background image

18

NL

11.  De harde elementen en de plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden 

geplaatst en geïnstalleerd dat ze bij dagelijks gebruik van het voertuig niet kunnen 

komen vast te zitten in een beweegbare stoel of in de portieren van het voertuig.

12.  Gebruik dit kinderzitje 

NOOIT

 met een andere basis/voet dan deze die door de 

fabrikant is toegestaan.

13.  Wijzig 

NOOIT

 enig onderdeel van het kinderzitje.

14.  Gebruik dit kinderzitje 

NIET

 voor kinderen die minder wegen dan 9 kg!

15.  Als u merkt dat de structuur, de sluitingen, riemen of vergrendelingsmechanismen 

van het kinderzitje of de ISOFIX-bevestigingen defect of niet stabiel zijn, gebruik het 

dan niet meer tot de beschadigde onderdelen werden vervangen door nieuwe.

16.  Gebruik 

GEEN

 andere kussens dan deze die werden meegeleverd door de fabrikant! 

Extra kussens plaatsen kan de veiligheid van uw kind in gevaar brengen.

17.  Alle bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken, 

moeten correct worden bevestigd.

18.  Laat kinderen 

NOOIT

 met dit product spelen!

19.  Verwijder de stickers en waarschuwingen 

NIET

, deze bevatten belangrijke informatie!

20.  Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de stoelhoes.

21.  De stoelhoes mag niet worden vervangen door een andere dan deze die wordt 

aanbevolen door de fabrikant, want de stoelhoes is een essentieel onderdeel van het 

beveiligingssysteem.

22.  Houd deze handleiding 

ALTIJD

 bij de hand als referentie in geval van twijfel. 

23.  Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de 

buurt van zonlicht worden bewaard, anders kan het te warm worden voor de huid 

van het kind.

WAARSCHUWINGEN OVER DE PLAATSING

1. 

Lees en volg 

ALTIJD

 nauwgezet de instructies die worden geleverd bij uw voertuig 

en dit kinderzitje. 

2. 

Gebruik dit kinderzitje 

NIET

 met voertuigstoelen die zijwaarts zijn gericht.

3. 

Volgens de statistieken zijn kinderen veiliger als ze goed zijn bevestigd op de 

achterbank in plaats van op de passagiersstoel vooraan. 

4. 

Gebruik dit kinderzitje 

ENKEL

 op autostoelen waarvan de rugleuningen vastklikken. 

5. 

Laat het kinderzitje 

NOOIT

 contact maken met de binnenkant van het voertuig (de 

zijkant van een autodeur of de voorste stoel) als het op een basis/voet is geïnstalleerd.

6. 

Voor een kinderbeveiligingssysteem met ISOFIX, lees eerst de handleiding van de 

voertuigfabrikant.

Juist 

Fout 

Gebruik het kinderzitje 

NIET

 op 

een autostoel met een actieve 

airbag.
Gebruik deze plaats alleen als ze 

is uitgerust met een ISOFIX en 

driepuntsgordel.

7. 

Verstel of verwijder de hoofdsteun van de autostoel waarin het kinderzitje wordt 

geïnstalleerd, zodat de rugleuning van het kinderzitje tegen de rugleuning van de 

autostoel leunt. 

8. 

De hoofdsteun van de autostoel voor het kinderzitje moet in de laagste positie worden 

gezet. 

Summary of Contents for 2274267-NO0532-Z303

Page 1: ...ción de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança ART 2274267 NO0532 Z303 SIÈGE ENFANT KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM KINDER RÜCKHALTESYSTEM SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL CHILD RESTRAINT SYSTEM SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ...

Page 2: ...it eines Kindes erheblich beeinträchtigt werden ES IMPORTANTE CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE ...

Page 3: ...us abdominale 3 points d ancrage statiques et à rétracteur homologués conformément au règlement ONU CEE n 16 ou toute norme équivalente UTILISATION EN TANT QUE GROUPES SÉMI UNIVERSELS II III Ce siège enfant est destiné à un usage semi universel et peut être convenablement installé sur les sièges automobiles des types de véhicules suivants VÉHICULE AVANT ARRIÈRE Consultez la liste des véhicules Ext...

Page 4: ...espect des instructions d installation du siège enfant l enfant peut percuter l habitacle du véhicule en cas d arrêt brusque ou d accident Cela peut entraîner des blessures graves voire la mort 3 Ne laissez JAMAIS l enfant sans surveillance Sa sécurité vous incombe 4 Ne laissez PERSONNE installer ou utiliser ce siège enfant s il n a lu les instructions contenues dans ce manuel Son installation dan...

Page 5: ...le latéraux 3 Selon les statistiques les enfants sont plus en sécurité lorsqu ils sont correctement maintenus sur un siège enfant fixé sur l un des sièges arrière par rapport au siège avant 4 Utilisez ce siège enfant UNIQUEMENT sur des sièges de voiture munis de dossiers qui se verrouillent en position 5 ÉVITEZ tout contact entre le siège enfant installé sur un socle et l habitacle du véhicule par...

Page 6: ...i lui imposer une position inhabituelle 11 Lors de l utilisation de ce siège enfant n utilisez JAMAIS exclusivement la sangle sous abdominale Vous DEVEZ utiliser une ceinture de sécurité munie à la fois de la sangle sous abdominale et de celle diagonale 12 La sangle diagonale DOIT être correctement acheminée 13 La sangle diagonale ne DOIT PAS passer par le cou de l enfant ou tomber au niveau de so...

Page 7: ...cule 2 Le siège enfant même vide doit être correctement fixé au véhicule à l aide de la ceinture de sécurité 3 Mal installé le siège enfant peut causer des blessures en cas d accident 4 Ne fixez RIEN de plus à ce siège enfant par exemple un coussin des jouets 5 Avant chaque utilisation vérifiez toujours que le siège enfant est correctement installé et que les sangles sont ajustées comme il se doit...

Page 8: ...périeure 20 Élément de réglage de la sangle supérieure 21 Bras de verrouillage ISOFIX 22 Bouton de libération ISOFIX 23 Élément de liaison métallique 24 Point de fixation ISOFIX UTILISATION UTILISATION DU HARNAIS À 5 POINTS D ANCRAGE 1 Saisissez les deux languettes de boucle Celle de droite doit être légèrement plus haute 2 Encliquetez les deux languettes de boucle Faites attention aux parties ava...

Page 9: ... tout en tirant sur les bretelles 8 Appuyez sur le bouton de libération du harnais pour relâcher les languettes de boucle Ouvrez l attache pectorale et écartez les sangles RÉGLAGE DE L APPUI TÊTE REMARQUE l appui tête comporte 10 niveaux de réglage de la hauteur La hauteur peut être modifiée pour le confort de l enfant Les positions 1 à 6 sont réservées au groupe I 9 à 18 kg Les positions 7 à 10 s...

Page 10: ...s groupes Groupe I 9 à 18 kg positions 1 à 4 Groupes II et III 15 à 36 kg position 1 uniquement 1 Pourréglerl angle d inclinaison poussez le levier de réglage d inclinaison puis ajustez le siège dans la position désirée 2 Relâchez le levier Un CLIC retentit Le témoin devient vert Ce siège enfant comporte 4 positions d inclinaison L inclinaison peut être réglée pour un confort optimal de l enfant o...

Page 11: ...USSE DU SIÈGE 1 Placez l appui tête dans la position la plus haute 2 Retirez le harnais à 5 points d ancrage 3 Retirez la housse du dossier et de la base 4 Retirez d abord la housse de la partie inférieure de l appui tête avant de le retirer de l appui tête Pour remettre la housse inversez les étapes ci dessus MISE EN GARDE n utilisez jamais le siège enfant sans housse MISE EN GARDE Assurez vous q...

Page 12: ...ais à 5 points d ancrage et le coussin de couchage 1 Installez le siège enfant face vers l avant dans le sens de déplacement du véhicule dans un emplacement approprié du siège en veillant à ce qu il repose sur l assise et le dossier du siège du véhicule 2 Appuyez sur le bouton de réglage pour plier la jambe de force et la faire coulisser à l intérieur 3 La jambe de force doit être accrochée Le tém...

Page 13: ...n veuillez contacter le fabricant ou le distributeur du siège enfant ISOFIX est une norme internationale concernant les points d ancrage intégrés de l habitacle d une voiture qui permettent d installer un siège enfant Un siège enfant peut facilement être fixé sur les points d ancrage ISOFIX ce qui réduit considérablement les risques de mauvaise installation du dispositif Nombre de nouvelles voitur...

Page 14: ...n veillant à ce qu il repose sur l assise et le dossier du siège du véhicule 2 Appuyez sur le bouton de libération ISOFIX pour faire sortir les deux bras de verrouillage ISOFIX de la partie inférieure du socle Un CLIC retentit Assurez vous que le témoin devient rouge ce qui signifie que les connecteurs ISOFIX sont verrouillés en position REMARQUE les points de fixation ISOFIX sont logés entre la s...

Page 15: ...gnifie que les connecteurs ISOFIX sont verrouillés en position REMARQUE les points de fixation ISOFIX sont logés entre la surface de l assise et le dossier du siège du véhicule 3 Alignez les connecteurs ISOFIX avec les points d ancrage métalliques situés au fond du dossier du siège automobile puis appuyez pour les encliqueter Un CLIC retentit Vérifiez que les deux témoins latéraux des bras de verr...

Page 16: ...côtés à l aide du déflecteur de réglage de la ceinture de sécurité MISE EN GARDE si les sangles sous abdominales et diagonales de la ceinture de sécurité ainsi que la boucle ne sont pas positionnées comme il se doit le siège enfant ne sera pas correctement installé en tant que rehausseur MISE EN GARDE avant chaque utilisation vérifiez que le siège enfant est correctement installé INSTALLATION DE L...

Page 17: ... une pièce est usée cassée ou manquante cessez d utiliser le produit N essayez JAMAIS de retirer la mousse qui se trouve sous le coussin du siège Gardez le siège enfant propre N utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d objets durs pour nettoyer l appareil car ils peuvent l endommager Pour nettoyer la boucle rincez avec de l eau tiède N utilisez JAMAIS de savon de solvant ou de lubrifiant L util...

Page 18: ...schikt in goedgekeurde voertuigen die zijn uitgerust met heupgordels driepuntsgordels statische gordels gordels met oprolmechanisme zoals goedgekeurd door Reglement nr 16 van de VN ECE of een andere gelijkwaardige norm BIJ GEBRUIK IN DE CATEGORIE SEMI UNIVERSEEL GROEPEN II III Dit kinderbeveiligingssysteem hierna kinderzitje genoemd is geklasseerd als semi universeel en is geschikt voor bevestigin...

Page 19: ...esvoordatuditkinderzitjegebruikt Leesookdegebruikershandleiding van het voertuig voor informatie over het installeren van kinderzitjes Als de instructies daarin verschillen volg dan de gebruikershandleiding van het voertuig met betrekking tot het installeren van kinderzitjes 2 Niet naleving van de montage instructies kan ertoe leiden dat het kind tegen het interieur van de auto botst bij een aanri...

Page 20: ... de fabrikant want de stoelhoes is een essentieel onderdeel van het beveiligingssysteem 22 Houd deze handleiding ALTIJD bij de hand als referentie in geval van twijfel 23 Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de buurt van zonlicht worden bewaard anders kan het te warm worden voor de huid van het kind WAARSCHUWINGEN OVER DE PLAATSING 1 Lees en volg ALTIJD ...

Page 21: ...den dat het kind tegen het interieur van het voertuig botst bij een aanrijding of plots remmen Dit kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben 10 Een juist afgestelde riem mag geen speling toelaten Deze ligt in een relatief rechte lijn zonder slap te hangen Deze mag niet in de huid van het kind snijden of het lichaam van het kind in een onnatuurlijke positie duwen 11 Gebruik dit kinderzitje NO...

Page 22: ...rde deken als u het voertuig verlaat 2 Zelfs als het kinderzitje niet wordt gebruikt moet het goed bevestigd zijn met de veiligheidsgordels in het voertuig 3 Een niet bevestigd kinderzitje kan iemand verwonden bij een aanrijding 4 Bevestig GEEN extra items aan dit kinderzitje zoals bekleding speelgoed enz 5 Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje veilig is bevestigd en of het veiligheidshar...

Page 23: ...m verankering bovenaan 20 Afstelling verankering bovenaan 21 ISOFIX vergrendelingsarmen 22 ISOFIX ontgrendelingsknop 23 Metalen schakel 24 ISOFIX bevestigingspunt GEBRUIK GEBRUIK VAN DE VIJFPUNTSGORDEL 1 Neem beide gespsluitingen vast De rechterkant moet iets hoger worden gehouden 2 Klik de twee gespsluitingen samen Let op de voor en achterkant van de gespsluitingen 3 Verschuif ze op de gesp om he...

Page 24: ...rriemen naar voren trekt 8 Druk op de riemontgrendelingsknop om de gespsluiting los te maken Maak de borstclip los en spreid de riemen van het gordelharnas open HOOFDSTEUN VERSTELLEN OPMERKING De hoofdsteun kan in 10 standen worden geplaatst De hoogte kan worden aangepast voor het comfort van het kind Standen 1 6 zijn voor groep I 9 tot 18 kg Standen 7 10 zijn voor de groepen II III 15 tot 36 kg G...

Page 25: ...e vastmaakt moet het kinderzitje in de ligstand staan voor gebruik in de rijrichting Het kan op 4 standen worden ingesteld zoals getoond op de onderstaande afbeeldingen Voor elke groep zijn er verschillende standen Groep I 9 18 KG standen 1 tot 4 Groep II III 15 36 KG enkel stand 1 1 Om de ligstand af te stellen drukt u op de rugleuninghendel om de juiste stand te kiezen 2 Laat de hendel los U hoo...

Page 26: ...e gesp op OPMERKING In groep II en III wordt de verankering bovenaan niet gebruikt bij de installatie Berg de vaste schakel van de verankering bovenaan op in de ruimte achter de afstelstang op de achterkant van de rugleuning STOELHOES VERWIJDEREN 1 Zet de hoofdsteun in de hoogste stand 2 Verwijder de vijfpuntsgordel 3 Verwijder de hoes van de rugleuning en basis 4 Verwijder de hoes eerst van de on...

Page 27: ... goed vastzit door aan het kinderzitje en de schoudergordel te trekken GROEP II III 15 36 kg OPMERKING Bij gebruik van dit kinderzitje in groep II of III verwijdert u de vijfpuntsgordel en de slaapmat 1 Plaats het kinderzitje op de juiste plaats naar voren gericht in de rijrichting plat op de onderkant van de autostoel en tegen de rugleuning 2 Klap de steunpoot in door op de afstelknop te drukken ...

Page 28: ... met de fabrikant of verkoper van het kinderzitje ISOFIX is de internationale norm voor in de structuur van de auto ingebouwde bevestigingspunten voor een kinderzitje Met een ISOFIX systeem kan een kinderzitje eenvoudig worden bevestigd waardoor het risico op een verkeerde installatie veel kleiner is Bij veel nieuwe voertuigen bouwt de fabrikant ISOFIX bevestigingen in GROEP I 9 18 KG MET ISOFIX B...

Page 29: ...n de onderkant naar buiten te trekken U hoort een KLIK Controleer of de indicator rood kleurt dit betekent dat de ISOFIX bevestigingen ontgrendeld zijn OPMERKING De ISOFIX bevestigingspunten bevinden zich tussen het oppervlak en de rugleuning van de autostoel 3 Plaats de ISOFIX bevestigingen op één lijn met de metalen verankeringen aan de onderkant van de rugleuning van de autostoel en druk deze e...

Page 30: ...eurt als teken dat ze veilig bevestigd zijn PAS OP Controleer na de ISOFIX installatie of het kinderzitje goed vastzit Als het kinderzitje niet stabiel is en kan bewegen installeer het dan opnieuw 4 Kies een stand van 1 tot 4 5 Om de verankering bovenaan te gebruiken maakt u deze los door de riem losser te maken en de verankering los te klikken van het opberganker OPMERKING Sommige voertuigen hebb...

Page 31: ...kind in een zittende positie op het kinderzitje 3 Het kind moet plat op het kinderzitje zitten met de rug tegen de rugleuning zonder dat er ruimte is achter het kind Laat uw kind niet naar voor hangen 4 Voor groep I Steek de armen van het kind voorzichtig door de lussen van de vijfpuntsgordel Sluit de gespsluitingen Controleer of de schouderriemen op de juiste hoogte zitten De riemen moeten goed v...

Page 32: ...losmiddelen of smeermiddelen Bij gebruik van andere middelen dan water kan de gesp defect raken Aan de lucht laten drogen Afneembare stoffen hoezen en randen kunt u met warm water en gewone zeep of een mild wasmiddel reinigen 30 Wassen op maximaal 30 C Niet drogen in de droogkast Niet bleken Niet strijken Niet stomen Verwijder het kinderzitje uit het voertuig als het gedurende lange tijd niet word...

Page 33: ...rsteller des Rückhaltesystems oder an Ihren Fachhändler Passt nur wenn die anerkannten Fahrzeugtypen über Beckengurte Dreipunktgurte Statikgurte Sicherheitsgurte mit Aufrolleinrichtung verfügt zugelassen gemäß UN ECE Regelung Nr 16 oder anderen gleichwertigen Normen WENN ALS SEMI UNIVERSAL VERWENDET KLASSEN II III Dieses Kinder Rückhaltesystem wurde für den Gebrauch in der Kategorie Semi Universal...

Page 34: ... darf weder zuhause im Flugzeug auf einem Schiff oder auf einem Motorrad noch in einem anderen nicht spezifizierten Fahrzeug oder einer anderen nicht spezifizierten Umgebung verwendet werden Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch oder durch Nichteinhalten der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind ...

Page 35: ...e KEINE weiteren Polster außer denjenigen die vom Hersteller angeboten werden Das Hinzufügen von zusätzlichen Polstern kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährden 17 Gepäckstücke oder andere Gegenstände die bei einem Aufprall Verletzungen verursachen können müssen ordnungsgemäß gesichert werden 18 Kinder dürfen NICHT mit dem Rückhaltesystem spielen 19 Entfernen Sie Aufkleber und Warnhinweise NICHT ...

Page 36: ... und alle Gurtbänder durch die das Kind befestigt wird müssen an den Körper des Kindes angepasst sein und dürfen nicht verdreht sein 4 WICHTIG Stellen Sie sicher dass alle Beckengurte tief verlaufen und dass das Becken des Kindes gut befestigt ist 5 Ziehen Sie den Sicherheitsgurt IMMER fest an um sicherzustellen dass er nicht verdreht ist Der Sicherheitsgurt darf NIE verdreht sein 6 Legen Sie die ...

Page 37: ...ses nicht über ein ISOFIX Verankerungssystem verfügt 18 Wenn Sie nur die Sitzbasis Booster verwenden Dieses verbesserte Kinder Rückhaltesystem ist für Dreipunktgurte mit Aufrolleinrichtung gemäß ECE Regelung Nr 16 geeignet Für Fahrzeugmodelle mit Zweipunktgurten ist es nicht geeignet Es kann nur verwendet werden wenn eine ISOFIX Verankerung im Fahrzeug installiert wurde A Sicherheitsgurt Fahrzeug ...

Page 38: ...ngestellt sind DENKEN SIE DARAN Das An oder Ausziehen eines Kleidungsstücks z B eines Pullovers oder einer Jacke verändert den Sitz der Gurtbänder 6 Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher dass das Kinder Rückhaltesystem sicher abgeschlossen ist 7 Wenn der Sitz über eine einrastende Rücklehne verfügt stellen Sie sicher dass die Lehne sicher in der aufrechtesten Position eingerastet ist Ein falscher Win...

Page 39: ...lleinrichtung des oberen Haltegurts 21 ISOFIX Rastarme 22 ISOFIX Lösetaste 23 Verbindungsteil aus Metall 24 ISOFIX Befestigungspunkt VERWENDUNG VERWENDUNG DES 5 PUNKT GURTGESCHIRRS 1 Halten Sie beide Gurtzungen Die rechte Seite sollte etwas oberhalb sein 2 Lassen Sie die beiden Gurtzungen ineinander einrasten Achten Sie darauf welches die Vorderseite und welches die Rückseite der Gurtzunge ist 3 F...

Page 40: ...end eingestellt sind 7 Um das Gurtgeschirr zu lösen drücken Sie die Lösetaste des Gurtgeschirrs und ziehen Sie die Schultergurtbänder nach vorne 8 Drücken Sie die Lösetaste der Gurtbänder um die Gurtzungen zu lösen Trennen Sie die Brustklammer und nehmen Sie die Gurtbänder des Gurtgeschirrs auseinander KOPFSTÜTZE EINSTELLEN HINWEIS Die Kopfstütze hat 10 Höhenpositionen Die Höhe kann für den Komfor...

Page 41: ...Die Schultergurtbänder dürfen nicht hinter dem Rücken des Kindes auf der Höhe der Ohren oder über den Ohren verlaufen WINKEL EINSTELLEN VORSICHT Bevor ein Kind im Rückhaltesystem befestigt wird muss der Kindersitz in die Neigungsposition für die vorwärtsgerichtete Verwendung gebracht werden Es können 4 Neigungspositionen eingestellt werden wie in den untenstehenden Abbildungen gezeigt Für verschie...

Page 42: ...Schulterpolster von den Schultergurtbändern 3 Nehmen Sie die zahnradbefestigte Achse aus der Kunststoffhalterung und verstauen Sie sie an der Hinterseite der Kopfstütze 4 Legen Sie zum Schluss den verbleibenden Gurt unter den Stoffbezug 5 Um den Gurtverschluss zu verstauen drücken Sie die Lösetaste der Gurtbänder um die Gurtzungen zu lösen 6 Ziehen Sie die Abdeckung des Gurtverschlusses nach unten...

Page 43: ... vorwärtsgerichtete Position zwischen 1 und 4 3 Ziehen Sie den Schultergurt durch die Gurtführung 2 Legen Sie den Beckengurt in die Gurtführung 3 4 Ziehen Sie den Sicherheitsgurt hinaus von oben zur Seite und führen Sie den Beckengurt durch die Gurtführung 3 der Sitzbasis Eine Seite des Schultergurtes verläuft durch die Rückenlehne und die Gurtführung 3 eine andere Seite verläuft entlang der obere...

Page 44: ...tt und eng am Kind anliegt VORSICHT Der Schulterriemen des Sicherheitsgurts muss diagonal rückwärts verlaufen Sie können den Verlauf des Sicherheitsgurts anhand des verstellbaren Gurtumlenkpunkts am Fahrzeug auf beiden Seiten verstellen a A B KLICKEN ACHTUNG Wenn der Beckengurt und der Schultergurt sowie der Gurtverschluss nicht korrekt positioniert sind ist das Rückhaltesystem nicht korrekt befes...

Page 45: ...tion zwischen 1 und 4 5 Um den oberen Haltegurt zu verwenden entfernen Sie ihn indem Sie das Gurtband lösen und ihn aus der Halterung entnehmen HINWEIS Einige Fahrzeuge haben hinter dem Rücksitz einen dritten ISOFIX Befestigungspunkt für einen Deckenhaltegurt um zu verhindern dass das Rückhaltesystem bei einem Unfall nach vorne kippt Überprüfen Sie ob Ihr Fahrzeug über diesen dritten Befestigungsp...

Page 46: ...Ziehen Sie dann den Schultergurt und den Beckengurt zusammen durch Gurtführung 3 auf der anderen Seite 6 Um das Kind anzuschnallen Der Beckengurt verläuft durch die unteren Gurtführungen und der Gurtverschluss liegt außerhalb des Rückhaltesystems 7 Legen Sie den Schulterriemen in die oberen Gurtführungen an der Kopfstütze sodass der Gurt sachgemäß über dem Kind platziert ist über dem Schlüsselbein...

Page 47: ...esystem bei einem Unfall nach vorne kippt Überprüfen Sie ob Ihr Fahrzeug über diesen dritten Befestigungspunkt verfügt 6 Um den oberen Haltegurt zu verlängern drücken Sie die Taste der Verstelleinrichtung des oberen Haltegurts und ziehen Sie um das Gurtband zu verlängern 7 Hängen Sie den Haken hinter dem Rücksitz am Befestigungspunkt ein Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten den Haken zu befesti...

Page 48: ...ren ist Ein Kinder Rückhaltesystem positioniert Ihr Kind so dass der Sicherheitsgurt über dessen Hüft und Beckenknochen und nicht über dessen Bauch verläuft wodurch Ihr Kind vor Verletzungen geschützt wird Der Schulterriemen des Sicherheitsgurts verläuft über der Brust und dem Schlüsselbein Der Riemen liegt zwischen dem Hals und der Schulter und berührt den Hals nicht PFLEGE REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 49: ...el gewaschen werden 30 Bei maximal 30 C waschen Nicht trocknergeeignet Nicht bleichen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Entfernen Sie das Rückhaltesystem vom Autositz wenn Sie es für eine längere Zeit nicht verwenden Bewahren Sie das Rückhaltesystem an einem kühlen trockenen Ort auf an dem es vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist und wo Ihr Kind keinen Zugang dazu hat S...

Page 50: ...s de 3 puntos de anclaje de regazo y estáticos que cumplan con el Reglamento n º 16 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa CEPE ONU u otras normas equivalentes AL UTILIZARLO COMO SEMIUNIVERSAL GRUPOS II III Este sistema de retención infantil está clasificado para uso Semiuniversal y es apropiado para fijarlo en los asientos de los siguientes vehículos COCHE PARTE DELANTERA PAR...

Page 51: ...manual ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 1 Lea las instrucciones antes de usar este sistema de retención infantil Además lea el manual de propietario del vehículo para informarse acerca de la instalación de un sistema de retención infantil De haber un conflicto ente ambos documentos prevalece la información contenida en el manual de propietario del vehículo en lo que respecta a la instalación de...

Page 52: ...ción infantil no debe usarse sin su cubierta de asiento 21 No reemplace la cubierta de asiento con ninguna otra que no esté recomendada por el fabricante ya que la cubierta constituye una parte integral del sistema e influye en su rendimiento 22 SIEMPRE mantenga este manual de instrucciones a la mano para poder consultarlo en caso de alguna duda 23 Si la silla no está provista de una funda textil ...

Page 53: ...ía no proteger al niño en caso de accidente 8 NO permita que el pulsador del cinturón de seguridad entre en contacto con el sistema de retención infantil Un contacto accidental puede dar lugar a que el cinturón se suelte En caso necesario aleje el pulsador del cinturón de seguridad del sistema de retención infantil o mueva este a una posición diferente 9 De no ajustar debidamente el cinturón de se...

Page 54: ...O coloque el sistema de retención infantil en el asiento delantero de un vehículo con airbag a menos que lo haya desactivado De lo contrario el niño podría MORIR o sufrir LESIONES CORPORALES GRAVES Los asientos traseros son más seguros Si su vehículo cuenta con airbags consulte el manual de propietario del vehículo en lo que se refiere a la instalación de sistemas de retención infantiles 2 Si los ...

Page 55: ...so de un viraje o sacudida 11 Coloque los objetos puntiagudos o pesados en el maletero Cualquier objeto suelto puede ser letal en una colisión 12 Si hace frío el niño podría necesitar una manta para calentarse Siente al niño en el sistema de retención infantil y coloque la manta de manera que cubra al niño el cinturón de seguridad y el sistema de retención infantil LISTA DE PARTES 1 Guía de cintur...

Page 56: ...sté doblada ni torcida NOTAS Apriete las correas de manera que queden lo más ceñidas posible pero sin causar ninguna molestia al niño Un arnés bien ceñido evita atrapamientos y holguras Asegúrese de que el arnés esté bien ceñido alrededor del cuerpo del niño y que se extienda de forma aplanada Asegúrese de que nada interfiera con el arnés Las correas de regazo deben estar lo más bajas posible cerc...

Page 57: ...one la altura deseada de las correas de hombro y asegúrelas en una posición adecuada para el niño soltando el ajustador NOTA si el reposacabezas está bien ajustado podrá garantizar una protección óptima del niño en la retención infantil Ajuste el reposacabezas de manera que las correas de hombro estén a la misma altura que los hombros de niño Correas de hombro demasiado bajas Correas de hombro dem...

Page 58: ...RIOS 1 Para retirar las almohadillas y las correas de hombro afloje primeramente el arnés de 5 puntos de anclaje del sistema de retención infantil lo más posible A continuación retire las correas de las conexiones de metal Guarde las correas en la parte posterior del respaldo 2 Retire las almohadillas de hombro de las correas de hombro 3 Retire el eje fijo de engranajes del estátor de plástico y g...

Page 59: ...do de la marcha en una posición adecuada en el asiento de manera que quede derecho y bien apoyado contra el respaldo 2 Seleccione una posición orientada en el sentido de la marcha de 1 4 3 Tire de la sección de la banda de hombro a través de la guía de banda 2 Coloque la sección de la banda de regazo en la guía de banda 3 4 Pase ambas bandas del cinturón de seguridad del vehículo de hombro y regaz...

Page 60: ...a el hombro B 8 Abroche el cinturón de seguridad Oirá un clic Extienda el cinturón de seguridad para asegurarse de que no esté retorcido 9 Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté retorcido ni presente holguras de manera que se extienda aplanado liso y ceñido a todo lo largo en contacto con el niño PRECAUCIÓN La sección del cinturón de seguridad del hombro debe correrdiagonalmente hacia a...

Page 61: ... de bloqueo ISOFIX estén de color verde color de seguridad PRECAUCIÓN Tras la instalación de los accesorios ISOFIX compruebe que el sistema de retención infantil esté bien asegurado Vuelva a instalar el sistema de retención infantil en caso de que vibre o evidencie inestabilidad 4 Seleccione una posición entre 1 y 4 5 Para usar el dispositivo de sujeción superior retírelo aflojando y desenganchand...

Page 62: ...do de la guía 1 y la banda de regazo a través del mismo lado de la guía 3 tire de las bandas de hombro y regazo juntas a través del otro lado de la guía 3 6 Para abrochar el cinturón de seguridad alrededor del niño la porción de regazo del cinturón de seguridad del vehículo debe descansar entre ambas guías de banda inferiores con la hebilla localizada en el exterior del sistema de retención infant...

Page 63: ...ara extender el dispositivo de sujeción superior pulse el botón de ajuste de dicho dispositivo y tire para alargar la correa 7 Cuelgue el dispositivo de cierre detrás del asiento trasero en el punto de anclaje Hay 3 opciones posibles para fijar el dispositivo de cierre Consulte la ilustración siguiente 8 Asegúrese de que la pinza del dispositivo de sujeción esté apretada NOTA En aras de la segurid...

Page 64: ... modo que el cinturón del asiento se ajuste alrededor de los huesos fuertes de la cadera y la pelvis y no del abdomen para proteger a su hijo de posibles lesiones La parte del hombro del cinturón del asiento se debe colocar sobre el pecho y la clavícula quedando entre el cuello del niño y el hombro de modo que no toque el cuello CUIDADO LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA Resulta p...

Page 65: ...ibia jabonosa jabón de uso doméstico o un detergente suave 30 Lavar a una temperatura de 30 ºC como máximo No secar en secadora No usar lejía No planchar No lavar en seco Retire el sistema de retención infantil si no va a utilizarlo durante un periodo prolongado Guarde el producto en un lugar fresco seco y al resguardo de la humedad y la luz directa del sol manteniéndolo fuera del alcance de los n...

Page 66: ...CE Regulation No 16 or other equivalent standards WHEN USING AS SEMI UNIVERSAL GROUPS II III This child restraint is classified for Semi universal use and is suitable for fixing into the seat positions of the following cars CAR FRONT REAR Refer to the vehicle list Outer Centre Yes Yes No Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint Please refer to the informatio...

Page 67: ...ility 4 DO NOT allow anyone who has not read the instructions to install or use this child restraint Installation in the vehicle and securing the child in the child restraint to be done only by adult 5 DO NOT use this child restraint if it is damaged broken or missing parts 6 Replace this child restraint if it has been involved in a crash even if it was minor and there appears to be no damage to t...

Page 68: ...For an ISOFIX child restraint system first read the car manufacturer s handbook Correct Wrong DO NOT use a child restraint in a sit where an activate air bag is fitted Use this place only if it is equipped with ISOFIX and 3 point seat belt 7 Adjust or remove the vehicle headrest in the seat where the child restraint is to be fastened so that the back of the child restraint rests against the vehicl...

Page 69: ...se or partially buckled harness straps 15 NEVER use clothing or blankets that interfere with providing a properly tightened harness An unsecured or improperly harnessed child can come out of the restraint during a crash Place blankets over child AFTER harness have been properly tightened 16 This ECRS child restraint system is suitable for vehicle models that complies with ECE R14 17 WARNING This c...

Page 70: ...s 6 Always confirm before each use that child restraint is securely locked 7 If the vehicle seat has an adjustable seat back angle make sure the seat back is securely locked open in its most upright position An incorrect seat back angle or unsecured seat back will impair the restraint installation and its ability to protect the child occupant 8 DO NOT use this child restraint if the child s ears a...

Page 71: ...pull up the shoulder straps and the lap straps will tighten Then pull on the adjuster strap Pull any excess the harness webbing through the buckle towards the child s shoulders and pull on the adjuster strap This may need to be repeated several times for proper fit 6 Verify that the harness is snug around the child s waist and shoulders After tightening the straps adjust the shoulder pads to the a...

Page 72: ...TIONS 7 10 NOTE When child exceeds 15 kg the headrest should be adjusted to the position between 7 and 10 1 Slide the strap loops off from the gear fixed axle Slide the left shoulder strap first and then the right one Remove the shoulder straps 2 Then from the front of the child restraint pull out shoulder straps through the slots Put them on below of the cloth cover 3 After removing them take out...

Page 73: ...the display window does not turn into a green colour pull or push the seat until it click into place and the indicator turn t into a green colour CAUTION Before securing the child into the child restraint ensure that the display window turns into a green colour 5 POINT HARNESS REMOVAL AND ACCESSORY STORAGE 1 To remove shoulder pads and straps first loosen the 5 point harness of the child restraint...

Page 74: ...njury or death WARNING If in doubt about the installation consult either the child restraint manufacturer or the retailer GROUP I 9 18 KG 1 Place child restraint forward facing in the direction of travel in proper seating location flat on the vehicle seat bottom and touching vehicle seat back 2 Select a forward facing position from 1 to 4 3 Pull the shoulder belt section through belt guidance 2 Pl...

Page 75: ...e seat belt You will hear an audible CLICK Pull the seat belt tight to make sure it is not twisted 9 Make sure seat belt is not twisted and remove slack from seatbelt so it lays flat smooth and snug across child in all locations CAUTION The shoulder seat belt section must run diagonally backward You can adjust the course of the belt with your vehicle s adjustable belt deflector on both sides a A B...

Page 76: ...o stop the child restraint tipping forward in an accident Check whether you car is equipped with it 6 To extend the top tether press the top tether adjuster button and pull to lengthen the strap 7 Hang the latch behind the rear seat on the attachment point There are 3 possible options on how to fix the latch Refer to the illustration 8 Ensure the top tether clip is tightened up NOTE For the safety...

Page 77: ...cle s adjustable belt deflector on both sides A B CLICK CLICK WARNING Check that child restraint is securely installed before each use INSTALLATION WITH ISOFIX CONNECTOR TOP TETHER AND SEAT BELT 1 Place child restraint forward facing in the direction of travel in proper seating location flat on the vehicle seat bottom and touching vehicle seat back 2 Press the ISOFIX button to pull out the two ISO...

Page 78: ...just the course of the belt with your vehicle s adjustable belt deflector on both sides WARNING If lap and shoulder belt portions of seat belt and seat belt buckle are not all correctly positioned restraint is not properly installed as a booster seat WARNING Check that child restraint is securely installed before each use SECURING THE CHILD WARNING If your child is not properly secured in the chil...

Page 79: ...ions properly If any parts are torn broken or missing stop using this product DO NOT attempt to remove the foam under the seat pad Keep the child restraint clean Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the product To clean the buckle rinse using warm water DO NOT use any soaps solvents or lubricants Using anything other than water can cause the buckl...

Page 80: ...urezza addominali a 3 punti statiche con avvolgitore conformi al Regolamento UN ECE n 16 o altri standard equivalenti UTILIZZO COME SEMI UNIVERSALI GRUPPI II III Questo sistema di ritenuta per bambini è classificato come semi universale ed è adatto per essere fissato sui sedili delle seguenti automobili AUTO ANTERIORE POSTERIORE Fare riferimento all elenco dei veicoli Esterno Centro Sì Sì No Anche...

Page 81: ...e le istruzioni prima di utilizzare il sistema di ritenuta per bambini Inoltre si raccomanda di leggere il manuale tecnico del veicolo per ottenere ulteriori informazioni sull installazione del sistema di ritenuta per bambini In caso di discordanze attenersi alle istruzioni riportate nel manuale tecnico del veicolo per un installazione corretta del sistema di ritenuta per bambini 2 In caso di manc...

Page 82: ...ti 20 Il sistema di ritenuta per bambini non deve essere utilizzato senza il suo rivestimento 21 Il seggiolino non deve essere utilizzato con altri rivestimenti diversi da quello raccomandato dal produttore poiché questo rivestimento contribuisce a garantire le prestazioni del sistema di ritenuta 22 Tenere SEMPRE il presente manuale di istruzioni a portata di mano per poterlo consultare in caso di...

Page 83: ...itenuta per bambini potrebbe non proteggere il bambino in caso di incidente 8 EVITARE che il pulsante di rilascio della cintura di sicurezza tocchi il sistema di ritenuta per bambini In caso di contatto accidentale la cintura di sicurezza potrebbe sganciarsi Se necessario allontanare il pulsante di rilascio della cintura di sicurezza lontano dal sistema di ritenuta per bambini oppure installare lo...

Page 84: ... veicolo a meno che l airbag non sia disattivato Ciò potrebbe causare GRAVI LESIONI o la MORTE del bambino Il sedile posteriore è più sicuro Se il veicolo è dotato di airbag fare riferimento al manuale tecnico del veicolo per l installazione del sistema di ritenuta per bambini 2 Se il sedile posteriore del veicolo è dotato di airbag laterali fare riferimento al manuale tecnico del veicolo per l in...

Page 85: ...no dell abitacolo può essere mortale in caso di incidente 12 In caso di freddo il bambino può avere bisogno di una coperta in più per riscaldarsi Posizionare il bambino nel sistema di ritenuta e successivamente coprire sia il bambino legato alla cintura che il sistema di ritenuta con una coperta ELENCO DEI COMPONENTI 1 Guida cintura 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 10 2 Rivestimento del seggi...

Page 86: ...ie quanto più possibile senza creare disagio al bambino Le cinghie devono aderire perfettamente senza essere schiacciate e non devono consentire alcun movimento Assicurarsi che le cinghie contengano perfettamente il bambino e non siano attorcigliate Assicurarsi che nulla interferisca con le cinghie Le cinghie addominali devono essere posizionate più in basso possibile vicino alla zona inguinale de...

Page 87: ...parte 4 Tirare il regolatore dell altezza del poggiatesta Scegliere la giusta altezza delle cinghie di ritenuta delle spalle e fissarle nella posizione più adatta al vostro bambino rilasciando il regolatore NOTA Un corretto posizionamento del poggiatesta garantisce la migliore protezione al bambino nel seggiolino Regolare il poggiatesta in modo che le cinghie di ritenuta delle spalle si trovino al...

Page 88: ...muovere le imbottiture per le spalle e le cinghie allentare per prima cosa le cinghie a 5 punti del sistema di ritenuta per bambini quanto più possibile Quindi rimuovere le cinghie dai ganci di metallo Riporre le cinghie dietro allo schienale 2 Rimuovere le imbottiture dalle cinghie di ritenuta delle spalle 3 Estrarre l asse di fissaggio del meccanismo dal gruppo in plastica e riporlo dietro allo ...

Page 89: ...a di ritenuta per bambini rivolto in avanti in direzione di marcia e nella giusta posizione sul sedile cioè ben appoggiato sulla base del sedile del veicolo e a contatto con lo schienale del veicolo 2 Selezionare una posizione rivolta in avanti da 1 a 4 3 Fare passare la sezione della spalla della cintura di sicurezza attraverso l incavo per cintura 2 Fare passare la sezione addominale della cintu...

Page 90: ...nella guida 3 Quindi fare passare contemporaneamente la cintura sulla spalla e la cintura addominale nella guida 3 6 Per allacciare la cintura di sicurezza attorno al bambino procedere nel modo seguente la sezione addominale della cintura di sicurezza del veicolo deve passare attraverso entrambe le guide inferiori mantenendo la fibbia all esterno del sistema di ritenuta per bambini 7 Sistemare la ...

Page 91: ... rischio di un installazione errata La maggior parte dei nuovi veicoli vengono dotati dei punti di fissaggio integrati ISOFIX durante la fabbricazione GRUPPO I 9 18 KG CON CONNETTORE ISOFIX E SISTEMA DI FISSAGGIO SUPERIORE 1 Posizionare il sistema di ritenuta per bambini rivolto in avanti in direzione di marcia e nella giusta posizione sul sedile cioè ben appoggiato sulla base del sedile del veico...

Page 92: ...loccati NOTA I punto di fissaggio del sistema ISOFIX si trovano tra la parte superiore e lo schienale del sedile del veicolo 3 Allineare gli elementi di fissaggio ISOFIX agli ancoraggi in metallo alla base dello schienale del sedile dell auto e premere fino ad udire un clic Si udirà un CLIC Assicurarsi che entrambi gli indicatori dei bracci di bloccaggio del sistema ISOFIX diventino verdi per indi...

Page 93: ...l sedile dell auto e premere fino ad udire un clic Si udirà un CLIC Assicurarsi che entrambi gli indicatori dei bracci di bloccaggio del sistema ISOFIX diventino verdi per indicare lo stato di sicurezza ATTENZIONE Dopo avere installato il sistema ISOFIX verificare che il sistema di ritenuta per bambini sia posizionato correttamente Se il seggiolino per bambini non è stabile e oscilla installarlo d...

Page 94: ...posizionate correttamente il sistema di ritenuta non è installato correttamente e non servirà come seggiolino ausiliario AVVERTENZA Prima di ogni utilizzo controllare che il sistema di ritenuta per bambini sia installato correttamente PROTEZIONE DEL BAMBINO AVVERTENZA Se il bambino non è posizionato e contenuto correttamente nel sistema di ritenuta potrebbe essere espulso in caso di incidente con ...

Page 95: ... lacerate rotte o mancati sospendere immediatamente l uso del prodotto NON provare a rimuovere la gommapiuma nell imbottitura del seggiolino Tenere sempre il sistema di ritenuta per bambini perfettamente pulito Non usare detergenti abrasivi né oggetti duri per la pulizia perché potrebbero danneggiare l apparecchio Pulire la fibbia risciacquandola con acqua calda NON utilizzare saponi solventi o lu...

Page 96: ...ão para crianças ou o revenedor Apenas adequado se os veículos homologados estiverem equipados cintos de segurança subabdominais de 3 pontos estáticos com retrator homologados de acordo com o Regulamento UN ECE n º 16 ou outras normas equivalentes SE UTILIZAR COMO SEMI UNIVERSAL GRUPOS II III Este sistema de retenção para crianças é classificado para utilização Semi universal e é adequado para fix...

Page 97: ...não especificado O fabricante não pode ser responsabilizado por danos resultantes de utilização inadequada ou operação incorreta ou não conformidade com este manual AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS 1 Leia todas as instruções antes da utlização deste sistema de retenção para crianças Além disso leia o manual do proprietário do veículo para obter informações sobre a instalação de sistemas de retenção para...

Page 98: ...s objetos suscetíveis de causar ferimentos em caso de colisão deve ser devidamente acondicionada 18 NÃO permita que as crianças brinquem com o produto 19 NÃO retire autocolantes e avisos estes contêm informações importantes 20 O sistema de retenção para crianças não deve ser utilizado sem a cobertura do banco 21 A cobertura do banco não deverá ser substituída por outra que não a recomendada pelo f...

Page 99: ...ubabdominal é utilizada de modo a que a pélvis seja firmemente envolvida 5 Puxe SEMPRE o cinto de segurança para se certificar de que não está torcido NUNCA torça o cinto de segurança 6 Ajuste perfeitamente os cintos fornecidos com este sistema de retenção para crianças à volta da sua criança Se as alças não estiverem perfeitamente ajustadas a criança pode ser ejetada do assento em caso de acident...

Page 100: ...ser utilizado após a instalação da âncora ISOFIX A Cinto de segurança do veículo cinto de ombro B Cinto de segurança do veículo cinto subabdominal C Fixações ISOFIX 20 NÃO utilize este sistema de retenção para crianças se este tiver as alças do arnês desgastadas ou cortadas ou de alguma forma danificadas 21 NÃO utilize cintos de segurança de veículos danificados ou desgastados 22 NÃO utilize este ...

Page 101: ...al Um ângulo incorreto do encosto do banco ou um encosto do banco sem segurança prejudicará a instalação do sistema de retenção e a sua capacidade de proteger a criança 8 NÃO utilize este sistema de retenção para crianças se as orelhas da criança estiverem acima da parte traseira do apoio de cabeça do sistema de retenção 9 NUNCA tente atender às necessidades de uma criança que chora enquanto condu...

Page 102: ...rificar se o encaixe está fixo 1 2 3 4 5 Para apertar o arnês primeiro puxe as alças dos ombros para cima e as alças subabdominais irão apertar Em seguida puxe a alça de ajuste Puxe qualquer excesso da alça do arnês através do encaixe em direção aos ombros da criança e puxe a alça de ajuste Isto pode precisar de ser repetido várias vezes para um ajuste adequado 6 Verifique se o arnês está perfeita...

Page 103: ...o de cabeça selecione a altura correta das alças dos ombros e encaixe as na posição que se adequa à sua criança libertando o ajuste GRUPO II III 15 36 KG POSIÇÕES 7 10 NOTA Quando a criança exceder 15 kg o apoio de cabeça deve ser ajustado para a posição entre 7 e 10 1 Deslize as presilhas da alça do eixo fixo das engrenagens Deslize primeiro a alça do ombro esquerdo e depois a do ombro direito Re...

Page 104: ...te sistema de retenção para crianças tem 4 posições de reclinação A reclinação pode ser alterada para conforto da criança ou para melhorar a instalação do sistema de retenção para crianças NOTA Se a janela indicadora não passar para a cor verde puxe ou empurre o banco até que este clique no lugar e o indicador passe para verde ATENÇÃO Antes de acondicionar a criança no sistema de retenção para cri...

Page 105: ...ANÇA DO VEÍCULO ATENÇÃO Se a criança não estiver corretamente fixada poderá ser ejetada numa paragem súbita ou acidente resultando em ferimentos graves ou morte ATENÇÃO Em caso de dúvida acerca da instalação consulte o fabricante do sistema de retenção para crianças ou o revendedor GRUPO I 9 18 KG 1 Coloque o sistema de retenção para crianças virado para a frente no sentido da marcha num local ade...

Page 106: ...into subabdominal através do mesmo lado da guia 3 Depois puxe o cinto de ombro e o cinto subabdominal em conjunto através de outro lado da guia 3 6 Para apertar o cinto de segurança através da criança a parte subabdominal do cinto de segurança do veículo deve repousar dentro de ambas as guias inferiores com o encaixe localizado no exterior do sistema de retenção para crianças 7 Coloque a parte cor...

Page 107: ...rianças virado para a frente no sentido da marcha num local adequado plano no fundo do banco do veículo e tocando no encosto do banco do veículo 2 Prima o botão ISOFIX para retirar os dois braços de bloqueio ISOFIX do fundo da base Ouvirá um CLIQUE audível Certifique se de que o indicador fica numa cor vermelha o que significa que os anexos ISOFIX estão desbloqueados NOTA Os pontos de fixação ISOF...

Page 108: ...re se de que ambos os lados dos braços de bloqueio ISOFIX ficam na cor verde de segurança ATENÇÃO Após a instalação do ISOFIX verifique se o sistema de retenção para crianças está firmemente instalado Se o sistema de retenção para crianças não estiver estável e abanar instale novamente 4 Selecione a posição 1 5 Primeiro remova o cinto do ALR do cinto Cinto de ombro através do mesmo lado da guia 1 ...

Page 109: ...a utilizar o tirante superior remova o desapertando a alça e soltando a da âncora de armazenamento NOTA Alguns veículos têm um terceiro ponto de fixação ISOFIX para um tirante superior atrás do banco traseiro para impedir que o sistema de retenção para crianças incline para a frente num acidente Verifique se o seu carro está equipado com ele 6 Para prolongar o tirante superior prima o botão de aju...

Page 110: ... não devem estar torcidas 5 Para grupos II III Puxe o cinto de segurança Puxe o cinto de segurança Encaminhe a parte do cinto correspondente ao colo para debaixo dos apoios de braço até à fivela do cinto de segurança do automóvel Insira o cinto de segurança de 3 pontos do automóvel na fivela até ouvir um clique O sistema de retenção para crianças posiciona a criança de forma a que o cinto de segur...

Page 111: ...ras e guarnições de tecido removíveis podem ser limpas utilizando água morna com um sabão doméstico ou um detergente suave 30 Lavar no máximo a 30 C Não seque na máquina Não lave com lixívia Não passe a ferro Não limpe a seco Retire o sistema de retenção para crianças da cadeira do veículo se não for utilizado durante um longo período de tempo Armazene o produto num local fresco e seco protegido d...

Page 112: ...NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C 21V0 ...

Reviews: