background image

•  Cuando guarde las pilas durante un largo pe-

riodo de tiempo, sáquelas y cárguelas una vez 
al año, y utilícelas hasta que su carga vuelva a 
agotarse. Luego puede volver a guardarlas. 

•  Cargar pilas Ni-MH que no se han descargado 

del todo puede causar un efecto “memoria” 
y hacer que las pilas se descarguen rápida-
mente. Para que las pilas vuelvan a funcionar 
con normalidad deben descargarse del todo 
y volverse a cargar.

•  Si las pilas se descargan enseguida después 

de la recarga, han llegado al fi nal de su vida 
útil y ya no sirven.

Las pilas usadas pueden ser útiles. Recíclelas 
siguiendo las normas locales.

Comment recharger les accus EN-MH1 
Ni-MH (Figure 1)

1

Branchez le câble d'alimentation dans le 
chargeur d'accumulateur (Figure 1-a).

2

Branchez le câble d’alimentation dans une 
prise de courant. Le témoin de char ge ment 
s’allumera alors.

3

Insérez deux accus EN-MH1 comme indi-
qué sur le chargeur (Figure 1-b). Le char-
 ge ment sera terminé lorsque ce voyant 
s'allumera fi xement.

4

Une fois les accus EN-MH1 rechargés, 
retirez-les un à un (en appuyant sur leur 
extrémité  “–” (Figure 1-c)) puis débran-
chez le chargeur.

Etat du chargeur de batterie et re com man da tions

Français

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur d’accumulateur MH-70 destiné 
à recharger les accus rechargeables EN-MH1 Ni-MH. Veuillez lire attentivement toutes les 
instructions de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce chargeur.

IMPORTANT

Le chargeur Nikon MH-70 est destiné 
à recharger exclusivement les accus 
rechargeables EN-MH1 Ni-MH. N’es-
 sayez pas de recharger d’autres ty pes 
d’accumulateurs avec cet appareil.

*

   Rapportez le chargeur et les accus à votre magasin ou 

à votre représentant Nikon.

Caractéristiques

Valeur d’entrée:      CA 100–240V, 0,11–0,065A, 

50/60Hz

Valeur de charge:   CC 1,2 V/2000 mA
Piles recommandées: Accus Nikon EN-MH1 re-

chargeables Ni-MH

Durée de charge:       Approximativement 2,5  

heures

Température 
d’exploitation:        5–35°C
Dimensions:            65 mm (L) 

×

 65 mm (P) 

×

 

28 mm (H) en vi ron

Longueur du cordon: 1,80 m environ
Poids :                    66 g environ, sans le cor don 

d’ali men ta tion

Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion 
pou vant résulter de modifi cations des ca rac té -
ris ti ques et de l’apparence ex ter ne du produit, et 
ce sans avis préalable de la part du fabricant.

Español

Gracias por adquirir el cargador de pilas MH-70. El MH-70 se utiliza para recargar pilas Ni-MH 
EN-MH1 de Nikon. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usarlo.

IMPORTANTE

El cargador MH-70 de Nikon sólo 
puede utilizarse para recargar pilas 
recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon. 
No intente re car gar ningún otro tipo 
de batería con el MH-70.

*

  Lleve el cargador y las pilas al establecimiento de 

compra o al representante local de Nikon. 

Especifi caciones

Entrada nominal:    100–240 V, 0,11–0,065A, 

50/60 Hz CA

Salida de carga:      1,2 V/2000 mA CC
Baterías de aplicación: Pilas NiMH recargables 

EN-MH1 de Nikon

Duración de la carga: 2,5 horas aproxi ma da men te
Temperatura de 
funcionamiento:     5–35ºC 
Dimensiones:          a p r o x i m a d a m e n t e  

65 mm (An.) 

×

 65mm (Pr.) 

×

 28mm (Al.)

Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm 
Peso:                      aproximadamente 66g, 

ex clu yen do el cable de 
co rrien te 

Las mejoras realizadas en el producto pue den 
dar como resultado cambios en las es pe ci f-
i ca cio nes y la apariencia externa.

Italiano

Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Il caricabatterie MH-70 serve per la ricarica 
delle batterie-accumulatori ricaricabili al Ni-MH Nikon EN-MH1. Prima di utilizzarlo, leggete 
con attenzione il presente manuale.

IMPORTANTE

L’MH-70 va utilizzato esclusivamente 
per la ricarica delle batterie Nikon 
EN-MH1 al Ni-MH. Non cercate di 
servirvi dell’MH-70 per ricaricare 
batterie di tipo di ver so.

*

    Portate il caricabatterie e le batterie al vostro rivenditore 

o ad un Centro Assistenza Nikon.

Caratteristiche

Ingresso:                 AC 100–240V,  0,11–0,065A, 

50/60Hz

Carica:                    DC 1,2V/2000 mA
Batteria compatibile: Batterie ricaricabili Nikon 

EN-MH1 al Ni-MH 

Tempo richiesto 
per la ricarica:         Circa 2,5 ore
Temperature di utilizzo: 5–35°C
Dimensioni:            Circa 65mm (L) 

×

 65mm (P) 

×

 28mm (H)

Lunghezza del cavo: Circa 1,8m
Peso:                       Circa 66g (escluso cavo)

La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
 glio ra men ti alle caratteristiche e al l’aspet to 
del pro dot to, senza vin co li di preavviso.

Nederlands

Gefeliciteerd met uw aankoop van de MH-70 batterijlader. De MH-70 dient voor het opla-
den van EN-MH1 oplaadbare Ni-MH batterijen. Lees deze gebruikshandleiding goed door 
voordat u het product gaat gebruiken.

BELANGRIJK

De Nikon MH-70 kan alleen worden 
gebruikt voor het laden van Nikon 
EN-MH1 oplaadbare Ni-MH batterijen. 
Probeer niet om andere batterijen met 
de MH-70 op te laden.

*

   Breng de lader en de batterijen naar uw handelaar of 

de Technische Dienst van Nikon.

Specifi caties

Nominale input:      Wis sel stroom 100–240V, 

0,11–0,065A, 50/60Hz

Oplaad output:       1,2V gelijkstroom/2000mA
Geschikte accu’s:    Nikon EN-MH1 oplaadbare 

Ni-MH batterijen

Oplaadtijd:             Circa 2,5 uur
Bedrijfstemperatuur: 5–35°C
Afmetingen:           Circa  65mm  (B) 

×

  65mm 

(D) 

×

 28mm (H)

Lengte snoer:         Circa 1800mm
Gewicht:                Circa  66g, exclusief net-

 snoer

Productverbeteringen kunnen leiden tot on-
 aan ge kon dig de veranderingen in de spe ci -
fi  ca ties en het uiterlijk van het product.

CHARGE (laden) 

lampje

Brandt

Geplaatst

Laden is voltooid (bat-
terijen zijn vol): 

verwijder 

batterijen uit de MH-70 
als boven beschreven.

Nikon 

EN-MH1

Flikkert

Geplaatst

Temperatuur  ligt bui-
 ten het aanbevolen 
be reik

Gebruik de lader bin nen 
het aanbevolen tem pe ra -
tuur be reik.

De EN-MH1 werkt niet 
goed *

Stop het opladen met een 
en trek de stekker uit het 
stopcontact.

Omschrijving

Knippert

Geplaatst

Batterijen worden 
geladen

Brandt

Niet

geplaatst

Lader op lichtnet aan-
gesloten: 

plaats EN-MH1 

oplaadbare batterijen.

CHARGE

Luce

Lam peg -

gian te 
veloce

Inserita

Temperatura fuo ri range 
previsto

Utilizzare il caricabatterie 
nel range di tem pe ra tu ra 
pre vi sto.

L’EN-MH1 non sta fun zio -
nan do cor ret ta men te *

Smettete di ricaricare la batte-
ria im me dia ta men te e scolle-
gatela dal caricabatteria.

Nikon 

EN-MH1

Fissa 

Inserita

Ricarica completata (batte-
rie pronte all’uso): 

rimuo-

vete le batterie dall’MH-70 
come descritto sopra.

Descrizione

Lam peg -

gian te

Inserita

Ricarica delle batterie

Fissa 

Non

inserita

Caricabatterie collegato: 

inserite le batterie EN-MH1.

Luz de 

CHARGE

Brilla 

cons tan -
te men te

Parpadea 

rápida-

mente

Insertada

La temperatura no está 
dentro de los lí mi tes men-
 cio na dos

Utilice el cargador en un lu gar 
con la tem pe ra tu ra indicada.

La EN-MH1 está ave ria da*

Deje de cargar la ba te ría in-
mediatamente y desconecte 
el car ga dor.

Insertada

Carga completa (pilas total-
mente cargadas): 

extraiga las 

pilas del MH-70 tal como se 
describe más arriba.

Brilla 

cons tan -
te men te

Parpadea

Insertada Pilas recargándose.

No 

insertada

Cargador enchufado: 

in-

troduzca las pilas recargables 
EN-MH1.

Nikon

EN-MH1

Descripción

Brille

Inséré

Le chargement est terminé 
(les accus sont rechargés) : 

retirez-les du chargeur MH-70 
comme décrit ci-dessus.

Vacille

Inséré

La température en vi ron nan te 
ne permet pas un fonction-
nement cor rect du chargeur 
MH-70 

Utilisez le chargeur dans la plage 
de tem pé ra tu res autorisée.

L’accumulateur re 

char gea ble 

EN-MH1 n’a pas fonc 

tion né 

correctement *

Arrêtez de recharger l’ac cu -
mu la teur et dé bran chez le 
chargeur.

Clignote

Inséré

Les accus se rechargent.

Voyant 

CHARGE

EN-MH1 

Nikon

Description

Brille

N'est 

pas 

insérée

Chargeur branché : 

insérez les 

accus rechargeables EN-MH1.

•  La température du chargeur et des accus ris-

quent d’augmenter pendant que ces derniers 
se rechargent. Ce phénomène est normal et 
ne traduit en aucun cas une anomalie.

•  La recharge des accus risque de prendre plus 

de temps si les accus ne sont pas neufs ou si 
leur température augmente lorsqu’ils sont en 
charge.

•  Dès que les accus sont rechargés, retirez-les 

du chargeur.

•  Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de 

cou rant lorsque vous ne vous en servez pas.

•  Veillez à bien poser le chargeur avec le lo-

 ge ment pour batterie orienté vers le haut, 
com me indiqué dans la fi gure 1. Ne l'in cli nez 
pas pendant la charge.

•  Dans le cas d’une anomalie ou d’un mauvais 

fonctionnement, cessez immédiatement tou-
te utilisation et demandez à votre détaillant 
ou à la fi liale Nikon la plus proche de réparer 
le chargeur/ les accus. 

Précautions d’utilisation (accus rechar-
geables EN-MH1 Ni-MH)

•  Ces accus sont destinés exclusivement aux ap-

pareils photos Nikon COOLPIX 3100 et 2100.

•  Les accus peuvent nécessiter d’être rechargés 

fréquemment juste après leur acquisition ou 
s’ils n’ont pas été utilisés pendant une longue 
période.  Ceci est caractéristique de ce type 
d’accus ; la situation se stabilisera lorsque les 
accus auront été totalement rechargés puis 
déchargés plusieurs fois.

•  Pour des performances optimales, rechargez 

les accus à une température ambiante de 
18–30°C.

•  Rechargez toujours les deux accus simulta-

nément.

•  Si vous utilisez plus d’une paire d’accus EN-MH1, veillez à 

pouvoir identifi er chaque paire en les marquant d’un signe 
distinctif à l’endroit indiqué Figure 2 (A). Vous éviterez ainsi 
de mélanger les accus qui ont des charges différentes.

•  N’utilisez pas les accus si leur revêtement 

extérieur s’écaille.

•  La température interne des accus risque 

d’augmenter  lors de leur utilisation. Si vous 
tentez de les recharger lorsque la tempéra-
ture interne est élevée, ils ne se chargeront 
pas ou ils le feront partiellement. Attendez 
qu’ils aient refroidi avant de les charger.

•  Des interférences radio ou télévision risquent 

de se produire lorsque vous rechargez les 
accus. Eloignez le chargeur des postes radio 
ou téléviseur pendant la charge.

•  Ne tentez pas de recharger un accu pleine-

ment chargé : ceci risquerait de réduire sa 
performance.

•  Si vous secouez le chargeur d’accumulateur 

MH-70 ou si vous touchez les accus pendant 
qu’ils se rechargent, les vibrations et l’électri-
cité statique en résultant risquent d’indiquer 
que la charge du MH-70 est terminée, bien 
que ce ne soit pas le cas. Si cela se produit, 
retirez les accus et réinsérez-les dans le MH-
70 afi n qu’ils continuent à se recharger.

•  Es posible que el cargador y las pilas se 

calienten durante el proceso de carga. Esto 
es normal y no es señal de funcionamiento 
inadecuado.

•  El tiempo necesario para cargar las pilas 

puede aumentar dependiendo de su anti-
güedad o de si sube su temperatura durante 
la carga.

•  Extraiga las pilas del cargador cuando se 

hayan cargado del todo.

•  Desenchufe el cable de corriente de la toma 

de corriente cuando el cargador  no se esté 
utilizando.

•  Asegúrese de usar el cargador hacia arriba, 

como se muestra en la fi gura 1, y tenga cui-
dado de no inclinarlo mientras la batería se 
está cargando.

•  Si tiene lugar alguna anomalía o funciona-

miento inadecuado, deje de utilizar el car-
gador inmediatamente y llévelo a reparar al 
establecimiento de compra o al representan-
te local de Nikon.

Precauciones de uso (pilas Ni-MH recar-
gables EN-MH1 de Nikon)

•  Estas pilas sólo pueden utilizarse con las 

cámaras COOLPIX 3100 y 2100 de Nikon.

•  Es posible que las pilas recargables necesiten 

recargarse frecuentemente si son nuevas o si 
no se han utilizado durante un largo periodo 
de tiempo. Esto es característico de este tipo 
de pilas, que se cargarán del todo después 
de haberlas recargado unas cuantas veces.

•  Para un mejor rendimiento, cargue las pilas 

a una temperatura ambiental de 18–30ºC.

•  Cargue siempre las dos pilas a la vez.

• Si utiliza más de una pareja de pilas EN-MH1, haga 

una marca identifi cativa en cada pareja tal como se 
muestra en la Figura 2 (A) para evitar mezclar pilas con 
diferentes cargas.

•  No utilice las pilas si su revestimiento exterior 

se está pelando.

•  La temperatura interna de las pilas puede 

aumentar mientras se utilizan. Si intenta 
cargarlas cuando la temperatura interna es 
elevada, éstas no se cargarán o lo harán sólo 
parcialmente. Espere a que las pilas se enfríen 
antes de proceder a su carga.

•  Mientras se cargan las pilas, pueden produ-

cirse interferencias causadas por una radio o 
un televisor. Aleje el cargador de los aparatos 
de radio y televisión durante la carga.

•  No intente recargar pilas que estén total-

mente cargadas. Si lo hace, se reducirá su 
capacidad de rendimiento.

•  Si mueve bruscamente el cargador de pilas 

MH-70 o toca las pilas mientras se están 
cargando, las vibraciones o la electricidad 
estática resultantes pueden hacer que, en 
raras ocasiones, el MH-70 indique que las 
pilas están totalmente cargadas aunque en 
realidad no lo estén. Si esto ocurre, extraiga 
las pilas e introdúzcalas de nuevo en el car-
gador para seguir con el proceso de carga.

•  De lader en de batterijen kunnen tijdens het 

laden warm worden. Dat is normaal en duidt 
niet op een defect.

•  De voor het laden benodigde tijd kan toene-

men naarmate de batterijen ouder worden 
of wanneer de temperatuur van de batterijen 
tijdens het laden oploopt.

•  Wanneer het laden is voltooid dient u de 

batterijen uit de lader te verwijderen.

•  Verwijder het netsnoer uit het stopcontact 

wanneer het product niet in gebruik is.

• Plaats de lader met de bovenzijde om hoog 

(zie fi guur 1) en houd hem tijdens het laden 
niet schuin.

•  Mocht het apparaat niet of niet goed functio-

neren, beëindig dan onmiddellijk het gebruik 
en breng het apparaat voor reparatie naar 
uw handelaar of de Technische Dienst van 
Nikon.

Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van 
Nikon EN-MH1 oplaadbare Ni-MH batterijen:

•  Deze batterijen zijn uitsluitend bedoeld voor 

gebruik in de Nikon COOLPIX 3100 en 2100 
camera's.

•  Het kan nodig zijn de oplaadbare batterijen 

direct na aankoop of wanneer ze lang niet 
zijn gebruikt regelmatig te herladen. Dit is 
karakteristiek voor dit batterijtype, en na een 
aantal malen herladen zullen de batterijen 
volledig kunnen worden opgeladen.

•  Laad de batterijen in een omgevingstempe-

ratuur van 18 – 30 °C voor een optimaal 
resultaat.

•  Laad altijd beide batterijen tegelijk.

•  Gebruikt u meer dan één paar EN-MH1 batterijen, mar-

keer ze dan als paar, zodat u altijd dezelfde batterijen 
samen gebruikt. U kunt de markering aanbrengen op 
het in fi guur 2 (A) getoonde vakje.

•  Gebruik de batterijen niet meer als de mantel 

beschadigd is.

•  De interne temperatuur van de batterijen kan 

bij gebruik van de batterijen omhoog gaan. 
Probeert u de batterijen te laden terwijl de in-
wendige temperatuur hoog is, dan zullen de 
batterijen niet of slechts gedeeltelijk kunnen 
worden geladen. Wacht totdat de batterijen 
zijn afgekoeld voordat u ze verder laadt.

•  Bij het opladen van de batterijen kan zich 

radio- of televisie-interferentie voordoen. 
Houd de lader tijdens het laden uit de buurt 
van radio- of televisie-ontvangers.

•  Probeer nooit geheel geladen batterijen te 

herladen. Negeren van deze waarschuwing 
kan leiden tot verminderde batterijprestaties.

•  Schudt u de MH-70 batterijlader of raakt u 

de batterijen tijdens het laden aan, dan kan 
de trilling of statische elektriciteit er in zeer 
zeldzame gevallen toe leiden dat de MH-70 
aangeeft dat het laden is voltooid terwijl de 
batterijen in werkelijkheid nog niet volledig 
opgeladen zijn. Doet dit zich voor, verwij-
der dan de batterijen en herplaats ze in de 
MH-70 om het laden te vervolgen.

•  Caricabatterie e batterie possono scaldarsi 

durante la carica: ciò è normale e non indica 
un malfunzionamento.

•  Il tempo necessario alla ricarica delle batterie 

di solito si allunga con il loro invecchiamento 
o con l’aumento della temperatura durante 
la carica.

•  Un volta completata la ricarica, togliete le 

batterie dal caricabatterie.

•  Quando non è in uso, staccate il cavo dalla 

presa di corrente.

•  Assicurarsi di utilizzare il caricabatterie a 

faccia in su come mostrato nella fi gura 1  e 
non inclinarlo durante la ricarica.

•  Nel caso si manifestasse una qualunque 

anomalia di funzionamento, interrompete 
immediatamente l’uso e consultate il vostro 
rivenditore o un Centro Assistenza Nikon per 
gli opportuni controlli.

Precauzioni per l’uso (Batterie Ricarica-
bili Nikon EN-MH1 al Ni-MH)

•  Queste batterie sono previste esclusivamen-

te per l’impiego con le fotocamere Nikon 
COOLPIX 3100 e 2100.

•  Subito dopo l’acquisto o dopo un prolunga-

to periodo di inutilizzo, le batterie possono 
necessitare di ricariche frequenti. Si tratta di 
una caratteristica propria a questo tipo di 
batterie, che si ricaricano completamente sol-
tanto dopo alcuni cicli di carica e scarica.

•  Per ottimizzarne la resa, è opportuno che le 

batterie siano ricaricate in un ambiente con 
temperatura compresa fra 18 e 30°C.

•  Caricate sempre contemporaneamente en-

trambe le batterie.

• Se vi servite di più coppie di batterie EN-MH1, identifi -

catele coppia per coppia segnandole come indicato in 
Figura 2 (A), in modo da evitare di mescolare batterie 
con livelli di carica differenti.

•  Evitate di servirvi di batterie che evidenzino 

danni all’involucro esterno.

•  Con l’uso, le batterie si scaldano. Se le 

mettete in carica quando la loro tempera-
tura interna è ancora elevata, possono non 
ricaricarsi o ricaricarsi solo parzialmente. 
Attendete sempre che si siano raffreddate 
prima di metterle in carica.

•  Se quando è in funzione il caricabatterie 

provoca interferenze alle trasmissioni radio 
o TV, allontanatelo dalle apparecchiature di 
ricezione.

•  Non mettete in carica le batterie se sono già 

state caricate a fondo. La mancata osservan-
za di questa precauzione può pregiudicare la 
resa nel tempo delle vostre batterie. 

•  Evitate di scuotere l’MH-70 o di toccare le bat-

terie durante la ricarica: sebbene raramente, 
le vibrazioni o l’elettricità statica eventual-
mente generatasi potrebbero far comparire 
anzitempo l’indicazione di carica completata. 
In tal caso, rimuovete le batterie e reinstalla-
tele nell’MH-70 per proseguire la ricarica fi no 
al suo effettivo completamento.

Mesures de précaution

Avant d’utiliser l’alimentation secteur/ char-
 geur d’accumulateur MH-70 et afi n d’en 
assurer un bon fonctionnement, veuillez 
lire attentivement le présent manuel. Une 
fois ceci effectué, rangez ce manuel dans 
un lieu où les personnes utilisant ce produit 
peuvent facilement le consulter.

Précautions d’utilisation

Precauciones de seguridad

Para garantizar un funcionamiento ade-
 cua do, lea este manual en su totalidad antes 
de uti li zar el producto. Después de leerlo, 
ase gú re se de guar dar lo en un lugar donde 
lo puedan en con trar aque llos que vayan a 
uti li zar el pro duc to.

Precauciones a tener en cuenta al 
utilizarlo

Veiligheidsvoorschriften

Om er voor te zorgen dat dit product juist 
functioneert dient u deze handleiding 
gron dig te lezen alvorens het product te ge-
 brui ken. Na het lezen dient u de hand lei ding 
te bewaren op een plaats die goed zichtbaar 
is voor iedereen die het product gebruikt.

Voorzorgsmaatregelen met be trek king 
tot gebruik

Precauzioni inerenti la sicurezza

Per un corretto funzionamento del pro dot to, 
prima di utilizzarlo leggete con at ten zio ne 
il presente manuale. Dopo aver ne ap pro -
fon di to i contenuti, conservatelo in modo 
che chiunque faccia uso di que sto accessorio 
lo possa consultare.

Precauzioni nell’uso

•  Se riponete le batterie per un tempo pro-

lungato, mettetele in uso almeno una volta 
all’anno, caricandole a fondo e quindi sca-
ricandole completamente prima di riporle 
nuovamente.

•  La messa in carica di batterie Ni-MH non 

completamente scariche può avere come 
risultato l’insorgere del cosiddetto “effetto 
memoria” che provoca una rapida perdita 
della capacità di carica. Per ovviare a questo 
inconveniente, è sufficiente una ricarica 
successiva ad una scarica completa.

•  Quando mantengono la carica soltanto più 

per brevi periodi, le batterie hanno com-
pletato il loro ciclo vitale e non sono più 
utilizzabili.

Non dimenticate di smaltire le batterie 
gettandole negli appositi contenitori per la 
raccolta differenziata.

•  Si vous n’utilisez pas les accus pendant une 

longue période, rechargez-les totalement 
une fois par an environ, puis utilisez-les 
jusqu’à ce qu’ils se déchargent complète-
ment. (Vous pouvez ensuite les ranger à 
nouveau).

•  Si vous rechargez des accus Ni-MH qui ne 

sont pas totalement déchargés, ils vont se 
décharger rapidement lors de la prochaine 
utilisation. Ils retrouveront leur performance 
normale après avoir été totalement déchar-
gés puis rechargés.

•  Les accus qui ont une autonomie limitée 

même après avoir été rechargés totalement 
sont usagés et ne peuvent plus être utilisés.

Les accus usagés restent une source d’énergie 
non négligeable. Veuillez les recycler selon les 
réglementations de votre région.

•  Bergt u de batterijen voor langere tijd op, 

haal ze dan ongeveer eenmaal per jaar te-
voorschijn, laad ze geheel op en gebruik ze 
vervolgens totdat ze leeg zijn. Daarna kunt 
u de batterijen weer wegleggen.

•  Het opladen van Ni-MH batterijen die niet 

geheel ontladen zijn, kan leiden tot een 'ge-
heugen'-effect, wat ervoor zorgt dat batte-
rijen hun lading snel verliezen. De batterijen 
gaan weer normaal functioneren nadat ze 
geheel zijn ontladen en opgeladen.

•  Batterijen die na herladen slechts korte tijd 

hun lading vasthouden zijn aan het eind van 
hun levensduur en kunnen verder niet meer 
worden gebruikt.

Gebruikte batterijen bevatten belangrijke 
grondstoffen. Lever ze in overeenkomstig de 
plaatselijke regels voor klein chemisch afval.

Recargar las pilas recargables Ni-MH 
EN-MH1 de Nikon (Figura 1)

1

Enchufe el cable de alimentación al car-
 ga dor de baterías (Figura 1-a).

2

Enchufe el cable a la toma de corriente. El 
piloto CHARGE se encenderá.

3

Introduzca dos pilas EN-MH1 en el car-
gador tal como se indica (Figura 1-b).  El 
piloto CHARGE se pondrá intermitente.  La 
car ga habrá fi  na li za do cuando el pi.

4

Una vez fi nalizada la carga, retire las pilas 
EN-MH1 (presione hacia abajo sobre el 
extremo negativo “–“ de cada pila para 
extraerla del cargador (Figura 1-c)) y a 
continuación desenchufe el cargador de 
la toma de corriente.

Cargador de baterías: estado de la carga y 
recomendaciones

Herladen van Nikon EN-MH1 oplaad-
bare Ni-MH batterijen (fi guur 1)

1

Sluit het netsnoer aan op de batterijlader 
(fi guur 1-a).

2

Steek de stekker van het netsnoer in een 
stopcontact. Het CHARGE-lampje gaat 
bran den.

3

Plaats twee EN-MH1 batterijen als aange-
duid op de lader (fi guur 1-b). Het laden 
is voltooid wanneer het CHARGE lampje 
continu brandt .

4

Wanneer het laden is voltooid kunt u 
de EN-MH1 batterijen verwijderen. Druk 
daartoe het “–“ gedeelte van de batterij 
naar beneden en verwijder dan de batterij 
uit de lader (fi guur 1-c). Vervolgens kunt 
u de lader loskoppelen van het lichtnet.

Oplaadstatus lader en aanbevelingen

Ricarica delle batterie-accumulatori 
ricaricabili al Ni-MH Nikon EN-MH1 

(Figura 1)

1

Inserite il cavo di alimentazione nel carica-
batterie (Figura 1-a).

2

Inserire il cavo in una presa elettrica. Si 
ac cen de la spia luminosa di ricarica (CHAR-
GE).

3

Inserite la coppia di batterie EN-MH1 come 
indicato sul caricabatterie (Figura 1-b). La 
spia CHARGE inizia a lampeggiare. A cari-
ca terminata la spia rimarrà accesa fi ssa.

4

Una volta completata la ricarica, rimuovete 
le due EN-MH1 dal caricabatterie (premete 
in basso l’estremità “–” di ciascuna bat-
teria ed estraetela, Figura 1-c), quindi 
scollegate il cavo dalla presa di corrente.

Stato della ricarica e raccomandazioni

Reviews: