background image

26

OFF

ON

C

C

C

C

POLSKI

2250

2400

600

(I)

1

2

3

PRZEDMOWA:

Instalacji wanien hydromasażu winien dokonać odpowiedni 

personel, będący w stanie wykazać kompetentnym władzom 

swą świadomość i biegłość w stosowaniu wymogów krajowych 

przepisów bezpieczeństwa w zakresie dostawy energii 

elektrycznej i wody / likwidacji odpadów. Producent szkoli 

techników, wyznaczonych do serwisu technicznego, w związku 

z czym doradzamy zlecić wykonanie instalacji ośrodkowi 

serwisu technicznego producenta.

(!) Za każdym razem, gdy w tekście niniejszej książki 

instrukcji napotkamy taki symbol, oznacza to, że mamy do 

czynienia z ważnymi instrukcjami lub wskazaniami 

związanymi z bezpieczeństwem wyrobu.

INSTALACJA:

(!) WAŻNE:

przed rozpoczęciem montażu wyrobu należy bardzo uważnie 

przeczytać wszystkie instrukcje. Sprawdzić, czy w opakowaniu 

znajdują się wszystkie komponenty do montażu i czy nie ma 

w nich widocznych wad; zdjąć przezroczystą ochronną folię 

plastykową, jeżeli ona jest. Instalacja winna być wykonana w 

taki sposób, by po zainstalowaniu wszystkie wymagające 

konserwacji elementy (np. pompa, części elektryczne itp.) były 

dostępne. Zabrania się podtrzymywania wanny za rury w czasie 

poszczególnych faz transportu.

N.B.: Instalacja winna nastąpić po wykończeniu podłogi i ścian.

Przy okazji wszelkiej reklamacji należy okazać fakturę/paragon 

wraz z książką instrukcji montażu.

Fotografie i rysunki zamieszczone w książce instrukcji są jedynie 

przykładowe. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania 

modyfikacji i zmian.

INSTALACJA WANNY Z RAMĄ:

Przy instalacji wanny z ramą należy skrupulatnie przestrzegać 

wskazań podanych w niniejszej książce instrukcji w sekwencji 

rysunków.

INSTALACJA WANNY WBUDOWANEJ:

Przed zbudowaniem ścianek okalających doradza się ustawić 

wannę na miejscu i wykonać odpowiednie podłączenia. Murek 

w stosunku do zewnętrznego brzegu wanny może odstawać 

do wewnątrz na maksimum 1,5 cm. Podłączenie do ścieku 

winno być wykonane w taki sposób, by było możliwe wyjąć 

wannę z obudowy celem przeprowadzenia ewentualnej 

konserwacji. Aby ułatwić tę czynność, w żadnym wypadku nie 

przytwierdzać wanny do posadzki, gdy jest ona obudowana. 

W takim przypadku będzie ona zamocowana silikonem z 

czterech stron (patrz uszczelnianie silikonem na stronie 7).

Obowiązkowy panel inspekcyjny.

WYKOŃCZENIA (opcjonalne):

Na życzenie można zamówić komplet profili wykończeniowych, 

bardzo łatwych w instalacji, które nadają połączeniu ściany z 

brzegiem wanny funkcjonalny i elegancki wygląd (zwrócić się 

do odsprzedawcy). Profile można dostosować do wszystkich 

wymiarów wanien. Kolory do dyspozycji: Bianco (Biały) i Bianco 

I.S. (Biały I.S.).

(!) PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE:

Producent gwarantuje zgodność z obowiązującymi w 

momencie sprzedaży normami bezpieczeństwa i przepisami 

sanitarnymi, o czym świadczy umieszczony na wyrobie znak 

CE i deklaracja zgodności. Wszystkie artykuły i komponenty są 

poddawane kontroli odbiorczej w fabryce, jak podane w 

odpowiednich obowiązujących normach oraz zgodnie z 

zakładowymi systemami jakości. Aby te charakterystyki 

bezpieczeństwa pozostały niezmienne również po instalacji i 

w czasie całego okresu żywotności wanny, podajemy poniżej 

kilka prostych wskazań, które należy przestrzegać.

1. Upewnić się, że układ elektryczny, do którego ma być 

podłączona wanna jest wykonany zgodnie z obowiązującymi 

przepisami prawnymi i normatywami, zwracając szczególną 

uwagę na uziemienie.

2. Obowiązujące normy zakazują umiejscawiania jakiejkolwiek 

instalacji elektrycznej (gniazdka, wyłączniki, itp.) w strefie 

otaczającej wannę w odległości przynajmniej 60 cm i na 

wysokości 225 cm.

3. Sprawdzić, czy linia elektryczna zasilająca wannę jest 

prawidłowo zwymiarowana w stosunku do wskazanych 

wartości zapotrzebowania prądu. (patrz charakterystyki 

techniczne na stronie 4).

4. Punkt podłączenia wanny do układu elektrycznego winien 

być wykonany w taki sposób, by nie był on narażony na bryzgi 

wody (stopień ochrony IP55 lub wyższy)

5. Przed układem elektrycznym wanny winien być 

zainstalowany dyferencjał o mocy 30 mA, wyposażony w 

wyłącznik omnipolarny z minimalnym otwarciem styków na 3 

mm.

6. Na korpusie wanny znajduje się zacisk odprowadzenia do 

masy, który winien być podłączony do uziemienia dla 

dodatkowego połączenia ekwipotencjalnego między 

wszystkimi metalowymi masami znajdującymi się w łazience 

, (patrz rysunki na stronie 5).

PRÓBA URUCHOMIENIA:

Po dokonaniu instalacji należy obowiązkowo wykonać kontrolę 

techniczną. Sprawdzić, czy wanna jest czysta. Napełnić wannę 

wodą o temperaturze wejściowej 40°C (_5°C) do poziomu 

powyżej najwyższej dyszy, aby umożliwić działanie systemu.

Włączyć system i pozostawić działać przynajmniej przez 10 

minut. Nie opróżniając wanny, wyłączyć hydromasaż i po 

upływie nie mniej niż 10 minut skontrolować wszystkie 

przewody rurowe, złączki itd., sprawdzając, czy nie ma 

przecieków.

Po dokonaniu ewentualnych regulacji lub wymiany wadliwych 

części, należy powtórzyć kontrolę techniczną. Przy napełnianiu 

wanny, w myśl normy EN 1717, nie należy dopuścić odpływu 

wody do sieci wodociągowej.

W związku z tym należy: jeżeli używany jest kran wlewowy 

umieszczony ponad wanną, przestrzegać pozycji (przynajmniej 

wysokości) armatury kranowej, jak pokazane na rysunkach na 

stronicach od 4).

Jeżeli do napełniania wanny używany jest wlew połączony z 

otworem przelewowym, między wylotem wody mieszanej 

armatury kranowej i wlewem, umieszczonym na kolumnie 

odpływowej należy zamontować zawór bezzwrotny (nie objęty 

dostawą).

INSTRUKCJA OBSŁUGI:

FUNKCJA REGULACJI POWIETRZA:

Strumień, który wydostaje się z dysz JET stanowi mieszankę 

powietrza i wody. Powstaje ona we wnętrzu dysz poprzez efekt 

zasysania, który zwany jest efektem VENTURI. Mieszanka ta 

może zostać nastawiona pokrętłem (D); zależnie od 

upodobania można przy tym wybrać, na którą stronę wanny 

strumień powietrza ma zostać skierowany lub zdecydować o 

całkowitym wyłączeniu strumienia powietrza. W ten sposób 

można nastawić siłę masażu zgodnie z podanymi w tabeli 

wskazaniami.

CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA:

W czasie korzystania z wanny na rurach hydromasażu odkładają 

się małe cząsteczki substancji organicznych, które, jeżeli nie 

zostaną poddane odpowiednim zabiegom, mogą spowodować 

rozmnażanie się bakterii w układzie. Dla pełnej higieny 

doradzamy przeprowadzić dezynfekcję systemu specjalnymi 

produktami, które można nabyć, zwracając się do naszych 

Ośrodków Technologicznych (aktualny spis znajduje się na 

naszej stronie Internetowej www.novellini.com w punkcie 

“Serwis”) lub w specjalistycznych punktach sprzedaży 

produktów do hydromasażu. Dla tymczasowej dezynfekcji 

można stosować płyn dezynfekujący (na przykład na bazie 

podchlorynu sodu). Przeprowadzić czyszczenie wanny. 

Napełnić wannę czystą wodą do normalnego poziomu kąpieli, 

po czym wlać do wody 80 gr. środka dezynfekującego. Włączyć 

hydromasaż na kilka minut, aby płyn dezynfekujący przedostał 

się do wszystkich rur. Następnie zatrzymać system i po 

odczekaniu 15/20 minut

B

A

B

A

3/4 cm

C

WSKAZANIA ODNOŚNIE UŻYCIA

Dobroczynne efekty:

Hydromasaż jest specjalną techniką, która w swej wersji 

fizjoterapeutycznej stosowana jest w kuracjach termalnych dla 

pobudzenia krążenia krwi, relaksu mięśni i okazania 

dobroczynnego działania na skórę. Polega on zasadniczo na 

poddaniu ciała kontrolowanym i ukierunkowanym wytryskom 

wody, zmieszanych ze strumieniami powietrza o różnej 

intensywności, w celu wywołania pożądanych efektów. W ciele 

poddanym takiemu zabiegowi hydroterapeutycznemu, pod 

działaniem ciepłej wody następuje rozszerzenie naczyń 

krwionośnych, co zwiększa dopływ krwi do serca. Oprócz tego 

strumień wody wykonuje nieprzerwany masaż mięśni, 

tonizując je, podczas gdy strumienie wody powodują 

rozszerzenie porów naskórka, ułatwiając oczyszczanie i 

nawilżanie tkanek. Ponadto hydromasaż praktykowany jest 

szeroko przez sportowców wszystkich dyscyplin, albowiem 

pomaga rozluźnić mięśnie po wysiłku atletycznym oraz daje 

przyjemne poczucie relaksu i odprężenia. Szeroki zasięg 

ukierunkowania dysz pozwala skierować strumienie wody 

dokładnie w miejsca ciała, na których chcemy skoncentrować 

działanie masażu. Temperatura wody nie powinna przekraczać 

45°C. Maksymalny relaks osiągany jest przy temperaturze 36°- 

37°C.

(!) PRZESTROGI PRZY UŻYCIU:

Chociaż zostały udowodnione dobroczynne wpływy 

hydromasażu, należy jednak mieć na uwadze kilka prostych 

zasad:

1) Temperatura wody nie powinna nigdy przekraczać 45°C. 

Lepiej jest wpuszczać do wanny zawsze wodę już zmieszaną, 

a nie nalewać najpierw wodę gorącą a potem zimną; 

pamiętajmy, że maksymalny relaks osiągany jest przy 

temperaturze stale utrzymywanej w granicach 36- 37°C.

2) Czas trwania kąpieli nigdy nie powinien przekraczać 

20/30min. maksimum, pamiętając, że przy wyższej 

temperaturze wody lepiej skrócić maksymalny czas kąpieli 

(idealną relacją jest mniej więcej przy temperaturze 36/37°C 

w czasie 15/20 min.). Należy pamiętać, że ze względu na 

rozszerzenie naczyń krwionośnych pod wpływem temperatury 

wody, zazwyczaj obniża się nieco ciśnienie krwi.

3) Osobom z ciężkimi chorobami serca, nadciśnieniem i 

cierpiącym ogólnie na poważne schorzenia, przed użyciem 

hydromasażu doradzamy zasięgnąć porady lekarskiej.

4) Zabronione jest używanie wanny hydromasażu przez dzieci 

bez nadzoru osoby dorosłej.

5) Osoby starsze o utrudnionych zdolnościach ruchowych, 

inwalidzi lub osoby słabe winny korzystać z hydromasażu z 

zachowaniem ostrożności. Doradzamy zwrócić się za poradą 

do lekarza.

można opróżnić wannę. Doradzamy przeprowadzić taki zabieg 

również po dłuższym okresie, gdy wanna nie była używana. 

Jeżeli z wanny korzysta kilka osób kolejno, doradza się wykonać 

dezynfekcję po każdorazowym użyciu. W czasie 

przeprowadzania dezynfekcji należy zamknąć mieszalnik 

powietrza, aby nie wytwarzała się nadmierna ilość piany.

(!) Zabrania się użytkowania wody użytej do dezynfekcji 

oraz kąpieli w niej.

REGULACJA DYSZ HYDROMASAŻU i SPUST:

Skierować dysze (C) według upodobania. Dysze można obracać 

we wszystkich kierunkach. Upewnić się, czy wszystkie dysze 

są w pełni sprawne i nie zatkane i czy nie są skierowane ku 

górze, gdyż w momencie załączenia urządzenia woda mogłyby 

z nich wytrysnąć poza brzegi wanny. Napełnić wannę do 

takiego poziomu, by dysze były całkowicie pokryte wodą; jest 

to zilustrowane na rysunku. Po zanurzeniu się w wannie, 

sprawdzić, czy poziom jest taki, jak pokazane na rysunku, gdyż 

w przeciwnym razie hydromasaż może nie uruchomić się. 

Urządzenie posiada czujnik poziomu, uniemożliwiający 

uruchomienie hydromasażu, jeżeli w wannie nie ma 

wystarczającej ilości wody. Gdy hydromasaż działa, nie wolno 

używać w wannie produktów powodujących powstawanie 

piany, jak mydła, olejki kąpielowe, itp.

Summary of Contents for Calypso Eco

Page 1: ...ANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO UPORABO IN VZDRŽEVANJE FELÉPÍTÉSI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA MONTAŻU OBSŁUGI I KONSERAWCJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO ...

Page 2: ... Összeállítás 4 Használati útmutató 24 Ellenőrzés és tisztítás 24 Információk 25 Technical specifications 4 Assembly 4 Instructions for use 12 Inspection and cleaning 12 Information 13 Fiche technique 4 Montage 4 Mode d emploi 10 Controle et nettoyage 10 Informations générales 11 Tehnični podatki 4 Montaža 4 Navodila za uporabo 22 Kontrola in čiščenje 22 Informacije 23 Technické údaje 4 Sestavení ...

Page 3: ...áž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky nedodáno Orodja in materiali za instalacijo Neprilozeni A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok nincs gyárilag szállítva Potrzebne do montażu narzędzia i przybory nie dostarczane Инструменты и материалы необходимые для установки в комплекте отсутствуют Ferramentas e materiais necessários para a instalação não fornecidos Contenuto del kit di montagg...

Page 4: ...Frequentie Geabsorbeerd vermogen Dimensiones cm Capacidad Carga Max por m2 Capacidad litros Tensión Frecuencia Potencia absorbida Rozmûry cm Kapacita Maximální zatížení na m2 Obsah vlitrech Napětí Frekvence Výkon Dimenzije cm Kapaciteta Max obremenitev na m2 Kapaciteta v litrih Napetost Frekvenca Max absorbirana moč Méretek cm Kapacitás Maximális terhelés m2 enként Kapacitás literben Feszültség Fr...

Page 5: ...añera Vyrovnání vany Nivelacija kadi A kád szintbeállítása Niwelowanie wanny Нивелирование ванны Nivelação da banheira Allacciamento elettrico Raccordement électrique Electrical connection Stromanschluss Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Elektrické připojení Priklop na električno omrežje Elektromos csatlakozás Podłączenie elektryczne Подключение к электросети Ligação eléctrica 5 ...

Page 6: ...6 7 S8 ø8 mm 4 5x45 x2 ø3 ø3 NO OK 3 5x19 ø3 ø3 ø3 3 5x19 6 ...

Page 7: ...odoszczelnoÊci Испытание на герметичность Verificação da estanquidade à água Installazione vasca ad incasso Installation de la baignoire par panneaux Installation of enclosed bath Installation des eingebauten Whirpools Installatie inbouwbad Instalación bañera empotrada Instalace vany k vestavûní In talacija vgradne kadi A beépíthetŒ kád telepítése Instalacja wanny wbudowanej Установка встроенной в...

Page 8: ...rogazione al troppo pieno interporre tra l uscita miscelata della rubinetteria e l erogatore posto sulla colonna di scarico una valvola di non ritorno non fornita B A B A 3 4 cm C INDICAZIONI SULL UTILIZZO Effetti benefici L idromassaggio è una tecnica specifica che nella sua versione fisioterapica viene impiegato nelle cure termali allo scopo di riattivare la circolazione di rilassare la muscolat...

Page 9: ...ulsante di avvio Se non si accende verificare che sia presente la tensione di rete e l interruttore di sicurezza non sia scattato Se l interruttore di sicurezza è scattato riattivarlo e riprovare Se l idromassaggio non si ferma Se la pompa rimane sempre avviata e non si spegne disinserire l interruttore di sicurezza e riprovare È vietato mettere le mani all impianto elettrico della vasca SMALTIMEN...

Page 10: ...ins des pages 4 Si la baignoire est remplie à l aide du raccordement de distribution au trop plein intercaler un clapet de non retour non fourni entre la sortie mitigée de la robinetterie et le distributeur situé sur la colonne d évacuation MODE D EMPLOI FONCTIONS DU RÉGULATEUR D AIR Le jet expulsé par les buses consiste en un mélange EAU AIR qui se forme à l intérieur de la buse par un effet d as...

Page 11: ...fectuez les contrôles suivants avant d activer votre garantie ou de contacter un technicien qualifié L hydromassage ne se met pas en marche Appuyez sur le bouton de démarrage S il ne s allume assurez vous que l alimentation secteur n est pas coupé et que l interrupteur de sécurité ne s est pas déclenché Si l interrupteur de sécurité s est déclenché réarmez le L hydromassage ne s arrête pas Si la p...

Page 12: ... is used to stimulate blood circulation relax muscles and restore tone to the skin Basically it consists in injecting air into controlled jets of water of varying intensity directed at the body The jet of warm water and air bubbles against the body dilates blood vessels and increases the flow of blood to the heart In addition the continuous jet of water has a massaging effect on the muscles and di...

Page 13: ...stments to the wiring or other electrical parts DISPOSING OF THE WHIRPOOL BATH For the disposal of the product or its parts follow the local regulations on matters of waste disposal For Italy Legislative Decree n 152 of April 3 2006 will hold and for the other EU countries Directive 2008 98 EC PRODUCT GUARANTEE All products purchased by consumers as defined in Article 3 of the Consumer Code Legisl...

Page 14: ... Falls zur Wannenfüllung der Zulaufanschluss am Überlauf verwendet wird muss zwischen dem gemischten Auslauf der Armatur und dem auf dem Ablauf angeordneten Zulauf ein Rückschlagventil eingebaut werden nicht im Lieferumfang BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONEN DES LUFTREGLERS Der Strahl der aus dem Jet Düsen austritt ist eine Mischung aus WASSER LUFT die sich im Düseninnern durch den Ansaugeffekt der al...

Page 15: ...in der Oberfläche können mit Feuchtschmirgelpapier der Stärke 1000 entfernt werden Erst den Kratzer abschmirgeln und die Oberfläche danach mit Schmirgelpaste glätten Danach eine Politur auftragen und polieren FEHLERSUCHE Prüfungen die durchzuführen sind bevor Sie die Garantie aktivieren oder sich mit qualifiziertem Servicepersonal in Verbindung setzen Wenn der Whirlpool nicht startet Wenn die Eins...

Page 16: ... de menguitgang van de kraan en de verdeler op de afvoerkolom een terugslagklep worden geplaatst niet meegeleverd BEDIENINGSHANDLEIDING FUNCTIES VAN DE LUCHTREGELAAR De straal die uit de jets komt is een mix van WATER LUCHT die zich in de jets zelf vormt door een zuigeffect dat het VENTURI EFFECT wordt genoemd Het is mogelijk deze mix op eenvoudige wijze te variëren met behulp van de luchtregelaar...

Page 17: ...STORINGEN OPSPOREN Controles die bij storingen moeten worden uitgevoerd alvorens de garantie te activeren of contact op te nemen met gekwalificeerde medewerkers Indien de hydromassage niet start Druk op de startknop Als deze niet gaat branden controleren of er netspanning aanwezig is en of de veiligheidsschakelaar niet uitgesprongen is Indien de veiligheidsschakelaar is uitgesprongen dient u deze ...

Page 18: ...enar la bañera se utiliza la conexión de suministro al rebosadero colocar una válvula antirretorno no suministrada entre la salida mezclada de los grifos y el suministrador situado en la columna de descarga MANUAL DE USO FUNCIONES DEL REGULADOR DEL AIRE El chorro que sale de las boquillas es una mezcla AGUA AIRE que se forma dentro de la misma boquilla por un efecto de aspiración llamado EFECTO VE...

Page 19: ...arranca Pulsar la tecla de arranque Si no se enciende comprobar que esté presente la tensión de la línea y que el interruptor de seguridad no se ha disparado Si el interruptor de seguridad se ha disparado restablecer su posición inicial y reintentar Si el hidromasaje no se para Si la bomba permanece siempre encendida y no se apaga desactivar el interruptor de seguridad e intentar de nuevo Bajo nin...

Page 20: ...h procedurách k povzbuzení krevního oběhu uvolnění svalového napětí a kvůli blahodárným účinkům na pokožku Hydromasáž v zásadě spočívá v tom že je tělo vystaveno tryskání kontrolovaných a směrovaných proudů vody které se mísí s proudy vzduchu o různé intenzitě což způsobuje požadované účinky Při této hydroterapeutické proceduře díky účinkům teplé vody dojde v těle k roztažení cév což způsobí zvýše...

Page 21: ...CE VÝROBKU Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými v zemi kde byl výrobek nainstalován Pro území italského státu platí výnos č 152 z 3 duben 2006 pro ostatní země EU směrnice 2008 98 CE ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT Na všechny produkty zakoupené spotřebiteli jak je definováno v paragrafu 3 Spotřebitelského zákoníku legislativní nařízení č 206 ze dne 6 září 2005 a ve znění...

Page 22: ...izioterapevtski obliki uporabljajo pri termalnih terapijah z namenom ponovnega aktiviranja cirkulacije sproščanja mišičevja ter koristnega delovanja na kožno povrhnjico Vodna masaža je v bistvu izpostavljanje telesa kontroliranim in usmerjenim vodnim curkom ki so mešani z zračnimi curki različne moči z namenom zagotavljanja želenih učinkov V telesu izpostavljenem terapevtski obdelavi z vodo se zar...

Page 23: ...dkov Na italijanskem ozemlju je to Zakonski odlok št 152 z dne 3 aprila 2006 v drugih državah EU pa direktiva 2008 98 ES GARANCIJSKI LIST Vsi proizvodi ki jih kupujejo potrošniki so kot je to določeno v členu 3 Potrošniškega kodeksa Zakonska uredba št 206 z dne 6 septembra 2005 in naknadne spremembe pokriti s pravnim jamstvom prodajalca po členu 128 in naknadnih spremembah Potrošniškega kodeksa V ...

Page 24: ...ak köszönhetően a vízsugarakat és a légbuborékokat a testnek pontosan azokra a pontjaira lehet irányítani ahol masszírozó hatást akarja kifejteni A víz hőmérséklete sose lépje túl a 45 Cot A maximális relax a víz hőmérsékletének 36 37 C on való folyamatos fenntartásával biztosítható ÓVINTÉZKEDÉSEK A HASZNÁLAT SORÁN Annak ellenére hogy a hidromasszázs jótékony hatása bizonyított tény azt tanácsolju...

Page 25: ...a és próbálja meg újra Ha nem áll le a hidromasszázs Ha a szivattyú mindig beindított állapotban marad és nem kapcsol ki kapcsolja ki a védőkapcsolót és ismét próbálja meg Nem tanácsos a kád elektromos rendszeréhez nyúlni A KÁD LESELEJTEZÉSE ÉS A HULLADÉKKEZELÉS A gyártmány vagy alkatrészei ártalmatlanításakor tartsa be a hulladék ártalmatlanításról szóló helyi szabályokat Olaszországban a 2006 áp...

Page 26: ... stronicach od 4 Jeżeli do napełniania wanny używany jest wlew połączony z otworem przelewowym między wylotem wody mieszanej armatury kranowej i wlewem umieszczonym na kolumnie odpływowej należy zamontować zawór bezzwrotny nie objęty dostawą INSTRUKCJA OBSŁUGI FUNKCJA REGULACJI POWIETRZA Strumień który wydostaje się z dysz JET stanowi mieszankę powietrza i wody Powstaje ona we wnętrzu dysz poprzez...

Page 27: ...00 by wyrównać rysę następnie polerować pastą ścierną by wygładzić powierzchnię a w końcu przywrócić błysk za pomocą pasty polerskiej POSZUKIWANIE USTEREK W razie niesprawności przed aktywowaniem gwarancji i skontaktowaniem się z wykwalifikowanym personelem należy przeprowadzić następujące kontrole Jeżeli hydromasaż nie startuje Nacisnąć przycisk uruchamiający Jeżeli nie zapala się sprawdzić czy j...

Page 28: ... на страницах от 4 Если же используется для наполнения ванны арматура соединяющая впуск с водосбросным отверстием между выходом смесительной арматуры и форсункой находящейся на сливной колонне следует установить безвозвратный клапан не включенный в поставку ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕЙСТВИЯ РЕГУЛЯТОРА ВОЗДУХА Струя которая выходит из отверстий это смесь ВОДЫ и ВОЗДУХА которая создаётся внутри то...

Page 29: ...А ПОВЕРХНОСТИ Маленькие царапины на поверхности можно устранить используя в первую очередь влажную абразивную бумагу толщина 1000 чтобы предварительно обработать царапину После этого отполировать абразивной пастой для сглаживания поверхности и наконец отполировать полировочной пастой В ПОИСКАХ НЕПОЛАДОК В случае возникновения проблемы перед тем как обратиться по гарантии или направить запрос квали...

Page 30: ... caso de se utilizar para encher a banheira a ligação de distribuição no tubo de descarga coloque uma válvula de não retorno não fornecida entre a saída misturada das torneiras e o distribuidor colocado na coluna de esgoto LIMPEZA E DESINFECÇÃO Durante a utilização da banheira há pequenas partículas orgânicas que se depositam nas tubagens da hidromassagem e que se não forem tratadas podem dar orig...

Page 31: ...çar Pressione o botão de arranque Se não arrancar certifique se de que o interruptor de segurança não está disparado Se o interruptor de segurança estiver disparado reactive o e tente de novo pressionar o botão de arranque Se a hidromassagem não parar Se a bomba se mantiver sempre a funcionar e não se desligar desligue o interruptor de segurança e volte a tentar Não execute ajustes na fiação ou em...

Page 32: ...60456IST_04 06 2016 NOVELLINI S p A Via Mantova 1023 46030 Romanore di Borgo Virgilio Mn Tel 39 0376 6421 Fax 39 0376 642250 e mail novellini novellini it www novellini com ...

Reviews: