Italiano
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Il caricabatterie
MH-56 serve alla ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL7 agli ioni di
Litio. Prima dell’impiego, leggete tutte le avvertenze e le altre infor-
mazioni fornite in questo manuale e nella documentazione acclusa
alla batteria ricaricabile Nikon EN-EL7.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello
stesso, conservatelo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro
che dovranno far uso del prodotto.
Precauzioni per l’uso: Caricabatterie MH-56
Precauzioni per l’uso: Caricabatterie MH-56
✔
IMPORTANTE
La funzione “caricabatterie” dell’MH-56 è uti liz za bi le esclusiva-
mente per la ricarica della batteria-ac cu mu la to re Nikon EN-EL7
agli ioni di litio. Non cercate di servirvi dell’MH-56 per ricaricare
batterie di tipo diverso.
* Riporre dispositivo di ricarica e batteria nel l’im bal lo ed inviarla al vostro cen-
tro Nikon au to riz za to.
Caratteristiche
Ingresso
:
AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,19–0,12 A
Carica
:
DC 8,4 V / 800 mA
Batteria compatibile
:
Bat te ria-ac cu mu la to re Nikon EN-EL7 agli ioni di litio
Tempo richiesto
per la ricarica
:
Circa 2,5 ore (da batteria completamente scarica)
Temperature di utilizzo
: 0–40°C
Dimensioni
:
Circa 75mm × 85 mm × 30 mm (L × P × H)
Lunghezza del cavo
:
Circa 1,8 m
Peso
:
Circa 94 g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra men ti alle caratteristiche
e al l’aspet to del pro dot to, senza vin co li di preavviso.
Nederlands
Dank u voor uw aanschaf van een MH-56 batterijlader. De MH-56
wordt gebruikt om oplaadbare Nikon EN-EL7 lithium-ion batterijen
op te laden. Lees vóór gebruik de waarschuwingen en andere infor-
matie in deze handleiding en de documentatie bij de batterij.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig
door om zeker te zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat de
handleiding bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor
iedereen die met het product werkt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: MH-56 Batterijlader
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: MH-56 Batterijlader
✔
BELANGRIJK
De Nikon MH-56 is uitsluitend geschikt om de op
laad ba re
lithium-ion batterij EN-EL7 van Nikon op te laden. Probeer niet
om andere batterijen met de MH-56 op te laden.
* Breng de lader en batterij terug naar het ver koop punt, of breng hem naar
een Nikon servicedienst.
Specifi caties
Nominale input
:
AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,19–0,12 A
Oplaad output
:
8,4 V gelijkstroom / 800 mA
Geschikte batterijen
: Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL7 van Nikon
Oplaadtijd
:
Circa 2,5 uur voor een lege batterij
Bedrijfstemperatuur
: 0–40 °C
Afmetingen
:
Circa 75 mm × 85 mm × 30 mm (B × D × H)
Lengte snoer
:
Circa 1800 mm
Gewicht
:
Circa 94 g, exclusief net snoer
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de veranderin-
gen in de spe ci fi ca ties en het uiterlijk van het product.
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe ra tuur tussen de 5–35°C
te liggen.
• Gebruik dit product niet met batterijen die niet compatible zijn.
• Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer het product niet in
gebruik is.
• Het CHARGE lampje moet boven als de lader in gebruik is.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Nikon EN-EL7 oplaadbare Li-ion
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Nikon EN-EL7 oplaadbare Li-ion
batterij
batterij
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken of neemt u hem na lange
tijd opnieuw in gebruik, laad hem dan op met de MH-56 batterijlader.
• Bij het opladen van de batterij moet de omgevingstemperatuur liggen
tussen 0 en 40°C; anders kan de batterij mogelijk niet geheel worden
geladen, of hij kan minder goed gaan presteren.
• De temperatuur binnen de batterij kan tijdens gebruik van de batterij
gaan stijgen. Probeert u de batterij op te laden terwijl de inwendige
temperatuur hoger is dan normaal, dan kan dit de prestaties van de
batterij beïnvloeden en zal de batterij niet of slechts gedeeltelijk wor-
den geladen. Wacht daarom met laden totdat de batterij is afgekoeld.
• Probeer niet om een volledig opgeladen batterij op te laden. Het niet
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel leidt tot pres ta tie ver m-
in de ring van de batterij.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de batterij komt, trek
dan de stekker uit het stopcontact. De batterij kan heet zijn, dus wees
voorzichtig. Laat de lader door de technische dienst van Nikon on der -
zoe ken.
• Het uiterlijk van de EN-EL7 kan enigszins af wij ken van de illustratie.
Opladen van oplaadbare EN-EL7 Li-ion batterijen van Nikon
1
Sluit het netsnoer aan op de batterijlader (fi guur 2-a).
2
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact (fi guur 2-b). Het
CHARGE-lampje gaat branden (fi guur 2-c).
3
Plaats de Nikon EN-EL7 batterij in de batterijruimte (fi guur 3-a). Het
CHARGE (laden) lampje begint te knipperen (fi guur 3-b). Het laden
is voltooid wanneer het CHARGE lampje stopt met knipperen (fi guur
3-c).
4
Wanneer het oplaadproces voltooid is, verwijder de EN-EL7 dan (fi guur
3-d) en haal de stekker uit het stopcontact.
Oplaadstatus lader en aanbevelingen
• La ricarica va effettuata con temperatura ambiente compresa tra 5 e
35°C.
• Non usate questo prodotto con batterie non compatibili.
• Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di corrente.
• Quando è in uso, il caricabatterie va tenuto con la spia CHARGE rivolta
verso l’alto.
Precauzioni per l’uso: Batteria Ricaricabile Li-ion Nikon EN-EL7
Precauzioni per l’uso: Batteria Ricaricabile Li-ion Nikon EN-EL7
• Prima di impiegare il prodotto per la prima volta oppure prima di usarlo
dopo un lungo periodo di inutilizzo, ricaricate l’accumulatore con il
carica batterie MH-56.
• Quando ricaricate la batteria , la tem pe ra tu ra deve essere compresa tra
0–40°C oppure la batteria potrebbe non essere com ple ta men te carica
o non funzionare cor ret ta men te.
• La batteria si scalda durante l’utilizzo. Se la sua temperatura interna
è elevata, i tentativi di ricaricarla ne compromettono le prestazioni: la
carica può non avvenire del tutto o essere eseguita solo parzialmente.
Attendete sempre che la batteria si raffreddi prima di metterla in carica.
• Non cercate di ricaricare una batteria già completamente carica. La
mancata os ser van za di questa precauzione ne può ri dur re le prestazioni
e la funzionalità.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di odore acre dal caricabatterie,
scollegatelo subito dalla presa di corrente, prestando attenzione a non
ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare presso un Centro As-
sistenza Nikon.
• Il dispositivo di ricarica EN-EL7 può dif fe ri re leggermente dall‘illustrazione.
Ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL7 agli ioni di litio
1
Inserite il cavo di alimentazione nel caricabatterie (fi gura 2-a).
2
Inserire il cavo in una presa elettrica (fi gura 2-b). Si accende la spia
luminosa di ricarica (CHARGE) (fi gura 2-c).
3
Collocate la batteria Nikon EN-EL7 nello scomparto di carica (fi gura
3-a). La spia CHARGE inizia a lampeggiare (fi gura 3-b). La carica è com-
pletata non appena la spia CHARGE cessa di lampeggiare (fi gura 3-c).
4
Terminata la ricarica, rimuovete l’EN-EL7 (fi gura 3-d) e scollegate il cavo
di ali men ta zio ne dalla presa di corrente.
Stato della ricarica e raccomandazioni
中文版(简体)
感 谢 您 购 买
MH-56
电 池 充 电 器。
MH-56
充 电 器 用 于 为 尼 康
EN-EL7
充电式锂电池充电。在使用之前,请仔细阅读本手册及
随电池附带的使用说明中的注意事项,以及其它信息。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品之前,请仔细阅读本说明书。应
该放在伸手可得的地方,以便所有使用产品的人可以随时参阅。
使用注意事项:
MH-56
电池充电器
✔
重要事项
尼康
MH-56
仅限使用于尼康
EN-EL7
充电锂离子电池。不
得将
MH-56
用于其他电池充电用。
* 把充电器和电池拿到销售处或者尼康服务处。
规格
额定输入
:
AC100–240 V, 50/60 Hz, 0.19–0.12 A
充电输出
:
DC 8.4 V
/
800 mA
可适用电池
:
尼康
EN-EL7
充电锂离子电池
充电时间
:
没有剩余电量时的充电时间大约为
2.5
小时
操作环境条件温度
: 摄氏
0–40
度
体积
:
大约
75 mm
×
85 mm
×
30 mm
(
W
×
D
×
H
)
电线长度
:
大约
1800 mm
重量
:
大约
94 g
、不包括电线
我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状,恕不作事先通知。
•
充电时,周围温度应该在摄氏
5–35
度之间。
•
不要用本产品为非兼容的电池充电。
•
不使用时,应该从电源插头上拔掉电源线。
•
当充电器处于使用状态时,充电灯必须向上。
使用注意事项:尼康
EN-EL7
充电锂离子电池
•
在第一次使用本产品,或长时间没有使用之后,首先应该使
用
MH-56
进行充电。
•
在给电池充电的时候,环境应该在摄氏
0–40
度之间,否则
电池恐怕不能完全充电或者不能正常发挥作用。
•
在使用过程中,电池内部温度会升高。如果在内部高温状态
下为电池充电,会影响电池的性能,并且电池可能无法充电,
或者充电不足。因此,在充电之前,请先等待电池冷却。
•
不得把已充满电的电池拿来再次充电。否则,会降低电池效果。
•
充电器冒烟或发出异臭时,请拔掉插头,小心以免烫伤。然后,
把充电器拿到尼康认可的维修中心检修。
•
EN-EL7
的外接部分可能与说明书有些不同。
尼康
EN-EL7
充电锂离子电池的充电方法
1
把
AC
电源插头插入充电器中(图
2-a
)。
2
把电源线插入电源插座中(图
2-b
)。充电灯开始点亮(图
2-c
)。
3
将尼康
EN-EL7
电池装入到电池槽内(图
3-a
)。
CHARGE
指
示灯开始闪烁(图
3-b
)。当
CHARGE
指示灯停止闪烁时,表
示电池充电完毕(图
3-c
)。
4
待充电完毕之后,取出
EN-EL7
(图
3-d
)并且,从电源插头上
拔掉电源线。
充电器充电状态以及推荐状态
充电灯
说明
闪亮
电池正在充电
点亮
充电完毕
: 如上所述从
MH-56
上取下电池
点灭
•
超出了操作温度的范围
:请在规定的温度范围(
0–40
度)
内使用充电器。
•
电池发生故障
: 立即停止充电,并拔下充电器 *。
繁體中文
感謝您購買
MH-56
電池充電器。
MH-56
充電器用於為尼康
EN-EL7
充電式鋰電池充電。在使用之前,請仔細閱讀本手冊及
隨電池附帶的使用說明中的注意事項以及其它訊息。
安全注意事項
為了保證正確作業,在使用產品之前,請仔細閱讀本說明書。應
該放在伸手可得的地方,以便所有使用產品的人可以隨時參閱。
使用注意事項:
MH-56
電池充電器
✔
重要事項
尼康
MH-56
僅限使用於尼康
EN-EL7
充電式鋰電池。不得
將
MH-56
用於其他電池充電用。
* 把充電器和電池拿到銷售處或者尼康服務中心。
規格
額定輸入
:
AC100–240 V, 50/60 Hz, 0.19–0.12A
充電輸出
:
DC 8.4 V/800 mA
可適用電池
:
尼康
EN-EL7
充電式鋰電池
充電時間
:
無剩餘電量時的充電時間大約為
2.5
小時
操作環境條件溫度
:
0–40
度
體積
:
大約
75 mm
×
85 mm
×
30 mm
(
W
×
D
×
H
)
電線長度
:
大約
1800 mm
重量
:
大約
94 g
、不包括電線
我們有可能為了改善功能而改變一些規格和外部形狀,恕不事先通知。
•
充電的時候,周圍溫度應該在
5–35
度左右。
•
不要用本產品用為非兼容的電池充電。
•
不使用的時候,應該把電源線從電源插座上拔掉。
•
當充電器處於使用狀態時,充電指示燈必須位於最上面。
使用注意事項:尼康
EN-EL7
充電式鋰電池
•
請確認第一次使用本產品時,或者,一段時間沒有使用之後,
在使用之前,應該用
MH-56
將電池充電。
•
在電池充電的時候,外界溫度應該在維持在
0–40
度之間,
否則電池可能無法完全充電或正常發揮作用。
•
在使用過程中,電池內部溫度會昇高。若在電池內部高溫狀
態下為電池充電, 會影響電池的性能,並且電池可能無法充
電,或者充電不足。因此,在充電之前,請等待電池冷卻。
•
不得把充滿電的電池拿來再次充電。不遵守本注意事項,會
降低電池效率。
•
充電器冒煙或發出異臭時,請拔掉插頭,小心以免燙傷。
然後,把充電器拿到尼康認可的維修中心檢修。
•
EN-EL7
的外接部分可能與說明書有些不同。
尼康
EN-EL7
充電式鋰電池的充電方法
1
把電線放到電池充電器中(圖
2-a
)。
2
把電源線插到電源插頭上(圖
2-b
)。於是,充電指示燈亮起
(圖
2-c
)。
3
將尼康
EN-EL7
電池裝入到電池槽內(圖
3-a
)。
CHARGE
指
示燈開始閃亮(圖
3-b
)。當
CHARGE
指示燈停止閃亮時,表
示電池充電完畢(圖
3-c
)。
4
待充電完畢之後,取下
EN-EL7
(圖
3-d
)並且,從電源插頭上
拔掉電源線。
充電器充電狀態以及狀況說明
充電指示燈
說明
燈光閃爍
電池正在充電
點亮
充電完畢
: 如上所述從
MH-56
上取下電池
燈光快速閃爍
•
超出了操作溫度的範圍
:請在規定的溫度範圍(
0–40
度)
內使用充電器。
•
電池發生故障
: 立即停止充電,並拔下充電器 *。
CHARGE (laden)
lampje
Omschrijving
Knippert
De batterij wordt ge la den
Brandt
Opladen is voltooid
:
Verwijder de bat te rij uit de MH-56 als
bo ven beschreven.
Flikkert
•
Temperatuur ligt buiten het aanbevolen bereik
: Gebruik
de lader binnen het aanbevolen temperatuurbereik van
0-40 °C.
•
De batterij werkt niet goed
: Stop het opladen meteen en
trek de stekker uit het stopcontact.*
CHARGE Luce
Descrizione
Lam peg gian te
La batteria si sta ricaricando.
Fissa
Carica completa
:
Rimuovete la batteria dall’MH-56 come
de scrit to sotto.
Lam peg gian te
veloce
•
Temperatura oltre gli estremi del campo di esercizio
: Uti-
lizzate il caricabatterie nell’ambito delle temperature utili
(0–40°C).
•
Malfunzionamento della batteria
: Interrompete subito la
carica e scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.*
Svenska
이번에 니콘 배터리충전기 MH-56 을 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . MH-56 은
니콘 Li-ion 충전식배터리 EN-EL7 를 충전하는 배터리충전기입니다 .
사용하시기 전에 본사용설명서 및 충전식배터리 EN-EL7 의 사용설명서를 잘 읽어 주십
시오 .
한국어
* 판매점 또는 니콘 서비스센터에 본제품 및 배터리를 가져가 주십시오 .
■ 사양
전원
:
AC 100
–
240 V 50/60 Hz 0.19
–
0.12 A
충전출력
:
DC 8.4 V/800 mA
적응전지
:
Li-ion 충전식배터리 EN-EL7
충전시간
:
약 2 시간 30 분 ※잔량이 없는 상태에서의 충전시간
사용온도
:
0 ~ + 40
°C
칫수
:
약 75 mm × 85 mm × 30 mm (폭 × 길이 × 높이)
코드길이
:
약 1800 mm
질량 ( 무게 )
:
약 94 g ( 전원코드를 제외 )
•사양 , 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다 .
•본제품에는 국내에서의 사용에 적합한 전원코드가 부속되어 있습니다 . 본제품을 해외에서
사용하는 경우에는 별매의 전원코드가 별도로 필요합니다 . 별매 전원코드에 대해서는 카메
라 사용설명서 뒷면에 기재된 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 .
•충전시의 주위 온도는 약 5
°C
~35
°C
범위가 적절합니다 .
• MH-56 에 대응하지 못하는 배터리는 사용하지 마십시오 .
•사용하지 않을 때는 전원플러그를 콘센트에서 빼 주십시오 .
•본제품은 「CHARGE」 램프가 있는 면을 위로 하여 사용하여 주십시오 .
Li-ion 충전식배터리 EN-EL7 의 사용상의 주의
•처음 사용하는 경우 및 장시간 방치한 후에 사용하는 경우에는 반드시 배터리충전기 MH-56
로 충전하여 사용하십시오 .
•주위의 온도가 0
°C
~40
°C
를 범위를 초과하는 장소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충전
식배터리 EN-EL7 의 성능이 떨어지거나 고장의 원인이 됩니다 .
•카메라를 사용한 직후 등 배터리 내부의 온도가 높아지는 경우에는 배터리의 온도가 내려갈
때까지 기다린 후에 충전하여 주십시오 . 배터리 내부의 온도가 높은 상태에서는 충전되지 않
거나 또는 불완전한 충전이 될 뿐만 아니라 충전식배터리 EN-EL7 의 성능이 떨어지는 원인
이 됩니다 .
•충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 마십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
•만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나거나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생한 경
우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시오 .
•충전식배터리 EN-EL7 은 일부 외관이 다른 경우가 있습니다 . 양해하여 주시기 바랍니다 .
■Li-ion 충전식배터리 EN-EL7 의 충전방법
1
전원코드의 AC 플러그를 AC 플러그 삽입구에 꽂아 주십시오 ( 그림 2-a).
2
전원플러그를 콘센트에 꽂습니다 ( 그림 2-b).「CHARGE」램프가 점등하여 통전중임을 알
려줍니다 ( 그림 2-c).
3
충전식배터리 EN-EL7 를 배터리충전기에 장전합니다 ( 그림 3-a).
배터리충전기의 「CHARGE」 램프가 점멸하고 충전이 시작됩니다 ( 그림 3-b).
「CHARGE」 램프가 점등되면 충전완료입니다 ( 그림 3-c).
4
충전이 완료되면 EN-EL7 를 배터리충전기에서 빼내고 ( 그림 3-d), 전원플러그를 콘센트에
서 뺍니다 .
<배터리충전기의 충전상태와 대처방법>
배터리충전기 MH-56 의 사용상의 주의
MH-56 은 니콘 Li-ion 충전식배터리 EN-EL7 를 충전하기 위한 배터리충전기입니다 . 다른
배터리의 충전에는 사용하지 마십시오 .
중요
❢
CHARGE 램프
내용
점멸
충전중
점등
충전완료 ( 완전충전 )
EN-EL7 를 빼내 주십시오 .
빠른점멸
지정온도 이외에서의 사용
지정온도 범위내 (0~40
°C
) 에서 사용하여 주십시오 .
EN-EL7 에 이상 *
즉시 전원플러그를 콘센트에서 빼어 충전을 중단시켜 주십시오 .
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여
설명하고 있습니다 .
경고
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 취급
을 하면 사람이 사망 또는 상해
를 입을 가능성이예상되는 내용
을 표시하고 있습니다 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급
을 하면 사람이 상해를 입을 가
능성이 예상되는내용 및 물적손
해의 발생이 예상되는 내용을 표
시하고 있습니다 .
그림 표시의 예
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요
하는 내용을 알리는 것입니다 . 그림
안이나 주변에 구체적인 주의내용 ( 왼
쪽그림의 경우에는 감전주의 ) 이 그려
져 있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 )
행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림
의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있습
니다 .
기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드
시 해야할 것 ) 을 알리는 것입니다 . 그
림 안이나 주변에 구체적인 강제내용
( 왼쪽 그림의 경우에는 플러그를 콘센
트에서 분리 ) 이그려져 있습니다 .
보관주의
제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에
보관할 것
상해의 원인이 됩니다 .
감전주의
젖은 손으로 만지지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .
주의
안전상의 주의
사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바
르게 사용하여 주십시오 . 본「안전상의 주의」
는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나
타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하
기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 .
다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수
있는 곳에 보관하여 주십시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
사용 금지
인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서
는 사용하지 말 것
프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스
나 분진이 발생하는 장소에서 사용하
면 폭발과 화재의 원인이됩니다 .
경고
전원플러그의 금속부와 그 주변에 먼
지가 부착되어 있는 경우는 마른 천
으로 닦아낼 것
그대로 사용하면 화재의 원인이 됩니
다 .
사용금지
천둥이 치기 시작하면 전원플러그를
만지지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어져
주십시오 .
금지
전원코드를 손상시키거나 , 가공하거
나 하지 말 것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 , 가
열하거나 , 당기거나 , 무리하게 구부
리지 말 것
전원코드가 파손되어 화재 , 감전의
원인이 됩니다 .
젖은 손으로 전원플러그를 빼거나 꽂
지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .
감전주의
플러그를 뺀다
뜨거워지거나 , 연기가 나거나 , 타는
냄새가 나는 등의 이상시에는 신속하
게 전원플러그를 콘센트에서 뺄 것
그대로 사용하면 화재 , 화상 등의 원
인이 됩니다 . 전원플러그를 뺄 때는
화상에 충분히 주의하여 주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리
를 의뢰하여 주십시오 .
즉시 수리의
뢰를
물에 닿거나 비를 피하여 주십시오
발화하거나 감전의 원인이 됩니다 .
물닿음 금지
소형충전식전지 재활용
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충전
식전지 재활용 협력점포에 가져다 주십
시오 .
경고
접촉금지
낙하등에 의해 파손되어 내부가 노출
되었을 때에는 노출부위를 만지지 말
것
감전되거나 파손부에 상해를 입는 원
인이 됩니다 .
전지 , 전원을 빼고 판매점 또는 당사
서비스 기관에 수리를 의뢰하여 주십
시오 .
바로
수리 의뢰를
분해하거나 수리 · 개조를 하지 말 것
감전되거나 이상작동을 하여 상해의
원인이 됩니다 .
분해금지
Tack för att du valde en MH-56 batteriladdare. MH-56 används för
att ladda uppladdningsbara Nikon EN-EL7 litium-jonbatterier. Före
användning bör du läsa varningsinformationen och den övriga infor-
mationen i denna handbok och i den dokumentation som medföljer
batteriet.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
För att garantera en säker drift bör du läsa igenom handboken noga
innan du använder produkten. Förvara handboken i närheten av pro-
dukten så att alla användare kan ta del av informationen.
Försiktighetsåtgärder: MH-56 batteriladdare
Försiktighetsåtgärder: MH-56 batteriladdare
✔
VIKTIGT
Nikon MH-56 kan endast användas för att ladda Nikon EN-EL7
uppladdningsbara litiumjonbatterier. Försök inte ladda andra
batterier med MH-56.
* Lämna laddaren och batteriet till Nikon eller din återförsäljare.
Specifi kationer
Märkeffekt
:
AC 100–240V, 50/60 Hz, 0,19–0,12A
Laddningseffekt
: DC 8,4 V/800 mA
Batterier
:
Nikon EN-EL7 uppladdningsbara litiumjonbatterier
Laddningstid
:
Ca 2,5 timmar när batteriet är tomt
Drifttemperatur
: 0–40°C
Dimensioner
:
Ca 75 mm × 85 mm × 30 mm (B × D × H)
Kabellängd
:
Ca 1800 mm
Vikt
:
Ca 94 g, exkl. kabel
Produktens specifi kationer och utseende kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
• Omgivningstemperaturen ska vara 5–35°C vid laddningen.
• Använd inte produkten med batterier som inte är kompatibla.
• Dra ut kabeln ur uttaget när batteriladdaren inte används.
• Laddningslampan måste vara uppåt när laddaren används.
Försiktighetsåtgärder: Nikon EN-EL7 uppladdningsbart litiumjonbatteri
Försiktighetsåtgärder: Nikon EN-EL7 uppladdningsbart litiumjonbatteri
• Innan du använder batteriet för första gången, eller innan du använder
batteriet efter en längre period av stillestånd, måste det laddas med
batteriladdaren MH-56.
• Vid laddning av batteriet bör omgivningstemperaturen vara mellan
0–40°C. I annat fall kan det hända att batteriet inte laddas helt eller
inte fungerar på rätt sätt.
• Batteriets inre temperatur kan stiga när det används. Om du försöker
ladda ett batteri som är väldigt varmt kan batteriets prestanda försäm-
ras och batteriet kan eventuellt inte laddas upp eller bara delvis laddas.
Vänta på att batteriet svalnar innan du laddar det.
• Försök inte ladda ett fulladdat batteri. Det kan försämra batteriets pre-
standa.
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge konstig lukt, kopplar du genast
bort den. Var försiktig så att du inte bränner dig. Lämna in laddaren hos
en Nikon-representant för kontroll.
• EN-EL7:s utseende kan skilja sig något från bilden.
Uppladdning av Nikon EN-EL7 uppladdningsbara litium-
batterier
1
Sätt i kontakten till AC-adaptern i batteriladdaren (fi gur 2-a).
2
Sätt i stickproppen i vägguttaget (fi gur 2-b). laddningslampan lyser
(fi gur 2-c).
3
Sätt in ett Nikon EN-EL7 batteri i batterifacket (fi gur 3-a). Laddnings-
lampan börjar blinka (fi gur 3-b). Laddningen är klar när lampan slutar
blinka (fi gur 3-c).
4
Ta ut EN-EL7 (fi gur 3-d) och dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Uppladdningslägen och rekommendationer för batteriladdaren
Laddningslampan
Beskrivning
Blinkar
Batteriet laddas
Lyser
Laddningen är slutförd
: Ta ut batteriet ur MH-56 enligt
beskrivningen ovan.
Flimrar
•
Driftstemperaturgränsen överskriden
: Använd bara lad-
daren inom det angivna temperaturintervallet (0–40°C).
•
Batterifel
: Avbryt omedelbart laddningen och koppla
bort laddaren.*