background image

30

OFF

ON

C

C

C

C

PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO:

A instalação das banheiras de hidromassagem deve ser feita 

por pessoal com as aptidões devidas para poder demonstrar 

às autoridades competentes conhecimento na matéria e 

competência na aplicação dos requisitos dos regulamentos 

nacionais em termos de segurança, isto é, fornecimento de 

electricidade e de água/eliminação de resíduos. O fabricante 

providencia a formação dos técnicos responsáveis pela 

assistência técnica. Recomendamos-lhe, portanto, mandar 

fazer a instalação a um centro de assistência técnica do 

fabricante.

(!) Cada vez que ao longo do presente manual apareça o 

símbolo indicado isso significa que se tratam de instruções 

importantes ou relacionadas com a segurança do produto.

INSTALLAZIONE:

(!) IMPORTANTE:

Antes de iniciar a montagem do produto leia com atenção 

todas as instruções. Verifique se a embalagem tem todos os 

componentes para a montagem e se estes não apresentam 

qualquer defeito evidente, retirando a película plástica de 

protecção onde existir. A instalação deve ser feita de modo tal 

que todos os elementos que precisem de manutenção (p/ex. 

bomba, componentes eléctricos, etc.) resultem acessíveis no 

fim da instalação.

É proibido segurar a banheira pelas tubagens durante as fases 

de transport.

Nota: A instalação deve ser feita após o pavimento e paredes 

estarem prontos. 

Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempre da 

respectiva/o factura/talão de compra e do livro com as 

instruções de montagem.

As imagens e figuras representadas no manual são meramente 

demonstrativas. O fabricante reserva-se o direito de fazer 

alterações e mudanças aos seus produtos.

INSTALAÇÃO DA BANHEIRA COM ESTRUTURA DE 

ARMAÇÃO:

Para instalar a banheira com a estrutura de armação, siga 

escrupulosamente as indicações deste manual, na sequência 

de desenhos.

INSTALAÇÃO DA BANHEIRA DE ENCASTRAR:

Antes de construir o muro que circunda a banheira, é 

conveniente colocá-la na posição e fazer as respectivas ligações. 

A linha horizontal interior do muro poderá cobrir um máximo 

de 1,5 cm do bordo exterior da banheira . A ligação do 

escoamento com o tubo de esgoto terá de ser feita de modo 

a poder retirar a banheira do respectivo encaixe para eventuais 

operações de manutenção. Para facilitar esta operação, é 

obrigatório não fixar a banheira ao chão, depois de encaixada. 

Neste caso, a fixação será feita aplicando silicone ao longo dos 

quatro lados da banheira (ver aplicação de silicone página 7).

Obrigatório painel de inspecção.

ACABAMENTOS (de opção):

A pedido, é possível encomendar uma embalagem de frisos 

de acabamento, extremamente fáceis de montar, que tornam 

a junção da parede com a borda da banheira funcional e 

esteticamente elegante (contacte o revendedor). Os frisos 

adaptam-se a qualquer dimensão de banheira. Cores 

disponíveis: Branco e Branco I.S.

(!) Ligação eléctrica:

O fabricante garante a conformidade com as normas de 

segurança e higiene em vigor no momento da venda, com a 

correspondente marca CE e a declaração de conformidade. 

Todos os artigos e componentes foram testados em fábrica de 

acordo as normas de referência e cumprindo os sistemas de 

qualidade da empresa. Para que estas características de 

segurança permaneçam inalteráveis também depois da 

instalação e durante toda a vida útil da cabine, deverão ter-se 

em conta as indicações que se pormenorizam de seguida:

1. Assegurar-se que a instalação eléctrica onde se vai ligar a 

cabina respeita as disposições legais e as normas em vigor com 

especial atenção na ligação de terra de protecção.

2. As normas em vigor proíbem efectuar ligações eléctricas 

(Tomadas para ficha, interruptores, etc.) na zona que rodeia a 

cabina num raio mínimo de 0.60 metros e uma altura mínima 

de 2.25 m.

3. Controlar que a linha eléctrica de alimentação da cabina 

possua as capacidades adequadas em função das absorções 

indicadas (vejam-se as características técnicas, pag.4).

4. O ponto de ligação da cabina à instalação eléctrica deve 

realizar-se de modo que fique protegida contra salpicos de 

água (índice de protecção IP55 ou superior).

5. A alimentação deverá estar protegida com um aparelho 

diferencial de 30 mA. Com interruptor unipolar com abertura 

mínima dos contactos igual a 3 mm, fabricado de acordo com 

as normas em vigor.

6. No grupo Caldeira existe um borne de massa que deve ser 

ligado à terra para a ligação equipotencial suplementar entre 

todas as massas metálicas presentes na casa de banho Ì, (tenha 

em conta a figura da pág. 5).

TESTE PARA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:

Após instalação é obrigatório proceder a um ensaio de 

funcionamento. Verifique se a banheira está limpa.

Encha-a com água, que deve estar a uma temperatura de 40°C 

(±5°C), até atingir o nível acima da saída de jacto mais alta, a 

fim de permitir ao sistema de funcionar. Ligue o sistema e 

deixe-o funcionar durante um mínimo de 10 minutos. Sem 

esvaziar a banheira, desligue a hidromassagem e, ao fim de 

um período mínimo de 10 minutos, verifique toda a canalização 

e pontos de ligação, etc. para ver se há alguma fuga.

Após eventuais ajustamentos ou substituição de peças 

defeituosas, é necessário repetir o ensaio funcional.

Para encher a banheira, segundo a EN 1717 é necessário evitar 

possíveis refluxos em direcção à rede hídrica. É, portanto, 

necessário que: no caso de serem utilizadas torneiras colocadas 

acima do nível da banheira, respeitar a posição (pelo menos a 

altura) indicada nos desenhos da página 4). No caso de se 

utilizar para encher a banheira a ligação de distribuição no 

tubo de descarga, coloque uma válvula de não retorno (não 

fornecida) entre a saída misturada das torneiras e o distribuidor 

colocado na coluna de esgoto.

LIMPEZA E DESINFECÇÃO:

Durante a utilização da banheira, há pequenas partículas 

orgânicas que se depositam nas tubagens da hidromassagem 

e que, se não forem tratadas, podem dar origem à proliferação 

de bactérias na instalação. Para uma higiene perfeita, é 

necessário fazer um tratamento à instalação com produtos 

específicos que poderá adquirir num dos nossos Centros 

Tecnológicos (encontrará uma lista actualizada dos Centros no 

site www.novellini.com, sob o item "Assistência”) ou em 

revendedores especializados de produtos para hidromassagem. 

Para tratamento temporário, poderá utilizar um líquido 

desinfectante (por ex. cloreto de benzalcónio). Proceda à 

limpeza da banheira. Encha a banheira com água limpa até ao 

nível de utilização normal. Deite na água, 80 g de desinfectante. 

Ponha, então, a hidromassagem a funcionar durante uns 

minutos, de modo a fazer com que o desinfectante entre em 

circulação em todas as tubagens. O sistema deve ser, 

seguidamente, desligado e, ao fim de 15/20 minutos de 

2250

2400

600

(I)

1

2

3

B

A

B

A

3/4 cm

C

INDICAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃO

Efeitos benéficos:

A hidromassagem é uma técnica específica que, na sua versão 

fisioterapeutica, é usada nos tratamentos termais a fim de 

reactivar a circulação, relaxar os músculos e proporcionar 

benefícios à pele. Fundamentalmente, consiste em submeter 

o corpo a jactos de água controlados e dirigidos que são 

misturados com jactos de ar de intensidade vária, de modo a 

produzir os desejados efeitos. O corpo assim submetido ao 

tratamento hidroterápico, sob acção da água quente, sofre 

uma vasodilatação que aumenta o fluxo de sangue no coração. 

Além disso, o jacto de água faz uma massagem contínua dos 

músculos, tonificando-os, tal como a acção dos jactos provoca 

a dilatação dos poros na pele, favorecendo a limpeza e 

hidratação dos tecidos circundantes. Para concluir, salientamos 

que a hidromassagem está muito difundida entre todos os 

tipos de desportistas, na medida em que favorece o 

relaxamento muscular a seguir aos esforços atléticos, 

proporcionando uma agradável sensação de descontracção e 

bem-estar. O enorme poder de orientação das saídas dos jactos 

permite orientar a direcção dos jactos exactamente para os 

pontos do corpo onde se deseja concentrar a acção 

massajadora. A temperatura de água não deve ultrapassar 

45°C. O relaxamento máximo é conseguido com uma 

temperatura de 36°-37°C.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:

Apesar de ter sido provado que a hidromassagem tem um 

efeito benéfico, é conveniente ter em consideração algumas 

regras muito simples:

1)  A temperatura de água não deverá nunca ultrapassar 45°C. 

É bom introduzir sempre na banheira água já misturada, 

evitando deitar primeiro água a ferver e depois água fria. 

Lembramos que o máximo relaxamento é conseguido com 

uma temperatura constante entre 36-37°C

2)  A duração do banho não deverá nunca ser superior a 

20/30min, no máximo, tendo presente que com temperaturas 

de água mais altas é conveniente reduzir os tempos máximos 

(ideal a 36/37 ° durante cerca de 15/20min). É preciso ter 

presente que a pressão de sangue sofre um ligeiro 

abaixamento devido à vasodilatação provocada pela 

temperatura da água.

3)  Recomendamos às pessoas com cardiopatias graves, 

hipertensão e, em geral, em presença de doenças agudas, 

consultar o médico antes de utilizar a hidromassagem.

4)  É proibida a utilização da banheira de hiodromassagem 

por parte de crianças sem supervisão de um adulto.

5) As pessoas de idade com dificuldades motoras, debilitadas 

ou deficientes devem utilizar a hidromassagem 

MANUAL DE UTILIZAÇÃO:

FUNÇÕES DO REGULADOR DE AR:

O jacto que sai é uma mistura de ÁGUA/AR que se forma no 

interior das saídas próprias, devido a um efeito de aspiração 

denominado “EFEITO VENTURI”. É possível variar esta mistura 

bastando, para tal, operar com o controlo (C), seleccionando 

o lado da banheira para o qual se deseja orientar o fluxo de ar 

ou fechá-lo completamente. Procedendo deste modo, 

consegue-se regular a intensidade da massagem, utilizando 

as posições indicadas no quadro abaixo.

espera, poderá esvaziar a banheira. Recomendamos fazer 

também um tratamento específico após um período longo de 

não utilização. Se a banheira for utilizada por várias pessoas 

consecutivamente, recomendamos fazer um tratamento de 

desinfecção a seguir a cada utilização. Durante a desinfecção 

é conveniente ter o misturador de ar fechado, para evitar 

formação excessiva de espuma.

(!) É proibido usar ou estar em imersão na água utilizada 

para desinfecção.

REGULAÇÃO DAS SAÍDAS DOS JACTOS DE 

HIDROMASSAGEM E DO ESCOAMENTO:

Oriente as saídas dos jactos (C) segundo as suas exigências. 

Podem ser rodadas em todas as direcções. Certifique-se de que 

todas as saídas dos jactos estão completamente desentupidas 

e de que não estão voltadas para cima, caso contrário corre o 

risco de salpicar tudo fora da banheira, na altura em que ligar 

o equipamento. Encha a banheira até cobrir completa e 

abundantemente as saídas dos jactos. Para referência, consulte 

a figura. Após imersão na banheira, verifique se o nível 

corresponde ao indicado na figura, caso contrário a 

hidromassagem poderá não iniciar-se. O equipamento é 

provido de um leitor de nível que impede o início da 

hidromassagem no caso de não haver suficiente água na 

banheira. Quando a hidromassagem estiver a funcionar, não 

utilize na banheira produtos que provoquem formação de 

espuma, como sabão, óleo de banho, etc.

Summary of Contents for Calypso Eco

Page 1: ...ANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO UPORABO IN VZDRŽEVANJE FELÉPÍTÉSI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA MONTAŻU OBSŁUGI I KONSERAWCJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO ...

Page 2: ... Összeállítás 4 Használati útmutató 24 Ellenőrzés és tisztítás 24 Információk 25 Technical specifications 4 Assembly 4 Instructions for use 12 Inspection and cleaning 12 Information 13 Fiche technique 4 Montage 4 Mode d emploi 10 Controle et nettoyage 10 Informations générales 11 Tehnični podatki 4 Montaža 4 Navodila za uporabo 22 Kontrola in čiščenje 22 Informacije 23 Technické údaje 4 Sestavení ...

Page 3: ...áž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky nedodáno Orodja in materiali za instalacijo Neprilozeni A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok nincs gyárilag szállítva Potrzebne do montażu narzędzia i przybory nie dostarczane Инструменты и материалы необходимые для установки в комплекте отсутствуют Ferramentas e materiais necessários para a instalação não fornecidos Contenuto del kit di montagg...

Page 4: ...Frequentie Geabsorbeerd vermogen Dimensiones cm Capacidad Carga Max por m2 Capacidad litros Tensión Frecuencia Potencia absorbida Rozmûry cm Kapacita Maximální zatížení na m2 Obsah vlitrech Napětí Frekvence Výkon Dimenzije cm Kapaciteta Max obremenitev na m2 Kapaciteta v litrih Napetost Frekvenca Max absorbirana moč Méretek cm Kapacitás Maximális terhelés m2 enként Kapacitás literben Feszültség Fr...

Page 5: ...añera Vyrovnání vany Nivelacija kadi A kád szintbeállítása Niwelowanie wanny Нивелирование ванны Nivelação da banheira Allacciamento elettrico Raccordement électrique Electrical connection Stromanschluss Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Elektrické připojení Priklop na električno omrežje Elektromos csatlakozás Podłączenie elektryczne Подключение к электросети Ligação eléctrica 5 ...

Page 6: ...6 7 S8 ø8 mm 4 5x45 x2 ø3 ø3 NO OK 3 5x19 ø3 ø3 ø3 3 5x19 6 ...

Page 7: ...odoszczelnoÊci Испытание на герметичность Verificação da estanquidade à água Installazione vasca ad incasso Installation de la baignoire par panneaux Installation of enclosed bath Installation des eingebauten Whirpools Installatie inbouwbad Instalación bañera empotrada Instalace vany k vestavûní In talacija vgradne kadi A beépíthetŒ kád telepítése Instalacja wanny wbudowanej Установка встроенной в...

Page 8: ...rogazione al troppo pieno interporre tra l uscita miscelata della rubinetteria e l erogatore posto sulla colonna di scarico una valvola di non ritorno non fornita B A B A 3 4 cm C INDICAZIONI SULL UTILIZZO Effetti benefici L idromassaggio è una tecnica specifica che nella sua versione fisioterapica viene impiegato nelle cure termali allo scopo di riattivare la circolazione di rilassare la muscolat...

Page 9: ...ulsante di avvio Se non si accende verificare che sia presente la tensione di rete e l interruttore di sicurezza non sia scattato Se l interruttore di sicurezza è scattato riattivarlo e riprovare Se l idromassaggio non si ferma Se la pompa rimane sempre avviata e non si spegne disinserire l interruttore di sicurezza e riprovare È vietato mettere le mani all impianto elettrico della vasca SMALTIMEN...

Page 10: ...ins des pages 4 Si la baignoire est remplie à l aide du raccordement de distribution au trop plein intercaler un clapet de non retour non fourni entre la sortie mitigée de la robinetterie et le distributeur situé sur la colonne d évacuation MODE D EMPLOI FONCTIONS DU RÉGULATEUR D AIR Le jet expulsé par les buses consiste en un mélange EAU AIR qui se forme à l intérieur de la buse par un effet d as...

Page 11: ...fectuez les contrôles suivants avant d activer votre garantie ou de contacter un technicien qualifié L hydromassage ne se met pas en marche Appuyez sur le bouton de démarrage S il ne s allume assurez vous que l alimentation secteur n est pas coupé et que l interrupteur de sécurité ne s est pas déclenché Si l interrupteur de sécurité s est déclenché réarmez le L hydromassage ne s arrête pas Si la p...

Page 12: ... is used to stimulate blood circulation relax muscles and restore tone to the skin Basically it consists in injecting air into controlled jets of water of varying intensity directed at the body The jet of warm water and air bubbles against the body dilates blood vessels and increases the flow of blood to the heart In addition the continuous jet of water has a massaging effect on the muscles and di...

Page 13: ...stments to the wiring or other electrical parts DISPOSING OF THE WHIRPOOL BATH For the disposal of the product or its parts follow the local regulations on matters of waste disposal For Italy Legislative Decree n 152 of April 3 2006 will hold and for the other EU countries Directive 2008 98 EC PRODUCT GUARANTEE All products purchased by consumers as defined in Article 3 of the Consumer Code Legisl...

Page 14: ... Falls zur Wannenfüllung der Zulaufanschluss am Überlauf verwendet wird muss zwischen dem gemischten Auslauf der Armatur und dem auf dem Ablauf angeordneten Zulauf ein Rückschlagventil eingebaut werden nicht im Lieferumfang BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONEN DES LUFTREGLERS Der Strahl der aus dem Jet Düsen austritt ist eine Mischung aus WASSER LUFT die sich im Düseninnern durch den Ansaugeffekt der al...

Page 15: ...in der Oberfläche können mit Feuchtschmirgelpapier der Stärke 1000 entfernt werden Erst den Kratzer abschmirgeln und die Oberfläche danach mit Schmirgelpaste glätten Danach eine Politur auftragen und polieren FEHLERSUCHE Prüfungen die durchzuführen sind bevor Sie die Garantie aktivieren oder sich mit qualifiziertem Servicepersonal in Verbindung setzen Wenn der Whirlpool nicht startet Wenn die Eins...

Page 16: ... de menguitgang van de kraan en de verdeler op de afvoerkolom een terugslagklep worden geplaatst niet meegeleverd BEDIENINGSHANDLEIDING FUNCTIES VAN DE LUCHTREGELAAR De straal die uit de jets komt is een mix van WATER LUCHT die zich in de jets zelf vormt door een zuigeffect dat het VENTURI EFFECT wordt genoemd Het is mogelijk deze mix op eenvoudige wijze te variëren met behulp van de luchtregelaar...

Page 17: ...STORINGEN OPSPOREN Controles die bij storingen moeten worden uitgevoerd alvorens de garantie te activeren of contact op te nemen met gekwalificeerde medewerkers Indien de hydromassage niet start Druk op de startknop Als deze niet gaat branden controleren of er netspanning aanwezig is en of de veiligheidsschakelaar niet uitgesprongen is Indien de veiligheidsschakelaar is uitgesprongen dient u deze ...

Page 18: ...enar la bañera se utiliza la conexión de suministro al rebosadero colocar una válvula antirretorno no suministrada entre la salida mezclada de los grifos y el suministrador situado en la columna de descarga MANUAL DE USO FUNCIONES DEL REGULADOR DEL AIRE El chorro que sale de las boquillas es una mezcla AGUA AIRE que se forma dentro de la misma boquilla por un efecto de aspiración llamado EFECTO VE...

Page 19: ...arranca Pulsar la tecla de arranque Si no se enciende comprobar que esté presente la tensión de la línea y que el interruptor de seguridad no se ha disparado Si el interruptor de seguridad se ha disparado restablecer su posición inicial y reintentar Si el hidromasaje no se para Si la bomba permanece siempre encendida y no se apaga desactivar el interruptor de seguridad e intentar de nuevo Bajo nin...

Page 20: ...h procedurách k povzbuzení krevního oběhu uvolnění svalového napětí a kvůli blahodárným účinkům na pokožku Hydromasáž v zásadě spočívá v tom že je tělo vystaveno tryskání kontrolovaných a směrovaných proudů vody které se mísí s proudy vzduchu o různé intenzitě což způsobuje požadované účinky Při této hydroterapeutické proceduře díky účinkům teplé vody dojde v těle k roztažení cév což způsobí zvýše...

Page 21: ...CE VÝROBKU Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými v zemi kde byl výrobek nainstalován Pro území italského státu platí výnos č 152 z 3 duben 2006 pro ostatní země EU směrnice 2008 98 CE ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT Na všechny produkty zakoupené spotřebiteli jak je definováno v paragrafu 3 Spotřebitelského zákoníku legislativní nařízení č 206 ze dne 6 září 2005 a ve znění...

Page 22: ...izioterapevtski obliki uporabljajo pri termalnih terapijah z namenom ponovnega aktiviranja cirkulacije sproščanja mišičevja ter koristnega delovanja na kožno povrhnjico Vodna masaža je v bistvu izpostavljanje telesa kontroliranim in usmerjenim vodnim curkom ki so mešani z zračnimi curki različne moči z namenom zagotavljanja želenih učinkov V telesu izpostavljenem terapevtski obdelavi z vodo se zar...

Page 23: ...dkov Na italijanskem ozemlju je to Zakonski odlok št 152 z dne 3 aprila 2006 v drugih državah EU pa direktiva 2008 98 ES GARANCIJSKI LIST Vsi proizvodi ki jih kupujejo potrošniki so kot je to določeno v členu 3 Potrošniškega kodeksa Zakonska uredba št 206 z dne 6 septembra 2005 in naknadne spremembe pokriti s pravnim jamstvom prodajalca po členu 128 in naknadnih spremembah Potrošniškega kodeksa V ...

Page 24: ...ak köszönhetően a vízsugarakat és a légbuborékokat a testnek pontosan azokra a pontjaira lehet irányítani ahol masszírozó hatást akarja kifejteni A víz hőmérséklete sose lépje túl a 45 Cot A maximális relax a víz hőmérsékletének 36 37 C on való folyamatos fenntartásával biztosítható ÓVINTÉZKEDÉSEK A HASZNÁLAT SORÁN Annak ellenére hogy a hidromasszázs jótékony hatása bizonyított tény azt tanácsolju...

Page 25: ...a és próbálja meg újra Ha nem áll le a hidromasszázs Ha a szivattyú mindig beindított állapotban marad és nem kapcsol ki kapcsolja ki a védőkapcsolót és ismét próbálja meg Nem tanácsos a kád elektromos rendszeréhez nyúlni A KÁD LESELEJTEZÉSE ÉS A HULLADÉKKEZELÉS A gyártmány vagy alkatrészei ártalmatlanításakor tartsa be a hulladék ártalmatlanításról szóló helyi szabályokat Olaszországban a 2006 áp...

Page 26: ... stronicach od 4 Jeżeli do napełniania wanny używany jest wlew połączony z otworem przelewowym między wylotem wody mieszanej armatury kranowej i wlewem umieszczonym na kolumnie odpływowej należy zamontować zawór bezzwrotny nie objęty dostawą INSTRUKCJA OBSŁUGI FUNKCJA REGULACJI POWIETRZA Strumień który wydostaje się z dysz JET stanowi mieszankę powietrza i wody Powstaje ona we wnętrzu dysz poprzez...

Page 27: ...00 by wyrównać rysę następnie polerować pastą ścierną by wygładzić powierzchnię a w końcu przywrócić błysk za pomocą pasty polerskiej POSZUKIWANIE USTEREK W razie niesprawności przed aktywowaniem gwarancji i skontaktowaniem się z wykwalifikowanym personelem należy przeprowadzić następujące kontrole Jeżeli hydromasaż nie startuje Nacisnąć przycisk uruchamiający Jeżeli nie zapala się sprawdzić czy j...

Page 28: ... на страницах от 4 Если же используется для наполнения ванны арматура соединяющая впуск с водосбросным отверстием между выходом смесительной арматуры и форсункой находящейся на сливной колонне следует установить безвозвратный клапан не включенный в поставку ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕЙСТВИЯ РЕГУЛЯТОРА ВОЗДУХА Струя которая выходит из отверстий это смесь ВОДЫ и ВОЗДУХА которая создаётся внутри то...

Page 29: ...А ПОВЕРХНОСТИ Маленькие царапины на поверхности можно устранить используя в первую очередь влажную абразивную бумагу толщина 1000 чтобы предварительно обработать царапину После этого отполировать абразивной пастой для сглаживания поверхности и наконец отполировать полировочной пастой В ПОИСКАХ НЕПОЛАДОК В случае возникновения проблемы перед тем как обратиться по гарантии или направить запрос квали...

Page 30: ... caso de se utilizar para encher a banheira a ligação de distribuição no tubo de descarga coloque uma válvula de não retorno não fornecida entre a saída misturada das torneiras e o distribuidor colocado na coluna de esgoto LIMPEZA E DESINFECÇÃO Durante a utilização da banheira há pequenas partículas orgânicas que se depositam nas tubagens da hidromassagem e que se não forem tratadas podem dar orig...

Page 31: ...çar Pressione o botão de arranque Se não arrancar certifique se de que o interruptor de segurança não está disparado Se o interruptor de segurança estiver disparado reactive o e tente de novo pressionar o botão de arranque Se a hidromassagem não parar Se a bomba se mantiver sempre a funcionar e não se desligar desligue o interruptor de segurança e volte a tentar Não execute ajustes na fiação ou em...

Page 32: ...60456IST_04 06 2016 NOVELLINI S p A Via Mantova 1023 46030 Romanore di Borgo Virgilio Mn Tel 39 0376 6421 Fax 39 0376 642250 e mail novellini novellini it www novellini com ...

Reviews: