background image

18

OFF

ON

C

C

C

C

ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN:

La instalación de las bañeras hidromasaje debe ser ejecutada 

por personal idóneo que pueda demostrar a las autoridades 

competentes su conciencia y competencia en la aplicación de 

los requisitos reglamentares nacionales sobre seguridad, esto 

es sobre suministro eléctrico e hídrico/desguace. El constructor 

se ocupa de capacitar a los técnicos encargados de la asistencia 

técnica, por tanto aconsejamos encomendar la instalación a 

un centro de asistencia técnica del constructor.

(!) Cada vez que a lo largo del presente manual aparezca 

el símbolo indicado, significa que se trata de instrucciones 

importantes o bien relacionadas con la seguridad del 

producto.

INSTALACIÓN:

(!) IMPORTANTE!

antes de iniciar el montaje del producto lea con atención todas 

las instrucciones. Controle que el embalaje contenga todos los 

componentes para el montaje y que los mismos no presenten 

defectos evidentes, elimine el film de protección transparente 

en aquellas partes que lo lleven. La instalación debe realizarse 

de modo tal que, una vez completada, todos los elementos 

que requieren mantenimiento (como la bomba, los 

componentes eléctricos etc.) sean accesibles.

Queda prohibido sostener la bañera mediante las tuberías 

durante el transporte.

NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento 

y las paredes estén terminadas.

Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto al 

manual con las instrucciones de montaje.

Las imágenes y los dibujos representados en el manual son 

puramente orientativos.

El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones 

y cambios.

INSTALACIÓN DE LA BAÑERA CON UN BASTIDOR:

Para la instalación de la bañera con un bastidor, atenerse 

rigurosamente a lo indicado en este manual en la secuencia 

de las figuras.

INSTALACIÓN BAÑERA EMPOTRADA:

Antes de construir los muros de contención es oportuno 

colocar la bañera y efectuar las conexiones correspondientes.

El muro respecto a la parte externa de la bañera, puede 

construirse internamente como máximo a 1,5 cm. La conexión 

del desagüe debe efectuarse de modo que la bañera pueda 

ser extraída de su ubicación para realizar las posibles 

operaciones de mantenimiento. Para facilitar dicha operación, 

es obligatorio no fijar la bañera al suelo cuando está 

empotrada. En este caso la sujeción se obtiene bloqueando 

con silicona los cuatro lados (ver aplicación de silicona en la 

pág. 7).

Panel de inspección obligatorio.

ACABADOS (opcional):

Sobre pedido, el constructor  suministra un conjunto de 

acabados, muy fáciles de instalar, que hacen que la unión entre 

la pared y el borde de la bañera resulte funcional y 

estéticamente elegante (ver catálogo Novellini). Los perfiles 

pueden adaptarse a cualquier dimensión de bañera. Colores 

disponibles: blanco y blanco I.S.

(!) CONEXIÓN ELÉCTRICA:

El constructor mediante la aplicación de la marca CE y la 

declaración de conformidad garantiza el cumplimiento de las 

normas de seguridad y sanitarias vigentes cuando se efectúa 

la compra. Todos los artículos y los componentes se someten 

a pruebas en la fábrica de acuerdo con lo descrito en las normas 

de referencia y los sistemas de calidad de la empresa. Para que 

las características de seguridad permanezcan las mismas una 

vez instalado el producto y por toda la vida de la bañera, a 

continuación se indican algunas normas a las que cabe 

atenerse. 

1. Comprobar que la instalación eléctrica a la que se conecta 

la bañera está realizada de acuerdo con las disposiciones 

legales y las normas vigentes, especialmente por lo que 

concierne a la conexión de puesta a tierra.

2. Las normas vigentes prohíben cualquier instalación eléctrica 

(tomas con enchufe, interruptores, etc.) en la zona que rodea 

la bañera a una distancia de por lo menos 60 cm. y una altura 

de 225 cm.

3. Comprobar que la línea eléctrica que alimenta la bañera 

tiene la capacidad adecuada según la absorción indicada (ver 

las características técnicas en la pág. 4) 

4. El punto de conexión de la bañera a la instalación eléctrica 

debe realizarse de modo que quede protegido contra las 

salpicaduras del agua (grado de protección IP55 o superior) 

5. Antes de la instalación eléctrica de la bañera debe instalarse 

un diferencial de 30 mA provisto de interruptor omnipolar con 

3 mm. de apertura mínima de los contactos.

6. En el bastidor de la bañera hay un borne de masa, que deberá 

conectarse a tierra y realizar la conexión suplementaria entre 

todas las

masas metálicas que haya en el cuarto de baño , (ver las 

figuras de la página 5).

PRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO:

Tras la instalación es obligatorio llevar a cabo una prueba de 

funcionamiento. Comprobar que la bañera está limpia.

Llenar con agua a una temperatura de entrada de 40°C (±5°C) 

hasta un nivel por encima de la boquilla más alta para que el 

sistema pueda funcionar.

Encender el sistema y dejarlo en funcionamiento por un 

periodo mínimo de 10 minutos. Sin vaciar la bañera, apagar el 

hidromasaje y, al cabo de un periodo mínimo de 10 minutos, 

controlar todas las tuberías, los racores etc. Para detectar 

posibles fugas.

Una vez realizadas las regulaciones o sustituciones de parte 

defectuosas, es necesario volver a realizar la prueba de 

funcionamiento.

Para el llenado de la bañera de conformidad con la norma EN 

1717 es necesario evitar posibles reflujos hacia la red hídrica.

Por tanto, si se utilizan grifos con inmisión desde sobre la 

bañera es necesario respetar la posición (al menos la altura) 

de los grifos, según lo indicado en las figuras de la página 4).

Si para llenar la bañera se utiliza la conexión de suministro al 

rebosadero, colocar una válvula antirretorno (no suministrada) 

entre la salida mezclada de los grifos y el suministrador situado 

en la columna de descarga.

MANUAL DE USO:

FUNCIONES DEL REGULADOR DEL AIRE:

El chorro que sale de las boquillas es una mezcla AGUA/AIRE 

que se forma dentro de la misma boquilla por un efecto de 

aspiración llamado EFECTO VENTURI. Esta mezcla se puede 

modificar mediante el mando (D), que permite seleccionar el 

lado de la bañera hacia el cual se desea dirigir el flujo de aire 

o bien cerrar del todo el flujo. De esta manera, se puede regular 

la intensidad del masaje utilizando las posiciones indicadas en 

la tabla abajo.

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN:

Durante el empleo de la bañera en las tuberías del hidromasaje 

se depositan pequeñas partículas orgánicas que, si no se tratan 

adecuadamente, pueden generar la proliferación de bacterias 

en la instalación. Para una higienización perfecta es necesario 

tratar la instalación con productos específicos que se pueden 

comprar en nuestros Centros Tecnológicos (la lista actualizada 

se encuentra en nuestro sitio www.novellini.com, en el 

apartado “Asistencia”), o bien en los comercios de los 

vendedores especializados en productos para hidromasajes. 

Para un tratamiento provisional se puede utilizar un líquido 

desinfectante (como la cloruro de benzalconio). Limpiar la 

bañera. Llenar la bañera con agua limpia hasta el nivel de 

empleo normal. Verter al agua 80 gr. de desinfectante. Encender 

el hidromasaje por algunos minutos de modo que el 

desinfectante circule por todas las tuberías. A continuación, 

parar la instalación y, tras una espera de 15/20 minutos, vaciar 

la bañera. Se aconseja efectuar un 

B

A

B

A

3/4 cm

C

INSTRUCCIONES DE USO:

Beneficios:

El hidromasaje es una técnica específica que en su versión 

fisioterápica se utiliza en las curas de aguas termales para 

reactivar la circulación, relajar los músculos o aportar beneficios 

a la epidermis. Consiste básicamente en el someter el cuerpo 

a chorros de agua controlados y orientados que se mezclan 

con chorros de aire de intensidad variada según los efectos 

que se desee obtener. De este modo el cuerpo se somete a un 

tratamiento hidroterápico, por la acción del agua caliente se 

produce una vasodilatación que aumenta el flujo de sangre al 

corazón. Además, el chorro de agua efectúa un masaje 

continuo en los músculos tonificándolos; la acción de los 

chorros causa la dilatación de los poros en la epidermis 

facilitando la limpieza e hidratación de los tejidos circunstantes. 

La práctica del hidromasaje es muy utilizada por los deportistas 

porque facilita la distensión de los músculos después del 

esfuerzo atlético, creando una sensación agradable de relax y 

bienestar. La posibilidad de orientar las boquillas permite dirigir 

los chorros exactamente hacia los puntos del cuerpo donde 

se desea concentrar la acción del masaje. La temperatura del 

agua no debe superar los 45°C. El relax máximo se obtiene con 

una temperatura de 36°-37°C.

PRECAUCIONES DE USO:

Si bien está comprobado que el hidromasaje tiene un efecto 

benéfico, es oportuno tener en cuenta algunas reglas 

elementales:

1) La temperatura del agua no debe rebasar nunca los 45°C. Es 

oportuno introducir siempre en la bañera agua ya mezclada, 

evitando verter primero agua muy caliente y luego agua fría: 

el relax máximo se obtiene con una temperatura constante 

entre 36° y 37°C

2) La duración del baño no debe superar nunca los 20/30 min. 

como máximo, sin olvidar que con temperaturas del agua más 

elevadas estos tiempos deberían reducirse (lo ideal a 36/37° 

es de 15/20 min. aprox.). Cabe recordar que por la acción de la 

vasodilatación debida a la temperatura del agua, la presión 

sanguínea baja ligeramente.

3) Se recomienda consultar al médico antes de utilizar el 

hidromasaje si se padece graves cardiopatías, hipertensión y, 

en general, enfermedades agudas.

4) Queda prohibido el uso de la bañera hidromasaje por parte 

de los niños sin la supervisión de un adulto.

5) Las personas ancianas con dificultades motrices, débiles o 

discapacitadas, deberían usar con cuidado el hidromasaje. Para 

ello se recomienda consultar al médico. 

6) Debido a que el hidromasaje produce un efecto relajante, 

es oportuno utilizarlo después de hacer ejercicio físico o al final 

del día, en todo caso lejos de las comidas.

7) Durante el uso del hidromasaje es oportuno no verter en la 

bañera sustancias que hagan espuma cuyo efecto se vería 

aumentado por el uso de la bomba. Utilizar jabón 

2250

2400

600

(I)

1

2

3

tratamiento específico también después de un largo período 

sin utilizar la bañera. Si más personas consecutivamente utilizan 

la bañera, se recomienda realizar un tratamiento de 

desinfección tras casa empleo. Durante la desinfección es 

oportuno mantener cerrado el mezclador del aire para evitar 

que se forme demasiada espuma.

(!) Está prohibido usar o sumergirse en el agua usada para 

la desinfección.

AJUSTE DE LAS BOQUILLAS JETS y DESCARGA:

Orientar las boquillas (C) según se desee. Se pueden orientar 

en cualquier dirección. Cerciorarse que todos los jets no estén 

desatascados y que no estén dirigidos hacia arriba porque en 

este caso al encenderse el equipo podrían salpicar agua fuera 

de la bañera. Llenar la bañera hasta cubrir bien las boquillas, 

tomar como referencia la figura. Estando en la bañera, 

comprobar que el nivel es el de la figura, de no ser así el 

hidromasaje podría no arrancar. La instalación está provista de 

un lector de nivel que impide que el hidromasaje arranque si 

en la bañera no hay una cantidad suficiente de agua. Con el 

hidromasaje en funcionamiento no hay que verter en la bañera 

productos que puedan hacer espuma: jabón, aceites de baño 

etc.

Summary of Contents for Calypso Eco

Page 1: ...ANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO UPORABO IN VZDRŽEVANJE FELÉPÍTÉSI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA MONTAŻU OBSŁUGI I KONSERAWCJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO ...

Page 2: ... Összeállítás 4 Használati útmutató 24 Ellenőrzés és tisztítás 24 Információk 25 Technical specifications 4 Assembly 4 Instructions for use 12 Inspection and cleaning 12 Information 13 Fiche technique 4 Montage 4 Mode d emploi 10 Controle et nettoyage 10 Informations générales 11 Tehnični podatki 4 Montaža 4 Navodila za uporabo 22 Kontrola in čiščenje 22 Informacije 23 Technické údaje 4 Sestavení ...

Page 3: ...áž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky nedodáno Orodja in materiali za instalacijo Neprilozeni A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok nincs gyárilag szállítva Potrzebne do montażu narzędzia i przybory nie dostarczane Инструменты и материалы необходимые для установки в комплекте отсутствуют Ferramentas e materiais necessários para a instalação não fornecidos Contenuto del kit di montagg...

Page 4: ...Frequentie Geabsorbeerd vermogen Dimensiones cm Capacidad Carga Max por m2 Capacidad litros Tensión Frecuencia Potencia absorbida Rozmûry cm Kapacita Maximální zatížení na m2 Obsah vlitrech Napětí Frekvence Výkon Dimenzije cm Kapaciteta Max obremenitev na m2 Kapaciteta v litrih Napetost Frekvenca Max absorbirana moč Méretek cm Kapacitás Maximális terhelés m2 enként Kapacitás literben Feszültség Fr...

Page 5: ...añera Vyrovnání vany Nivelacija kadi A kád szintbeállítása Niwelowanie wanny Нивелирование ванны Nivelação da banheira Allacciamento elettrico Raccordement électrique Electrical connection Stromanschluss Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Elektrické připojení Priklop na električno omrežje Elektromos csatlakozás Podłączenie elektryczne Подключение к электросети Ligação eléctrica 5 ...

Page 6: ...6 7 S8 ø8 mm 4 5x45 x2 ø3 ø3 NO OK 3 5x19 ø3 ø3 ø3 3 5x19 6 ...

Page 7: ...odoszczelnoÊci Испытание на герметичность Verificação da estanquidade à água Installazione vasca ad incasso Installation de la baignoire par panneaux Installation of enclosed bath Installation des eingebauten Whirpools Installatie inbouwbad Instalación bañera empotrada Instalace vany k vestavûní In talacija vgradne kadi A beépíthetŒ kád telepítése Instalacja wanny wbudowanej Установка встроенной в...

Page 8: ...rogazione al troppo pieno interporre tra l uscita miscelata della rubinetteria e l erogatore posto sulla colonna di scarico una valvola di non ritorno non fornita B A B A 3 4 cm C INDICAZIONI SULL UTILIZZO Effetti benefici L idromassaggio è una tecnica specifica che nella sua versione fisioterapica viene impiegato nelle cure termali allo scopo di riattivare la circolazione di rilassare la muscolat...

Page 9: ...ulsante di avvio Se non si accende verificare che sia presente la tensione di rete e l interruttore di sicurezza non sia scattato Se l interruttore di sicurezza è scattato riattivarlo e riprovare Se l idromassaggio non si ferma Se la pompa rimane sempre avviata e non si spegne disinserire l interruttore di sicurezza e riprovare È vietato mettere le mani all impianto elettrico della vasca SMALTIMEN...

Page 10: ...ins des pages 4 Si la baignoire est remplie à l aide du raccordement de distribution au trop plein intercaler un clapet de non retour non fourni entre la sortie mitigée de la robinetterie et le distributeur situé sur la colonne d évacuation MODE D EMPLOI FONCTIONS DU RÉGULATEUR D AIR Le jet expulsé par les buses consiste en un mélange EAU AIR qui se forme à l intérieur de la buse par un effet d as...

Page 11: ...fectuez les contrôles suivants avant d activer votre garantie ou de contacter un technicien qualifié L hydromassage ne se met pas en marche Appuyez sur le bouton de démarrage S il ne s allume assurez vous que l alimentation secteur n est pas coupé et que l interrupteur de sécurité ne s est pas déclenché Si l interrupteur de sécurité s est déclenché réarmez le L hydromassage ne s arrête pas Si la p...

Page 12: ... is used to stimulate blood circulation relax muscles and restore tone to the skin Basically it consists in injecting air into controlled jets of water of varying intensity directed at the body The jet of warm water and air bubbles against the body dilates blood vessels and increases the flow of blood to the heart In addition the continuous jet of water has a massaging effect on the muscles and di...

Page 13: ...stments to the wiring or other electrical parts DISPOSING OF THE WHIRPOOL BATH For the disposal of the product or its parts follow the local regulations on matters of waste disposal For Italy Legislative Decree n 152 of April 3 2006 will hold and for the other EU countries Directive 2008 98 EC PRODUCT GUARANTEE All products purchased by consumers as defined in Article 3 of the Consumer Code Legisl...

Page 14: ... Falls zur Wannenfüllung der Zulaufanschluss am Überlauf verwendet wird muss zwischen dem gemischten Auslauf der Armatur und dem auf dem Ablauf angeordneten Zulauf ein Rückschlagventil eingebaut werden nicht im Lieferumfang BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONEN DES LUFTREGLERS Der Strahl der aus dem Jet Düsen austritt ist eine Mischung aus WASSER LUFT die sich im Düseninnern durch den Ansaugeffekt der al...

Page 15: ...in der Oberfläche können mit Feuchtschmirgelpapier der Stärke 1000 entfernt werden Erst den Kratzer abschmirgeln und die Oberfläche danach mit Schmirgelpaste glätten Danach eine Politur auftragen und polieren FEHLERSUCHE Prüfungen die durchzuführen sind bevor Sie die Garantie aktivieren oder sich mit qualifiziertem Servicepersonal in Verbindung setzen Wenn der Whirlpool nicht startet Wenn die Eins...

Page 16: ... de menguitgang van de kraan en de verdeler op de afvoerkolom een terugslagklep worden geplaatst niet meegeleverd BEDIENINGSHANDLEIDING FUNCTIES VAN DE LUCHTREGELAAR De straal die uit de jets komt is een mix van WATER LUCHT die zich in de jets zelf vormt door een zuigeffect dat het VENTURI EFFECT wordt genoemd Het is mogelijk deze mix op eenvoudige wijze te variëren met behulp van de luchtregelaar...

Page 17: ...STORINGEN OPSPOREN Controles die bij storingen moeten worden uitgevoerd alvorens de garantie te activeren of contact op te nemen met gekwalificeerde medewerkers Indien de hydromassage niet start Druk op de startknop Als deze niet gaat branden controleren of er netspanning aanwezig is en of de veiligheidsschakelaar niet uitgesprongen is Indien de veiligheidsschakelaar is uitgesprongen dient u deze ...

Page 18: ...enar la bañera se utiliza la conexión de suministro al rebosadero colocar una válvula antirretorno no suministrada entre la salida mezclada de los grifos y el suministrador situado en la columna de descarga MANUAL DE USO FUNCIONES DEL REGULADOR DEL AIRE El chorro que sale de las boquillas es una mezcla AGUA AIRE que se forma dentro de la misma boquilla por un efecto de aspiración llamado EFECTO VE...

Page 19: ...arranca Pulsar la tecla de arranque Si no se enciende comprobar que esté presente la tensión de la línea y que el interruptor de seguridad no se ha disparado Si el interruptor de seguridad se ha disparado restablecer su posición inicial y reintentar Si el hidromasaje no se para Si la bomba permanece siempre encendida y no se apaga desactivar el interruptor de seguridad e intentar de nuevo Bajo nin...

Page 20: ...h procedurách k povzbuzení krevního oběhu uvolnění svalového napětí a kvůli blahodárným účinkům na pokožku Hydromasáž v zásadě spočívá v tom že je tělo vystaveno tryskání kontrolovaných a směrovaných proudů vody které se mísí s proudy vzduchu o různé intenzitě což způsobuje požadované účinky Při této hydroterapeutické proceduře díky účinkům teplé vody dojde v těle k roztažení cév což způsobí zvýše...

Page 21: ...CE VÝROBKU Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými v zemi kde byl výrobek nainstalován Pro území italského státu platí výnos č 152 z 3 duben 2006 pro ostatní země EU směrnice 2008 98 CE ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT Na všechny produkty zakoupené spotřebiteli jak je definováno v paragrafu 3 Spotřebitelského zákoníku legislativní nařízení č 206 ze dne 6 září 2005 a ve znění...

Page 22: ...izioterapevtski obliki uporabljajo pri termalnih terapijah z namenom ponovnega aktiviranja cirkulacije sproščanja mišičevja ter koristnega delovanja na kožno povrhnjico Vodna masaža je v bistvu izpostavljanje telesa kontroliranim in usmerjenim vodnim curkom ki so mešani z zračnimi curki različne moči z namenom zagotavljanja želenih učinkov V telesu izpostavljenem terapevtski obdelavi z vodo se zar...

Page 23: ...dkov Na italijanskem ozemlju je to Zakonski odlok št 152 z dne 3 aprila 2006 v drugih državah EU pa direktiva 2008 98 ES GARANCIJSKI LIST Vsi proizvodi ki jih kupujejo potrošniki so kot je to določeno v členu 3 Potrošniškega kodeksa Zakonska uredba št 206 z dne 6 septembra 2005 in naknadne spremembe pokriti s pravnim jamstvom prodajalca po členu 128 in naknadnih spremembah Potrošniškega kodeksa V ...

Page 24: ...ak köszönhetően a vízsugarakat és a légbuborékokat a testnek pontosan azokra a pontjaira lehet irányítani ahol masszírozó hatást akarja kifejteni A víz hőmérséklete sose lépje túl a 45 Cot A maximális relax a víz hőmérsékletének 36 37 C on való folyamatos fenntartásával biztosítható ÓVINTÉZKEDÉSEK A HASZNÁLAT SORÁN Annak ellenére hogy a hidromasszázs jótékony hatása bizonyított tény azt tanácsolju...

Page 25: ...a és próbálja meg újra Ha nem áll le a hidromasszázs Ha a szivattyú mindig beindított állapotban marad és nem kapcsol ki kapcsolja ki a védőkapcsolót és ismét próbálja meg Nem tanácsos a kád elektromos rendszeréhez nyúlni A KÁD LESELEJTEZÉSE ÉS A HULLADÉKKEZELÉS A gyártmány vagy alkatrészei ártalmatlanításakor tartsa be a hulladék ártalmatlanításról szóló helyi szabályokat Olaszországban a 2006 áp...

Page 26: ... stronicach od 4 Jeżeli do napełniania wanny używany jest wlew połączony z otworem przelewowym między wylotem wody mieszanej armatury kranowej i wlewem umieszczonym na kolumnie odpływowej należy zamontować zawór bezzwrotny nie objęty dostawą INSTRUKCJA OBSŁUGI FUNKCJA REGULACJI POWIETRZA Strumień który wydostaje się z dysz JET stanowi mieszankę powietrza i wody Powstaje ona we wnętrzu dysz poprzez...

Page 27: ...00 by wyrównać rysę następnie polerować pastą ścierną by wygładzić powierzchnię a w końcu przywrócić błysk za pomocą pasty polerskiej POSZUKIWANIE USTEREK W razie niesprawności przed aktywowaniem gwarancji i skontaktowaniem się z wykwalifikowanym personelem należy przeprowadzić następujące kontrole Jeżeli hydromasaż nie startuje Nacisnąć przycisk uruchamiający Jeżeli nie zapala się sprawdzić czy j...

Page 28: ... на страницах от 4 Если же используется для наполнения ванны арматура соединяющая впуск с водосбросным отверстием между выходом смесительной арматуры и форсункой находящейся на сливной колонне следует установить безвозвратный клапан не включенный в поставку ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕЙСТВИЯ РЕГУЛЯТОРА ВОЗДУХА Струя которая выходит из отверстий это смесь ВОДЫ и ВОЗДУХА которая создаётся внутри то...

Page 29: ...А ПОВЕРХНОСТИ Маленькие царапины на поверхности можно устранить используя в первую очередь влажную абразивную бумагу толщина 1000 чтобы предварительно обработать царапину После этого отполировать абразивной пастой для сглаживания поверхности и наконец отполировать полировочной пастой В ПОИСКАХ НЕПОЛАДОК В случае возникновения проблемы перед тем как обратиться по гарантии или направить запрос квали...

Page 30: ... caso de se utilizar para encher a banheira a ligação de distribuição no tubo de descarga coloque uma válvula de não retorno não fornecida entre a saída misturada das torneiras e o distribuidor colocado na coluna de esgoto LIMPEZA E DESINFECÇÃO Durante a utilização da banheira há pequenas partículas orgânicas que se depositam nas tubagens da hidromassagem e que se não forem tratadas podem dar orig...

Page 31: ...çar Pressione o botão de arranque Se não arrancar certifique se de que o interruptor de segurança não está disparado Se o interruptor de segurança estiver disparado reactive o e tente de novo pressionar o botão de arranque Se a hidromassagem não parar Se a bomba se mantiver sempre a funcionar e não se desligar desligue o interruptor de segurança e volte a tentar Não execute ajustes na fiação ou em...

Page 32: ...60456IST_04 06 2016 NOVELLINI S p A Via Mantova 1023 46030 Romanore di Borgo Virgilio Mn Tel 39 0376 6421 Fax 39 0376 642250 e mail novellini novellini it www novellini com ...

Reviews: