background image

a

b

c

Caricabatterie  Manuale di istruzioni

It

Acculader  Gebruikshandleiding

Nl

Cargador de baterías  Manual de instrucciones

Es

Chargeur d'accumulateur  Fiche Technique

Fr

Akkuladegerät  Bedienungsanleitung

De

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL2(別売)

Rechargeable Li-ion Battery EN-EL2 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL2 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL2 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL2 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL2 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL2 (acquistabile separatamente)

このたびはニコンバッテリーチャージャー
MH-60をお買い上げいただきありがとうござ
います。MH-60は、ニコンLi-ionリチャージャ
ブルバッテリーEN-EL2を充電するバッテリー
チャージャーです。
ご使用の前に、本書およびリチャージャブル
バッテリーEN-EL2の使用説明書をよくお読み
ください。

安全上のご注意

ご使用の前に、

「安全上のご注意」をよくお読

みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られるところに必ず保管してください。

表示と意味は次のようになっています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケガ
の原因となります。

分解禁止

落下などによって破損し、内部が
露出したときは、露出部に手を触
れないこと

感電したり、破損部でケガをする
原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
て、販売店または当社サービス部
門に修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

接触禁止

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
の異常時は、速やかに電源プラグ
をコンセントから抜くこと

そのまま使用すると火災、やけど
の原因となります。電源プラグを
抜く際、やけどに十分注意してく
ださい。
販売店または当社サービス部門に
修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

プラグを抜く

水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと

発火したり、感電の原因となります。

水かけ禁止

 警告

記号は、注意(警告を含む)を促

す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこ

と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の
場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必

ずすること)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な強制内容(左図
の場合はプラグを抜く)が描かれて
います。

絵表示の例

 警告

 注意

この表示を無視して、誤った取り
扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内
容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り
扱いをすると、人が傷害を負う可
能性が想定される内容および物
的損害の発生が想定される内容
を示しています。

* Shape of cable depends on country
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.

電源コード差込口

AC inlet
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC

* 販売店または当社サービス部門に本製品および

バッテリーをお持ちください。

■ 仕様

電源:

AC 100 〜240 V(50/60Hz)

充電出力:

DC 4.2 V/950 mA

適応電池:

Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL2

充電時間:

約 2 時間

使用温度:

0 〜+ 40 ℃

寸法:

約 58 mm(幅)× 67 mm(奥行き)
× 25 mm(高さ)

コード長:

約 1800 mm

質量(重さ): 約 65 g(電源コードを除く)

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変
更することがあります。

For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commis-
sion (FCC) Radio Frequency
Interference Statement

This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules.  These
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a resi-
dential installation.  This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference
to radio communications.  However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation.  If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip-

ment and receiver.

• Connect the equipment to an outlet on a

circuit different from that to which the
receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/

TV technician for help.

CAUTION
Modifications

The FCC requires the user to be notified that
any changes or modifications made to this
device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user’s au-
thority to operate the equipment.

The accessory power cord must be used.

For USA only: Over AC 125V

Use a power cord suited to the voltage in
use with AC 250V AC 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over
AWG 18 in size.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada
CAUTION

This Class B digital apparatus meets all require-
ments of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-
Technik. Das MH-60 ist ein Akkuladegerät
für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL2.

Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte
diese Anleitung, die Sicherheitshinweise
und die Dokumentation zum Lithium-Io-
nen-Akku EN-EL2 aufmerksam.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ge-
brauch des Netzadapters/Akku-Ladegeräts
aufmerksam durch um eine ordnungsge-
mäße Funktion des Gerätes zu gewährlei-
sten. Bitte sorgen Sie dafür dass diese An-
leitung für alle Personen griffbereit liegt, die
den MH-60 nutzen.

Nutzungshinweise

WICHTIG

Der Nikon MH-60 ist nur zum Aufladen
von Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus
mit der Typenbezeichnung EN-EL2 be-
stimmt. Versuchen Sie niemals andere
Akkutypen mit dem MH-60 aufzuladen.

本製品には、国内でのご使用に適合する電
源コードが付属しています。本製品を海外
でご使用の場合は、別売の電源コードが別
途必要になります。別売の電源コードにつ
いては、販売店または当社サービス部門に
お問い合わせください。

充電が完了したら、バッテリーチャージャー
からバッテリーを取り外してください。

使用しないときは、電源プラグをコンセン
トから抜いてください。

本製品は「CHARGE」ランプがある面を上
にしてご使用ください。また、充電中に本製
品を傾けないでください。

■ Li-ion リチャージャブルバッテリー

EN-EL2 の使用上のご注意

ご購入されたときは、充電されていません。
ご使用の前に充電してください。

充電時の周囲の温度は、約 5℃〜 35℃の範
囲が適切です。

カメラの使用直後など、バッテリー内部の温
度が高くなる場合があります。この状態では、
充電ができなかったり、または不完全な充電
になる場合があります。バッテリーの温度が
下がるのを待ってから、充電してください。

充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
いでください。バッテリー性能が劣化します。

充電中にバッテリーチャージャー MH-60 本
体をゆすったり充電中のバッテリーに触れ
たりすると、振動や静電気の影響により、き
わめて稀ではありますが、未充電にもかかわ
らず充電完了表示になる場合があります。こ
のような場合にはバッテリーを取りはずし、
再度装着して充電を再開してください。

万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに
使用を中止して販売店または当社サービス
部門に修理を依頼してください。

■ L i - i o n リチャージャブルバッテ

リー EN-EL2 の充電方法(図 2)

1

電源コードの AC プラグを電源コード差込
口に差し込みます(図 2-a)

2

電源プラグをコンセントに差し込みます。

「CHARGE」ランプが点灯して、通電中で

あることを知らせます。

3

リチャージャブルバッテリー EN-EL2 をバッ
テリーチャージャーにセットします(図2-b)。

「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始ま

ります。

「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が

完了です。

4

充電が完了したら、EN-EL2 をバッテリー
チャージャーから取りはずし(図 2-c)

、電

源プラグをコンセントから抜きます。

<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>

電源コード

 / 

Power cable

*

 / Netzkabel

*

 / Cordon d’alimentation

*

 / Cable de corriente

*

 /

Netsnoer

*

 / Cavo di alimentazione

*

「CHARGE」ランプ

CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE

電源プラグ

Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete

図1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1

Precautions for Use of the Nikon
EN-EL2 Rechargeable Li-ion Battery

• The battery is not fully charged at the

factory.  Charge the battery before use.

• When recharging, the ambient temperature

should be between 5–35

°

C (41–95

°

F).

• The internal temperature of the battery

may rise while the battery is in use.  If you
attempt to recharge the battery while the
internal temperature is elevated, the battery
will not charge or will charge only partially.
Wait for the battery to cool before charging.

• Do not attempt to recharge a fully-charged

battery.  Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.

• If you shake the MH-60 Battery Charger or

touch the battery while the battery is charg-
ing, the resulting vibration or static electricity
may in very rare instances cause the MH-60
to indicate that charging is complete although
the battery is in fact not yet fully charged.
Should this occur, remove the battery and re-
insert it into the MH-60 to continue charging.

• Should an abnormality or malfunction oc-

cur, discontinue use immediately and re-
quest repairs from your retailer or Nikon
Service Bureau.

Recharging the Nikon EN-EL2 Re-
chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)

1

Plug the AC adapter plug into the battery
charger (Figure 2-a).

2

Plug the wall plug into a power outlet. The
CHARGE lamp will start to glow.

3

Place the Nikon EN-EL2 battery in the bat-
tery bay.  The CHARGE lamp will start to blink.
Charging is complete when the CHARGE
lamp continues to glow (Figure 2-b).

4

Once charging is complete, remove the EN-EL2
(Figure 2-c) and unplug the wall plug from the
power source.

Battery charger recharging state and recom-
mendations

*

Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon service representative.

Specifications

Rated input:

AC 100–240 V (50/60 Hz)

Charging output:

DC 4.2 V/950 mA

Applicable batteries: Nikon EN-EL2 Rechargeable

Li-ion Battery

Charging time:

Approximately 2 hours

Operating
temperature:

0–40

°

C (+32–104

°

F)

Dimensions:

Approximately 58 mm (W)

×

67 mm (D)

×

25 mm (H)

(2.3

×

2.6

×

0.98˝)

Length of cord:

Approximately 1800 mm
(70.9˝)

Weight:

Approximately 65 g (2.3 oz),
excluding power cable

Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product.  After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.

Precautions for Use

IMPORTANT

The Nikon MH-60 can be used to recharge
Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion
batteries only.  Do not attempt to recharge
any other batteries with the MH-60.

• Once charging is complete, remove the

EN-EL2 from the battery charger.

• Remove the power cable from the power

outlet when not in use.

• Be sure to use the charger face-up as

shown in Figure 2, and do not tilt the
charger while charging.

MH-60

Battery Charger  Instruction Manual

En

Jp

バッテリーチャージャー  使用説明書

図2

/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2

日本語

English

Thank you for your purchase of an MH-60 Bat-
tery Charger.  The MH-60 is used to recharge
Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and other infor-
mation in this manual and in the documentation
for your Nikon EN-EL2 rechargeable battery.

■ 本製品の使用上のご注意

Deutsch

 注意

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

感電注意

Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus
EN-EL2 (Abbildung 2)

1

Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Akkuladegerät (Abbildung 2-a).

2

Netzanschlusskabel in Netzsteckdose
stecken. Das CHARGE (LADUNG)
Lampen leuchtet jetzt.

3

Legen Sie den Nikon EN-EL2 Akku in das
Akkufach des Ladegerätes ein. Die Kon-
trollleuchte CHARGE beginnt zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang ge-
startet wurde. Sobald die Kontrollleuch-
te CHARGE konstant leuchtet, ist der La-
devorgang beendet (Abbildung 2-b).

4

Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh-
men Sie den Akku aus dem Ladefach
(Abbildung 2-c) und ziehen das Netz-
kabel aus der Steckdose.

Hinweise zum Status des Batterieladegerätes

*

Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autori-
sierten Nikon Vertragswerkstatt.

Technische Daten

Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)

Ausgangsspannung
Ladevorgang:

4,2 V/950  mA

Akkutyp:

w i e d e r a u f l a d b a r e r
Nikon-Lithium-Ionen-

Akku EN-EL2

Ladezeit:

ca. 2 Stunden

Betriebstemperatur: 0–40 

°

C

Abmessungen:

ca. 25 mm 

×

 58 mm 

×

 67

mm (Höhe 

×

 Breite 

×

 Tiefe)

Kabellänge:

ca. 1,8 m

Gewicht:

ca. 65 g (ohne Netzkabel)

Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.

Printed in Japan

S2C30000201 (76)

6MAK0376-02

CHARGE

ランプ

EN-EL2

内容

点滅

装着

充電中

点灯

未装着

通電中

充電する EN-EL2 を
装着してください。

速い点滅

装着

指定温度外での使用

指定温度範囲内でご
使用ください。

EN-EL2 に異常 *

ただちに電源プラグ
をコンセントから抜
いて充電を中断させ
てください。

引火・爆発のおそれのある場所で
は使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの引
火性ガスや粉塵の発生する場所で
使用すると爆発や火災の原因とな
ります。

使用禁止

AC プラグ

AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-60
Enchufe del adaptador a la corriente
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli

チャージャー本体

 / Battery Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulateur / Cargador

de baterías / Acculader / Caricabatterie

ニコン L i - i o n リチャージャブルバッテリー
EN-EL2 専用です。他のバッテリーの充電に
は使えません。

重要

点灯

装着

充電完了(フル充電)

EN-EL2 を取りはず
してください。

矢印の方向に挿入してください

Insert in direction of arrow
Akku in Pfeilrichtung in das Fach schieben
Insérez dans le sens de la flèche
Introducir en la dirección de la flecha
Invoeren in de richting van de pijl
Inserisci in direzione della freccia

Flickers

Inserted

Temperature is outside
the designated range

Use the charger inside the
designated temperature
range.

The EN-EL2 has malfunc-
tioned *

Stop recharging the bat-
tery immediately and un-
plug the charger.

Glows

Inserted

Charging is complete
(battery is full)

Remove the battery from
the MH-60 as described
above.

Blinks

Inserted

The battery is recharging

CHARGE

lamp

Nikon

EN-EL2

Description

Glows

Not

inserted

Charger plugged in

Insert an EN-EL2 recharge-
able battery.

Lampe des

CHARGE

Nikon

EN-EL2

Beschreibung

Leuchtet

Nicht

eingelegt

Das Ladegerät ist ange-
schlossen.

Wiederaufladbare EN-EL2 –
Batterie einlegen.

Blinkt

Eingelegt

Die Batterie wird aufgela-
den.

Leuchtet

Eingelegt

Die Batterie ist vollstän-
dig aufgeladen.

Die Batterie dem MH-60
wie weiter oben beschrie-
ben entnehmen.

Flimmert

Eingelegt

Die Betriebstemperatur
ist außerhalb des zulässi-
gen Bereichs.

Verwenden Sie das Lade-
gerät nur im ausgewiese-
nen zulässigen Temperatur-
bereich.

EN-EL2 versagte. *

Den Ladevorgang umge-
hend unterbrechen, und
den Stecker des Ladege-
räts herausziehen.

製品は幼児の手の届かない所に置
くこと

ケガの原因になることがあります。

放置禁止

• Sobald die Ladung beendet ist, nehmen

Sie den EN-EL2 aus dem Ladegerät.

• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-

dose wenn Sie den Netzadapter/das
Ladegerät nicht benutzen.

• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät

richtig herum liegt, wie in Abbildung 2
gezeigt. Setzen Sie das Ladegerät wäh-
r e n d   d e s   L a d e v o r g a n g s   k e i n e n
Vibrationen oder Stößen aus.

Hinweise für die Verwendung des
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL2

• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-

ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
Einsatz aufladen.

• Beim Aufladen des Akkus sollte die

Umgebungstemperatur im Bereich zwi-
schen +5

°

C und +35

°

C liegen.

• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung.

Ein erwärmter Akku lässt sich mögli-
cherweise nicht oder nur teilweise aufla-
den. Warten Sie mit dem Aufladen bis
sich der Akku abgekühlt hat.

• Laden Sie keinen Akku auf der bereits

vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.

• Bitte setzen Sie das Ladegerät während

des Ladevorgangs keinen Erschütterun-
gen aus und berühren Sie den Akku nicht.
In seltenen Fällen können Vibrationen oder
eine statische Aufladung dazu führen, dass
das MH-60 die Beendigung des Ladevor-
gangs anzeigt, obwohl der Akku noch
nicht vollständig aufgeladen ist. In diesem
Fall Sie nehmen den Akku aus dem Lade-
gerät und setzen ihn wieder in das Ladege-
rät ein, um den Ladevorgang fortzusetzen.

• Bei Problemen oder Fehlfunktionen soll-

ten Sie sofort den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie
sich zwecks Reparatur an Ihren Fach-
händler oder an den Nikon-Kundendienst.

Reviews: