background image

日本語

Deutsch

Français

Caricabatterie Rapido  

Manuale di istruzioni

It

Snellader 

 

Gebruikshandleiding

Nl

Cargador Rápido  

Manual de instrucciones

Es

Chargeur rapide

  

Fiche Technique

Fr

Akkuladegerät 

 

Bedienungsanleitung

De

MH-18a

Quick Charger

  

Instruction Manual

En

クイックチャージャー

  

使用説明書

Jp

Ck

快速充电器使用说明书

Ch

快速充電器使用說明書

Snabbladdare 

Bruksanvisning

Se

배터

급속충전기

  

사용설명서

Kr

Español

En glish

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-18a ist ein 
Schnellladegerät für die Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und 
EN-EL3. 

Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung, die 
Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Akku.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr 
Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermei-
den. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die 
dieses Produkt benutzen werden.

Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a

Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a

 

WICHTIG:

  Das Ladegerät MH-18a ist nur für die Verwendung 

mit den Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3 be-
stimmt. Versuchen Sie nicht, andere Akkus mit dem MH-18a 
aufzuladen.

Kon troll leuch te

Akku

Beschreibung

Blinken

ein ge setzt

Akku wird geladen.

Konstantes 

Leuchten

ein ge setzt

Akku vollständig aufgeladen

: Entnehmen Sie 

den Akkus aus dem Ladegerät.

Aus

ein ge setzt

Fehlfunktion des Akkus

: Brechen Sie den La-

devorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz. 
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem 
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst 
überprüfen.

Konstantes 

Leuchten

nicht 

ein ge setzt

Fehlfunktion des Ladegeräts

: Brechen Sie den 

Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz. 
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem 
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst 
überprüfen.

•  Laden Sie keine Akkus mit dem MH-18a auf, die in dieser Anleitung 

nicht genannt sind. 

•  Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netzadapter/

das La de ge rät nicht benutzen. 

Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3

Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3

 

WICHTIG:

 Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus 

während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen 
Umgebungstemperaturen. 

Warten Sie mit dem Aufl aden, bis 

der Akku abgekühlt ist.

 Wenn der Akku noch warm ist, wird er 

nicht oder nur teilweise aufgeladen. Der Versuch, den Akku 
bei einer hohen Innentemperatur aufzuladen, kann die Akku-
leistung beeinträchtigen.

• Akkus sind im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie 

Akkus vor der Verwendung auf.

•  Laden Sie Akkus bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf. 

Andernfalls werden die Akkus möglicherweise nicht vollständig aufge-
laden, die Akkuleistung wird beeinträchtigt oder es können Fehlfunkti-
onen der Akkus auftreten.

•  Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein 

Überladen kann die Leistung des Akkus mindern. 

• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das 

Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen 
Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störun-
gen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.

Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)

Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)

1

 Schließen Sie das Netzkabel an das Ak ku la de ge rät an (Abbildung 2-a). 

2

 Stecken Sie anschließend den Netz stec ker in die Steckdose. 

Technische Daten

Technische Daten

Eingangsspannung:

100–240 V (50/60 Hz)

Ausgangsspannung 
Ladevorgang:

8,4 V/900 mA

Akkutyp:

Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3a und EN-EL3

Ladezeit:

ca. 135 Minuten (EN-EL3a) bzw. 120 Minuten (EN-EL3)

Betriebstemperatur:

0–40 °C

Abmessungen:

ca. 35 mm × 58 mm × 90 mm (Höhe × Breite × Tie fe)

Kabellänge:

ca. 1,8 m

Gewicht:

ca. 80 g (ohne Netz ka bel)

Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des 
technischen Fort schritts vor be hal ten.

Merci d’avoir choisi un chargeur rapide MH-18a. Le chargeur MH-18a 
permet de charger les batteries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3.

Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce 
manuel et de la documentation fournie avec la batterie.

Mesures de précaution

Mesures de précaution

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant 
toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facile-
ment accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.

Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a

Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a

 

IMPORTANT :

 Le chargeur MH-18a permet de charger les bat-

teries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Ne tentez pas de 
charger d’autres batteries avec le chargeur MH-18a.

Voyant de 

charge

Batterie

Description

Clignote

Insérée

Charge de la batterie

Allumé

Insérée

Batterie entièrement chargée

 : retirez la batterie du 

chargeur

Eteint

Insérée

Dysfonctionnement de la batterie

 : débranchez immé-

diatement le chargeur et confi ez-le  pour  inspection 
à un revendeur ou à un technicien de maintenance 
agréé Nikon

Allumé

Non insé-

rée

Dysfonctionnement du chargeur

 : débranchez immé-

diatement le chargeur et confi ez-le pour inspection 
à un revendeur ou à un technicien de maintenance 
agréé Nikon

•  N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
•  Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne 

vous en servez pas. 

Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables 

Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables 
EN-EL3a/EN-EL3

EN-EL3a/EN-EL3

 

IMPORTANT :

 La température interne de la batterie peut s’éle-

ver en cours d’utilisation, surtout lorsque la température 
ambiante est élevée. 

Attentez que la batterie refroidisse avant 

de procéder à la charge.

  La batterie ne se chargera pas ou ne 

se chargera que partiellement lorsque sa température est 
trop élevée. Toute tentative de charge d’une batterie dont la 
température interne est trop élevée peut compromettre les 
performances de la batterie.

•  Les batteries ne sont pas entièrement chargées à l’usine. Chargez les 

batteries avant utilisation.

•  Rechargez les batteries à des températures ambiantes comprises entre 

0 et 40 °C. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une 
charge incomplète, des performances réduites ou des dysfonctionne-
ments de la batterie.

•  N’essayez pas de recharger une batterie déjà chargée, vous risqueriez 

de réduire sa capacité de charge. 

• Si vous notez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du 

chargeur, débranchez immédiatement celui-ci en veillant à ne pas vous 
brûler et confi ez-le pour inspection à un technicien de maintenance 
agréé Nikon.

Recharge Batteries (Figure 2)

Recharge Batteries (Figure 2)

1

 Branchez la fi che secteur pour MH-18a dans le chargeur de batterie 

(Figure 2-a). 

2

 Branchez la fi che secteur murale dans une prise électrique murale. 

Note:

 le témoin de charge ne s’allume pas si une batterie n’est 

pas insérée.

Caractéristiques

Caractéristiques

Valeur d’entrée :

CA 100–240 V (50/60Hz)

Valeur de charge :

CC 8,4 V/900 mA

Piles recommandées :

Batteries Li-ion rechargeables Nikon EN-EL3a et EN-EL3

Durée de charge :

Environ 135 minutes (EN-EL3a) ou 120 minutes (EN-EL3)

Température d’exploitation :

0–40°C

Dimensions :

58 mm (L) × 90 mm (P) × 35 mm (H) en vi ron

Longueur du cordon :

1,80 m environ

Poids :

80 g environ, sans le cordon d’ali men ta tion

Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi ca-
tions des ca rac té ris ti ques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis 
préalable de la part du fabricant.

Quisiéramos agradecerle que haya adquirido un cargador rápido MH-18a. 
El MH-18a se utiliza para recargar las baterías de iones de litio recargables 
Nikon EN-EL3a y EN-EL3.

Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información del manual y 
de la documentación que se proporciona con la batería.

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual 
atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde pu-
edan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.

Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a

Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a

 

IMPORTANTE:

 El MH-18a sólo se puede utiliza con las baterías 

de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. No in-
tente recargar otras baterías con el MH-18a.

Luz de CARGA

Batería

Descripción

Parpadea

Insertada

Batería en carga

Fija

Insertada

Batería completamente cargada

: retírela del 

cargador

Apagada

Insertada

La batería funciona mal

: desenchufe el carga-

dor inmediatamente y lleve la batería y el car-
gador a un distribuidor o un servicio técnico 
autorizado Nikon para su revisión

Fija

No Insertada

El cargador funciona mal

: desenchufe el 

cargador inmediatamente y lleve la batería 
y el cargador a un distribuidor o un servicio 
técnico autorizado Nikon para su revisión

•  No utilice este producto con baterías no compatibles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el 

cargador  no se esté utilizando. 

Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables 

Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables 
EN-EL3a/EN-EL3

EN-EL3a/EN-EL3

 

IMPORTANTE:

  La temperatura interna de la batería puede 

aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura 
ambiental es alta. 

Espere a que la batería se enfríe antes de car-

garla.

 Mientras esté caliente, la batería no se cargará o lo hará 

a medias. Si se intenta cargar la batería mientras la tempera-
tura interior es elevada, se podría ver afectado el rendimiento 
de la misma.

•  Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las 

baterías antes de utilizarlas.

•  Recargue las baterías con temperaturas ambientales de entre 0-40 ºC. 

Si no se siguiera esta precaución, la carga podría ser incompleta, podría 
reducirse el rendimiento de la batería o funcionar incorrectamente.

•  No intente recargar una batería que está totalmente cargada. Si no se 

observa esta precaución el rendimiento de la batería dis mi nui rá. 

•  Si notara humo o un olor anormal procedente del cargador, desenchú-

felo inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse, y llévelo a un 
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Recargando Baterías (Figura 2)

Recargando Baterías (Figura 2)

1

 Enchufe el adaptador AC en el conector del cargador de baterías (Figu-

ra 2-a). 

2

 Enchufe el conector en un enchufe de corriente. 

Nota:

 La luz de CARGA no debe en cen der se hasta que se inserte 

una batería. Vea la tabla de debajo.

Especifi caciones

Especifi caciones

Entrada nominal:

100–240 V (50/60 Hz) CA

Salida de carga:

8,4 V/900 mA CC

Baterías de aplicación:

baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3

Duración de la carga:

aproximadamente 135 minutos (EN-EL3a) o 120 minutos (EN-EL3)

Temperatura de 
funcionamiento:

0–40ºC

Dimensiones:

aproximadamente 58 mm (An.) × 90 mm (Pr.) × 35 mm (Al.)

Longitud del cable:

aproximadamente 1800 mm

Peso:

aproximadamente 80 g, ex clu yen do el cable de co rrien te

Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en 
las es pe ci fi  ca cio nes y la apariencia externa.

Printed in Japan

SB5B01000101 (B1)

6MAK32B1--

Hinweis:

  Die Ladekontrollampe CHARGE soll nicht leuchten, 

wenn kein Akku ein ge legt ist. Bitte beachten Sie die nach ste -
hen de Tabelle.

3

 Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben in den Akkuhalter ein, 

sodass der Pfeil in Richtung der Ladekontrollleuchte zeigt, und verge-
wissern Sie sich dabei, dass die Einkerbungen am Akku in die entspre-
chenden Nasen am Ladegerät greifen (Abbildung 2-b).

4

 Schieben Sie den Akku in Richtung der Ladekontrollleuchte, bis der 

Akku hörbar einrastet (Abbildung 2-c). Die Ladekontrollleuchte zeigt 
durch orangefarbenes Blinken an, dass der Ladevorgang begonnen 
hat. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die Ladekontrollleuchte auf-
hört zu blinken.

5

 Führen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs die oben beschrie-

benen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Akku aus 
dem Ladegerät zu entnehmen und das Ladegerät vom Stromnetz zu 
trennen.

Die folgende Tabelle erklärt die Statusanzeigen der Ladekontrollleuchte.

3

 En faisant correspondre les encoches de la batterie aux ergots du char-

geur, placez la batterie dans son logement, la fl èche sur le dessus étant 
dirigée vers le voyant de CHARGE (Figure 2-b).

4

 Faites glisser la batterie vers le voyant de CHARGE jusqu’à ce qu’elle 

s’enclenche (Figure 2-c). Le voyant clignote à l’orange pour indiquer 
que la charge a commencé. La charge est terminée lorsque le clignote-
ment s’arrête.

5

 Une fois la charge terminée, inversez la procédure ci-dessus pour retirer 

la batterie et débrancher le chargeur.

Voyant de CHARGE

3

 Haciendo que coincidan las muescas de la batería con los salientes del 

cargador, coloque la batería en el receptáculo con la fl echa hacia arriba 
y apuntando hacia la luz CHARGE (Carga) (Figura 2-b).

4

 Deslice la batería hacia la luz de carga hasta que se oiga un clic (Figura 

2-c). La luz parpadeará en color naranja para indicar que ha comenzado 
la carga. La carga fi naliza cuando la lámpara deja de parpadear.

5

 Cuando termine la carga, realice estos pasos en el orden inverso para 

retirar la batería y desenchufar el cargador.

La luz CHARGE (Carga) muestra

CH

AR

GE

EN

D

Li-io

n B

ATT

ERY

 PA

CK

CH

AR

GE

EN

D

Li-io

n B

ATT

ERY

 PAC

K

CH

AR

GE

EN

D

電源プラグ

Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stickpropp
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete

墙上插头

插頭

전원플러그

AC プラグ

AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18a
Enchufe del adaptador a la corriente
AC-adapterkontakt
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC

 适配器接头

電源接頭插銷

AC 플러그

バッテリー(別売)

/ Battery (available separately) / 

Akku (separat erhältlich) / Batterie (vendue séparément) / 
Batería (disponible por separado) / Batteri (säljs separat) / 
Batterij (apart verkrijgbaar) / Batteria (disponibile separatamente) / 

电池 ( 另行购买 )

 / 

電池 ( 另行購買 )

배터리 ( 별매 )

図1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/

Figur 1/Figuur 1/Figura 1/

1

/

1

/

그림

1

電源コード

 / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / 

Cable de corriente* /Kabel

*

/Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / 

电源线

* / 

電線

*/

전원코드

*

 

AC

プラグ差込み口

AC inlet
Anschuss für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
AC-ingång 
Netznoer aansluiting
Ingresso AC

电源插座

電源插座

AC플러그 삽입구

「CHARGE」ランプ

CHARGE lamp
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Laddningslampa
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE

充电灯

充電指示燈

「CHARGE」램프

a

b

c

図2

/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/

Figur 2/Figuur 2/Figura 2/

2

/

2

/

그림

2

*  Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-

kabel kann von der hier gezeigten Abbildung 
abweichen.

*  La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
*  La forma del cable depende del país en el que se 

haya adquirirdo.

*  Kabelns form är landsspecifi k.

*  De vorm van het snoer hangt af van het land van 

aankoop.

*  La forma del cavo di alimentazione dipende dal 

paese di uso.

不同国家的电线形状不同。

不同國家的電線形狀不同。

구입하는

 

국가에

 

따라

 

전원코드의

 

모양이

 

다른

 

경우가

 

습니다

.

地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご
了承ください。

The external appearance of the MH-18a may dif-
fer slightly from the illustration depending on 
the coun try or area of purchase.

Je nach Kaufregion kann das MH-18a im Design 
von der in der Illustration dargestellten Version 
leicht abweichen.

L'apparence extérieure du MH-18a peu légè
rement différée de l’illustration selon le pays 
d'achat.

La apariencia externa del MH-18a puede diferir 
ligeramente de la ilustración según el país o 
zona de la adquisición. 

Tack för att du valde en MH-18a snabbladdare. 
MH-18a är avsedd för laddning av Nikons ladd-
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3 Litium-jonbatterier.

Het uiterlijk van de MH-18a kan enigszins afwij-
ken van de illustratie, afhankelijk van het land 
of gebied van aanschaf.

Il dispositivo di ricarica MH-18a può differire 
leggermente dall’illustrazione, ciò dipende dalla 
nazione in cui è stato acquistato.

 

根据国家或购买的地区不同,

MH-18a

的外观可能与示意

图稍有不同。

 

根據國家或購買的地區不同,

MH-18a

的外觀可能與示意

圖稍有不同。

지역에 따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 , 양해하여
주시기 바랍니다 .

チャージャー本体

 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur rapide / 

Cargador Rápido / Batteriladdare / Snellader / Caricabatterie Rapido/ 

快速充电器

 / 

快速充電器

/

충전기 본체

Safety Precautions

Safety Precautions

To  ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing 
this prod uct.  Af ter reading, be sure to keep it where it can be seen by all 
those who use the product.

Precautions for Use: MH-18a Quick Charger

Precautions for Use: MH-18a Quick Charger

 

IMPORTANT:

  The MH-18a is for use with Nikon EN-EL3a and 

EN-EL3 re charge able lith i um-ion bat ter ies only.  Do not at-
 tempt to recharge other batteries with the MH-18a.

•  Do not use this product with non-compatible batteries.
•  Remove the power cable from the power outlet when not in use.

Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries

Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries

Thank you for your purchase of an MH-18a Quick Charger.  The MH-18a 
is used to re charge Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able lith i um-ion 
batteries.

Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and 
in the doc u men ta tion provided with the battery.

Notices for customers in the U.S.A.

Federal Communications Com mis sion 
(FCC) Radio Frequency Interference 
Statement

This equipment has been tested and found 
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC 
rules.  These limits are designed to provide 
rea son able pro tec tion against harmful in-
 ter fer ence in a res i den tial in stal la tion.  This 
equip ment gen er ates, uses, and can radiate 
radio fre quen cy energy and, if not installed 
and used in ac cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in ter fer ence to 
radio com mu ni ca tions.  How ev er, there is 
no guar an tee that in ter fer ence will not oc-
cur in a par tic u lar in stal la tion.  If this equip-
ment does cause harmful in ter fer ence to 
radio or television reception, which can be 
de ter mined by turn ing the equipment off 
and on, the user is en cour aged to try to 
correct the in ter fer ence by one or more of 
the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an-

 ten na.

• Increase the separation between the 

equip ment and receiver.

•  Connect the equipment to an outlet on 

a circuit different from that to which the 
receiver is con nect ed.

• Consult the dealer or an experienced 

radio / TV  technician  for  help.

CAUTIONS

Modifi cations

The FCC requires the user to be notifi ed 
that any changes or modifi cations made to 
this device that are not expressly approved 
by Nikon Corporation may void the user’s 
au thor i ty to operate the equipment.

The accessory power cord must be used

For USA only: Over AC 125 V

Use a power cord suited to the voltage 
in use with AC 250 V 15 A rated plugs 
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT 
type cord for insulation and for anything 
over AWG 18 in size.

Notice for customers in the State of 
California

WARNING:

 Handling the cord on this prod-

uct will expose you to lead, a chemical 
known to the State of California to cause 
birth defects or other reproductive harm.  

Wash hands after handling.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets all re-
 quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Causing Equipment Regulations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B 
respecte toutes les exigences du Règlement 
sur le matériel brouilleur du Can a da.

 

IMPORTANT:

 The in ter nal temperature of the bat tery may rise 

while the bat tery is in use, es pe cial ly when the ambient tem-
perature is high.  

Wait for the battery to cool be fore charging

.  The 

battery will either not charge or charge only partially while 
hot.  Attempting to charge the battery while the internal 
temperature is elevated could impair battery performance.

•  Batteries are not fully charged at the fac to ry.  Charge batteries before use.
• Recharge batteries at ambient temperatures of 0–40 °C (32–104 °F).  

Failure to observe this precaution could result in incomplete charging, 
reduced battery performance, or battery malfunction.

•  Do not attempt to recharge a fully-charged battery.  Failure to observe 

this precaution will result in re duced battery performance.

•  Should you notice smoke or an unusual smell coming from the char-

ger, unplug it immediately, taking care to avoid burns, and take it to a 
Nikon-authorized service representative for inspection.

Recharging Batteries (Figure 2)

Recharging Batteries (Figure 2)

1

 Plug the AC adapter plug into the battery charg er (Fig ure 2-a).

2

 Plug the wall plug into a power outlet.

Note:

 The CHARGE lamp does not light until a battery is inserted.  

See the table below.

3

 Matching the battery in den ta tions with the projections in the charger, 

place the battery in the battery bay with the arrow on top and pointing 
toward the CHARGE lamp (Figure 2-b).

4

 

 Slide the battery toward the CHARGE lamp until it clicks into place 
(Fig ure 2-c).  The lamp will blink or ange to indicate that charg ing has 
begun.  Charg ing is com plete when the lamp stops blinking. 

5

 When charging is complete, reverse the above steps to remove the bat-

tery and unplug the charger.

The CHARGE Lamp Display

CHARGE lamp Battery

Description

Blinks

Inserted

Battery charging

Glows

Inserted

Battery fully charged

: remove battery from charger

Off

Inserted

Battery malfunction

: unplug charger immediately 

and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection

Glows

Not 

inserted

Charger malfunction

: unplug charg 

er immediately 

and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection

Specifi cations

Specifi cations

Rated input:

AC 100–240 V (50/60 Hz)

Charging output:

DC  8.4 V / 900 mA

Supported batteries:

Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able Li-ion batteries 

Charging time:

Approximately 135 minutes (EN-EL3a) or 120 minutes (EN-EL3)

Operating temperature:

0–40 °C  (32–104 °F)

Dimensions  (W × D × H):

Approximately  58 mm × 90 mm × 35 mm  (2.3˝ × 3.5˝ × 1.4˝)

Length of cord:

Approximately 1800 mm (70.8˝)

Weight:

Approximately 80 g (2.8 oz), excluding power cable

Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi  c-
a tions and external ap pear ance.

 ご購入されたときは、フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。

 周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。バッ

テリーの性能が劣化したり、故障の原因となります。

 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性

能が劣化します。

 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、す

ぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。

■ バッテリーの充電方法(図 2)

1

 電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a)。

2

 電源プラグをコンセントに差し込みます。

3

 バッテリーの▲マークを「CHARGE」ランプの方向に向け、バッテリーの切

り欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起に合わせて上に置きます(図 2-b)。

4

 バッテリーをクイックチャージャーの「CHARGE」ランプ側にカチッと音

がして止まるまでスライドさせます(図 2-c)。

  「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅し、充電が始まります。
  「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、充電が完了です。

5

 充電が完了したら、上記と逆の手順でバッテリーをクイックチャ−ジャー

から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。

「CHARGE」ランプ表示の意味とバッテリーの状態は次のようになっています。

感電注意

放置禁止

製品は幼児の手の届かない所に
置くこと

ケガの原因になることがあります。

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

このたびはニコンクイックチャージャー MH-18a をお買い上げいただきあり
がとうございます。MH-18a は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL3a および EN-EL3 を充電するクイックチャージャーです。

ご使用の前に、本書およびご使用になるバッテリーの使用説明書をよくお読み
ください。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。

絵表示の例

  

警告

  

注意

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が
想定される内容を示してい
ます。

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生
が想定される内容を示して
います。

*  販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。

■ 仕様

電源: 

AC 100 〜 240 V(50/60Hz)

充電出力: 

DC 8.4 V/900 mA

適応電池: 

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3

充電時間: 

約 135 分(EN-EL3a)/約 120 分(EN-EL3)

使用温度: 

0 〜+ 40 ℃

寸法: 

約 58 mm(幅)× 90 mm (奥行き)× 35 mm(高さ)

コード長: 

約 1800 mm

質量(重さ): 約 80g(電源コードを除く)

  仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。

 本製品には、国内での使用に適合する MH-18a 専用の電源コードが付属してい

ます。付属の電源コードは、本製品以外の製品には使用しないでください。また、
本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になります。別
売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。

 MH-18a に対応していないバッテリーは、使用しないでください。

 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 の

使用上のご注意

■ クイックチャージャー MH-18a の使用上のご注意

MH-18a はニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3
を充電するためのチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。

重要

記 号 は、 注 意( 警 告 を 含 む )

を促す内容を告げるものです。図
の 中 や 近 く に 具 体 的 な 注 意 内 容

(左図の場合は感電注意)が描か

れています。

記号は、禁止(してはいけな

いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容

(左図の場合は分解禁止)が描か

れています。

記号は、

行為を強制すること(必

ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合はプラグを抜く)が

描かれています。

  

注意

  

警告

分解禁止

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。

プラグを抜く

熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
グをコンセントから抜くこと

そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。電源プラ
グを抜く際、やけどに充分注意
してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。

水 に つ け た り、 水 を か け た り、
雨にぬらしたりしないこと

発火したり、感電の原因となります。

使用禁止

引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると爆発や火災の原
因となります。

警告

電源プラグの金属部やその周辺
にほこりが付着している場合は、
乾いた布で拭き取ること

そのまま使用すると火災の原因
になります。

使用禁止

雷が鳴り出したら電源プラグに
触れないこと

感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れ
てください。

禁止

電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、むり
に曲げたりしないこと

電源コードが破損し、火災、感
電の原因となります。

ぬれた手で電源プラグを抜き差
ししないこと

感電の原因となります。

感電注意

ランプの状態 バッテリーの状態

ランプの意味

点滅

装着

充電中

点灯

装着

充電完了(フル充電)

バッテリーを取りはずしてください。

消灯

装着

バッテリーに異常

*

ただちに電源プラグを抜いて充電を中断させてください。

点灯

未装着

クイックチャージャーに異常

*

ただちに電源プラグを抜いてください。

安全上のご注意

ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正し
く使用していただき、あなたや他の人々への
危害や財産への損害を未然に防止するために、
重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。

接触禁止

落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと

感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
て、販売店またはニコンサービスセ
ンターに修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

すぐに

修理依頼を

水かけ禁止

小型充電式電池のリサイクル

不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
電式電池リサイクル協力店へお持ち
ください。

カメラの使用直後(特に高温での使用時)など、バッテリー内部の温度が高くな
る場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全な充電
になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。

バッテリー

の温度が下がるのを待ってから、充電してください。

重要

この時「CHARGE」ランプは点灯しません。

Reviews: