25
Sørg for at:
Riktigt mundstykke anvendes.
Støvsugerposer anvendes hvis dette er
nødvendigt .
Støvsugerposer udskiftes når de er 2/3 fyldte, eller
når maskinens sugekapacitet ikke är tillfredstillende.
Filter og pose afmonteres ved vandsugning .
Kemisk skumdæmper anvendes ved sugning af
vand, blandet med skummende rengøringsmiddel.
Filtret rengøres med jævne mellemrum.
Maskinen är slået fra når stikket sættes i
kontakten.
De ikke trækker stikkontakten ud, uden først at slå
maskinen fra.
Hvis maskinen ikke starter - se efter om sikringerne er
defkte.
Tag stikket ud af stikkontakten, når du åbner maskinen.
OBS!
Sluk straks for maskinen, hvis der trænger væske/
skum frem fra motorens overdel. Rens netfilter, pakning
og svømmerbold regelmessig med en fugtig klud. Del-
ene bliver tilgængelige, ved at man skruer de tre skruer
væk, som holder svømmerkurven, hvorefter
svømmerkurven løsnes.
Tener cuidado al:
Utilizar la boquilla correcta.
Las bolsas deben de ser utilizadas según se ha
recomendado.
Las bolsas deben de ser sustituidas cuando estén
Ilenas en las 2/3 partes de su capacidad, o
cuando la capacidad de utilización se ha reducido.
Los filtros y las bolsas deben de ser quitados,
cuando se aspire agua.
Debe utilizars un producto quimico reductor de
volumen de espuma durante la aspiración de agua
mezclada con agua jabonosa.
Tarkista että:
Käytät oikeata suulaketta.
Tarvittaessa käytetään pölypussia.
Pölypussit vaihdetaan, kun ne ovat täyttyneet 2/3,
tai koneen imuteho on vajaa.
Suodatin ja pölypussit poistetaan veden imuroinnin
ajaksi.
Vaahdonestoainetta käytetään imuroinnissa, kun
on käytetty vaahtoavaa puhdistusainetta.
Suodatin puhdistetaan säännöllisesti.
Kone on sammutettu, kun pistoke laitetaan
pistorasiaan.
El filtro debe ser limpiarse de forma regular.
El aspirador debe estar parado, cuando la toma
de corriente esté conectada al enchufe de la pared.
El aspirador debe estar parado antes de quitar la
toma de corriente del enchufe.
Si el aspirador no arranca, hay que comprobar los
fusibles.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
realizar cualquier servicio o mantenimiento.
Denk erom dat:
Het juiste mondstuk gebruikt wordt.
Er indien nodig binnenzakken worden gebruikt.
De binnenzakken worden vervangen wanneer ze
voor tweederde vol zijn, of wanneer het zuigend
vermogen van het apparaat onvoldoende is.
Filter en zakken worden verwijderd bij
waterzuigen.
Een chemische schuimdemper wordt gebruikt bij
het zuigen van water met schuimende
reinigingsmiddelen.
Het filter regelmatig wordt gereinigd.
Het apparaat uit is wanneer de stekker in de
wandcontactdoos wordt gestoken.
U de stekker niet uit het stopcontact trekt zonder
eerst het apparaat uit te zetten.
Als het apparaat niet werkt - dat de zekering heel is.
Haal de stekker uit het stopcontact voor een
servicebeurt of onderhoudswerkzaamheden.
N.B.!
Zet het apparaat onmiddellijk uit als er vloeistof/
schuim uit het motor-bovenstuk komt. Reinig het filter,
de afdichting en de vlotterbal regelmatig met een
vochtige doek. Deze zijn bereikbaar door de drie
schroeven los te draaien, waarmee de vlotterhouder
vastzit. Verwijder vervolgens de vlotterhouder.
Spegnere lapparecchio prima di estrarre la spina.
Se lapparecchio non funziona, accertarsi che il
fusibile non sia saltato.
Disinserire la spina dalla presa prima di qualsiasi
intervento di assistenza o manutenzione.
Attenzione!
Spegnere immediatamente lapparecchio
se esce liquido/schiuma dal carter superiore del motore.
Pulire regolarmente il filtro a rete, la guarnizione e la
sfera del galleggiante con un panno umido. Per
accedere a queste parti, togliere le tre viti che fissano il
cestello del galleggiante e smontare il cestello.
Importante:
Utilizzare la bocchetta corretta.
Utilizzare alloccorrenza il sacchetto interno.
Sostituire il sacchetto interno quando è pieno per
2/3 oppure quando è stata raggiunta la potenza di
aspirazione massima dellapparecchio.
Smontare filtri e sacchetti prima di aspirare liquidi.
Utilizzare neutralizzatori chimici di schiuma
quando si aspira acqua mescolata a detergenti
schiumosi.
Pulire regolarmente il filtro.
Lapparecchio deve essere spento prima di
inserire la spina nella presa.
Kone on sammutettu, ennen kuin pistoke otetaan
pistorasiasta.
Jos kone ei toimi - että suulake on ehjä.
Irroita imurin johto sähköpistokkeesta ennen
huoltotoimenpiteitä.
Huom!
Sammuta imumoottori heti, jos likavettä tai
vaahtoa alkaa tulvia moottorikannesta. Puhdista
suodatin, tiivisteet ja uimuripallo säännöllisesti kostealla
pyyhkeellä. Uimuripallo saadaan esille avaamalla ne
kolme ruuvia, jotka pitävät uimurikoria paikoillaan.
jälkeen poistamalla uimurikori paikoiltaan.
Summary of Contents for UZ 868E
Page 6: ...6 3 5 4 2 1...
Page 20: ...20 2 1 3 4 5...
Page 30: ...30...
Page 32: ...32 3 5 4 2 1...
Page 40: ...40...