à votre
centre de maintenance agréé
Nikon afin de le faire vérifier.
• Ne connectez pas ce produit à un
appareil ou périphérique qui n’est
pas spécifié dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation
de la prise de courant lorsque
vous ne vous en servez pas.
Précautions d’utilisation de
l’accumulateur rechargea-
ble au Li-ion EN-EL3
IMPORTANT
Le MH-18 de NIKON doit uni-
quement être utilisé pour re-
charger les accumulateurs re-
chargeables au Li-ion EN-EL3.
N’essayez pas de recharger
d’autres types d’accumul-
ateurs avec cet appareil.
こ の た び は ニ コ ン ク イ ッ ク チ ャ ー
ジャー MH-18 をお買い上げいただき
あ り が と う ご ざ い ま す。MH-18 は、
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3 を充電するクイック
チャージャーです。
ご使用の前に、本書および EN-EL3 の
使用説明書をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよ
くお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
の危害や財産への損害を未然に防止するため
に、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の
場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容(左
図の場合はプラグを抜く)が描かれ
ています。
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では
使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火
性ガスや粉塵の発生する場所で使用
すると爆発や火災の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺にほ
こりが付着している場合は、乾いた
布で拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因にな
ります。
使用禁止
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
ケガの原因になることがあります。
IMPORTANT
La batterie peut chauffer
pendant son utilisation, no-
tamment si la température
ambiante est élevée. Si vous
essayez de la recharger alors
qu’elle est encore chaude,
elle ne se rechargera pas ou
ne se rechargera que partielle-
ment. Elle peut également mal
fonctionner.
Attendez que la
batterie refroidisse avant de
la charger
.
Merci d’avoir acheté le chargeur
rapide MH-18 qui permet de re-
charger les batteries lithium-ion
Nikon EN-EL3.
Nous vous conseillons de prendre
connaissance de tous les avertis-
sements et autres informations
fournis dans le présent manuel et
dans la documentation relative à
l'accumulateur rechargeable Nikon
EN-EL3, avant d'utiliser le chargeur
d'accumulateur.
Mesures de précaution
Avant d’utiliser l’alimentation secteur/
chargeur d’accumulateur MH-18 et
afin d’en assurer un bon fonction-
nement, veuillez lire attentivement le
présent manuel. Une fois ceci effec-
tué, rangez ce manuel dans un lieu
où les personnes utilisant ce produit
peuvent facilement le consulter.
Précautions d’utilisation
†
地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了
承ください。
†
The external appearance of the MH-18 may differ
slightly from the illustration depending on the
country or area of purchase.
†
Je nach Kaufregion kann das MH-18 im Design
von der in der Illustration dargestellten Version
leicht abweichen.
†
L'apparence extérieure du MH-18 peu légèrement
différée de l'illustration selon le pays d'achat.
†
La apariencia externa del MH-18 puede diferir
ligeramente de la ilustración según el país o zona
de la adquisición.
チャージャー本体
/ Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur /
Cargador de baterías /
快速充电器
/
快速充電器
/ Acculader / Caricabatterie
CHARGE
lamp
Nikon
EN-EL3
Description
Blinks
Inserted
The battery is re-
charging
Glows
Inserted
Charging is complete
(battery is full)
Remove the battery
from the MH-18 as
described above.
Off
Inserted
The EN-EL3 has mal-
functioned
*
Stop recharging the
battery immediately
and disconnect the
charger.
Glows
Not
inserted
The MH-18 has mal-
functioned
*
Disconnect the charger.
Kontroll-
leuchte
Nikon
EN-EL3
Beschreibung
Blinken
einge-
setzt
Der Akku lädt.
Konstantes
Leuchten
einge-
setzt
Der Ladevorgang
ist beendet (der
Akku ist vollständig
aufgeladen).
Entnehmen Sie den
Akku aus dem Lade-
gerät (siehe oben).
Aus
einge-
setzt
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
EN-EL3 vor.
*
Brechen Sie den
Ladevorgang sofort
ab und trennen Sie
die Verbindung zwi-
schen Ladegerät und
Stromnetz.
Konstantes
Leuchten
nicht
einge-
setzt
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
MH-18 vor.
*
Trennen Sie das
Akkuladegerät vom
Stromnetz.
Voyant
de
charge
Batterie
Nikon
EN-EL3
Description
Clignote
Insérée
La batterie est en
cours de charge.
Allumé
Insérée
Le chargement est
terminé (la batterie
est complètement
rechargée).
Retirez la batterie
du chargeur MH-18
comme décrit ci-
dessus.
Eteint
Insérée
La batterie EN-EL3 a
mal fonctionné.
*
Cessez immédiat-
ement le charge-
ment de la batterie
et débranchez le
chargeur.
Allumé
Non
insérée
Le chargeur MH-18
a mal fonctionné.
*
Débranchez le.
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの
原因となります。
Hinweis: Die Ladekontrollam-
pe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku eingelegt ist.
Bitte beachten Sie die nachste-
hende Tabelle.
†
根据国家或购买的地区不同,MH-18 的外观可能与示意图
稍有不同。
†
根據國家或購買的地區不同,MH-18 的外觀可能與示意圖
稍有不同。
†
Het uiterlijk van de MH-18 kan enigszins afwijken
van de illustratie, afhankelijk van het land of ge-
bied van aanschaf.
†
Il dispositivo di ricarica MH-18 può differire legger-
mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione
in cui è stato acquistato.