background image

WARNING!
Instructions provided in this manual must be followed by 
qualified  personel  only;  moreover  they  always  must  be 
supplemented by relevant legal provisions and standards 
about safety and accident prevention.

Rotating electrical machines are potentially dangerous as they 
have  live  and  rotating  components:  therefore,  a  non  proper 
use,  inadequate  inspection-and-maintenance  and 
removal/disconnection  of  protection  devices  can  cause 
serious personal injuries or property damages. 
TW-TRW-TBW-TBM  PTO  (Power  Take-Off)  generator  set 
series provides electrical energy when the alternator is led in 
rotation  by  means  of  a  mechanical  coupling  (made  using  a 
universal PTO drive shaft) to a PTO tractor. A gear box fits the 
tractor rpm to the alternator nominal one.
Frequency and voltage depend directly on the alternator rpm: 
so, we recommend to keep it as uniform as possible during all 
the different load conditions.

Note that tractor rpm decreases passing from no-load to load 
condition:  we  suggest  to  set  the  tractor  rpm  (in  no-load 
condition) to a value slightly higher than the standard one (in 
order to get a frequency of approx. 52-53Hz) to compensate 
what above mentioned.
It  is  important  that  alternator  rpm  is  always  correct:  if  not, 
serious  damages  to  the  generator  set  and  the  connected 
equipments may occur after a long-lasting working time.
Take  care  to  often  check  the  frequency  value  during  the 
working  period  and,  if  necessary,  adjust  it  modifying  tractor 
rpm.

Voltage regulation system depends on the alternator type: in 
TW  series  voltage  regulation  is  granted  using  a  compound 
regulation system (composite excitation): in this way voltage 
accuracy is kept within a ±5% (with a balanced nominal load)
In TRW-TBW-TBM series instead there is an AVR (Automatic 
Voltage Reagulator): it permits to keep the voltage accuracy 
within ±0,5% (TBM) / ±1,5% (TRW, TBW).

PRELIMINARY CHECKS

On receipt of PTO generator set it is recommended to carefully 
inspect it to find out if damages have occurred during transport.
Handle  the  generator  set  only  using  an  adequate  hoisting 
equipment and be careful during this operation.

STORAGE, INSULATION CHECKING

If  generator  is  not  immediately  installed,  it  should  be  kept 
indoor, in a clean and dry place.
Before starting up after long periods of storage or inactivity or in 
presence  of  obvious  signs  of  damp  or  condensation,  check 
insulation  resistance  among  windings  and  between  each 
winding and the mass.
This check has to be made by a qualified techician.
Values should be higher than 2M

 if machine is kept at room 

temperature.
If  not,  it  is  necessary  to  reset  the  insulation  by  drying  the 
windings (using an oven at 60°C-80°C).

MECHANICAL COUPLING

Please  read  further  on  this  manual,  in  the  proper  section 
concerning Installation instructions.
Generators  with  brushes:  always  check  that  brushes  are 
properly centred on slip rings.

ELECTRIC CONNECTION

Make sure that the various equipments to be connected to the 
generator are in conformity to the rating data.
Earth the generator set, using an earthbar and connect it to the 
suitable terminal on the tubular frame of the generator set.
It  is  necessary  to  check  that  all  the  above  mentioned 
procedures  have  been  properly  carried  out  and  that  no 
obstacles avoid rotor rotation before using the generator. Also 
check that in no-load condition the voltage measured on each 
socket on the electric board corresponds to the recommended 
rated voltage.

Warning!

: as above mentioned, it is dangerous to operate the 

alternator in load condition at a different rpm than the nominal 
value 

(max deviation: -2%, +5%)

; this situation represents an 

overload  condition  and  a  prolonged  working  time  in  such 
conditions may create serious damages to the alternator and 
the connected equipments.

GENERAL WARNINGS

Make sure that the cooling air inlet and the air outlet grids are 
free and unblocked. Alternator must breath in clean air only: 
inlet  of  hot  air  expelled  from  the  alternator  itself  and/or  the 
coupled tractor must be avoided as well as the inlet of tractor 
exhaust fumes, dust and dirt.
The  external  surface  of  the  alternator  reaches  high 
temperature during work period in load conditions: take care 
not to touch it. Even avoid to put on it jars contening flammable 
material. In case of fire, only use a powder fire extinguisher.

ORDINARY MAINTENANCE

Please  read  further  on  this  manual  in  the  proper  section 
concerning Maintenance.
Remember that the alternator 

has not to be cleaned using 

direct or high pressure water jets (or other cleaning 
liquids)

 in order to avoid that water wets the windings 

damaging them.

INTRODUCTION

Subject of these istructions is to give to the final Users correct operating-conditions about NSM PTO generator sets, TW-TRW-
TBW-TBM series. Therefore, it is important to read them carefully before starting up the generator set.
We  suggest  to  keep  this  manual  in  a  well  protected  and  easy  accessible  place  in  order  to  permit  a  quick  consultation  when 
necessary.

Technical data not binding: NSM reserves the right to modify the contents without prior notice

2

3

ACHTUNG!
Diese Angaben sind für technisch qualifiziertes Personal 
bestimmt. Darüber hinaus sind die Anweisungen immer im 
Zusammenhang  mit  der  geltenden  Gesetzgebung  im 
Rahmen  der  Sicherheitsvorschriften  und  der  UVV  zu 
sehen.

Rotierende,  elektrische  Maschinen  stellen  eine  potentielle 
Gefahrenquelle  dar,  da  sie  unter  Spannung  stehende  und 
drehende  Bauteile  aufweisen.  Demzufolge  können 
unsachgemäßer  Gebrauch,  mangelhafte  Wartung  sowie  die 
Entfernung bzw. das Abklemmen von Schutzeinrichtungen zu 
schweren Personen- und Sachschäden führen.

Die  Drehstromgeneratoren  mit  Kardanantrieb  der  Baureihe 
TW-TRW-TBW-TBM  liefern  elektrische  Energie,  sobald  sie 
über  eine  mechanische  Kupplung  (mit  Hilfe  eines 
Kardangelenks)  an  die  Zapfwelle  eines  landwirtschaftlichen 
Traktors  angeschlossen  werden.  Über  ein  dazwischen 
gesetztes  Übersetzungsgetriebe  kann  die  Drehzahl  des 
Traktors  an  die  typische  Drehzahl  des  Drehstromgenerators 
angepasst werden, der das Aggregat bildet.

Die  erzeugte  Frequenz  und  Spannung  stehen  in  direktem 
Zusammenhang  mit  der  Drehzahl  des  Drehstromgenerators; 
daher  sollte  dieser  Wert  unter  den  verschiedenen 
Lastbedingungen so konstant wie möglich gehalten werden.
Zu berücksichtigen ist, dass beim Übergang von Leerlauf auf 
Lastbetrieb  die  Drehzahl  des  Traktors  reduziert  wird:  Daher 
sollte  besagte  Drehzahl  (für  den  Leerlauf)  auf  einen  Wert 
geeicht  werden,  der  geringfügig  über  dem  normalen 
Betriebswert liegt, um so eine Frequenz von circa 52-53Hz zu 
erzielen und damit den Leistungsabfall zu kompensieren.
Es  ist  wichtig,  dass  der  Drehstromgenerator  immer  eine 
korrekte  Drehzahl  aufweist:  Bei  einem  Betrieb  mit  einem 
falschen Wert über längere Zeit kann es zu schwerwiegenden 
Schäden  am  Stromerzeuger  und  den  verwendeten  Geräten 
kommen. Während des Betriebs ist der Frequenzwert häufig zu 
überprüfen  und  ggf.  durch  Anpassung  der  Drehzahl  des 
Traktors zu korrigieren.

Die Spannungsregelung unterscheidet sich je nach Modell: Für 
die  Baureihe  TW  wird  diese  Regelung  mit  Hilfe  eines 
„Verbundsystems“ (Verbunderregung) erzielt: Auf diese Weise 
wird (bei normaler Drehzahl mit ausgewogener Belastung) eine 
Spannungsgenauigkeit  von ±5% gewährleistet.
Bei  der  Baureihe  TRW-TBW-TBM  hingegen  erfolgt  die 
Regelung  über  einen  elektronischen  AVR-Regler:  Mit  dieser 
Lösung kann eine Genauigkeit von ±0,5% (TBM) / ±1,5% (TRW, 
TBW) erzielt werden.

KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Beim Empfang des Stromerzeugers sollte das Gerät gründlich 
auf Transportschäden untersucht werden.
Zur  Beförderung  des  Stromerzeugers  ist  ein  Hebezeug  mit 
entsprechender  Tragfähigkeit  zu  verwenden.  Darüber  hinaus 
sind alle entsprechenden Vorkehrungen zu treffen.

LAGERUNG, KONTROLLE DER ISOLIERUNG

Falls  der  Stromerzeuger  nicht  direkt  in  Betrieb  genommen 
wird,  ist  er  an  einem  überdachten,  sauberen  Ort  ohne 
Feuchtigkeit zu lagern.
Vor  dem  Ingangsetzen  nach  längeren  Stillstandszeiten  oder 
b e i   d e u t l i c h e n   A n z e i c h e n   f ü r   F e u c h t i g k e i t   o d e r  
Kondenswasser  muss  der  Isolierwiderstand  zwischen  den 
Wicklungen sowie von diesen zur Erde überprüft werden.
Der  Isolationstest  muss  von  einem  qualifizierten  Techniker 
durchgeführt werden.
Die  Maschine  muss  bei  Umgebungstemperatur  Werte  von 
über 2M

 aufweisen.

Anderenfalls  muss  sie  im  Ofen  bei  60÷80°C  getrocknet 
werden.

MECHANISCHE KUPPLUNG

Siehe Angaben weiter unten im Abschnitt zur Installation der 
Gruppe.
Bürstengeneratoren:  Vergewissern  Sie  sich  stets,  dass  die 
Bürsten richtig auf den Kollektorringen zentriert sind. 

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  einzelnen,  an  den 
Drehstromgenerator anzuschließenden Geräte den Angaben 
auf  dem  Typenschild  entsprechen.  Erden  Sie  den 
Stromerzeuger  mit  Hilfe  eines  Erdungspflocks,  der  an  der 
Klemme am Rahmen angeschlossen werden muss. Bevor Sie 
den Drehstromgenerator in Betrieb nehmen, muss überprüft 
werden,  ob  alle  zuvor  gemachten  Angaben  korrekt  befolgt 
wurden.  Darüber  hinaus  ist  zu  prüfen,  ob  der  Rotor 
ungehindert drehen kann und ob beim Leerlauf die an jedem 
Abgriff  der  Schalttafel  anliegenden  Spannungen  den 
Vorgaben entsprechen.

Achtung!

  Wie  bereits  erwähnt,  ist  der  Betrieb  über  einen 

längeren  Zeitraum  mit  einer  vom  Nennwert  abweichenden 
Drehzahl 

(max.  Abweichung:  -2%,  +5%)

  gefährlich.  Ein 

derartiger  Betrieb  stellt  eine  Überlastung  dar,  die  zu 
schwerwiegenden Schäden am Drehstromgenerator und den 
verwendeten Geräten führen kann.

ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Luftansaug-  und 
auslassöffnungen  frei  sind.  Der  Drehstromgenerator  muss 
saubere  Luft  ansaugen:  Es  ist  wichtig,  dass  keine  aus  dem 
Drehstromgenerator  selbst  bzw.  aus  dem  angeschlossenen 
Traktor  stammende,  warme  Luft  noch  Abgase,  Staub  oder 
Schmutz angesaugt werden.
Bei  Lastbetrieb  erreicht  die  äußere  Oberfläche  des 
Drehstromgenerators  hohe Temperaturen: Achten  Sie  daher 
darauf,  diese  nicht  zufällig  zu  berühren.  Ebenso  dürfen 
keinesfalls  Behälter  mit  entzündlichem  Material  darauf 
abgestellt  werden.  Im  Brandfalle  verwenden  Sie 
ausschließlich Pulverfeuerlöscher.

INSTANDHALTUNG

Siehe  Angaben  weiter  unten  im  entsprechenden  Abschnitt 
dieser Bedienungsanleitung.

Denken Sie in jedem Fall daran, dass der Stromerzeuger 
keinesfalls  mit  einem  direkten,  unter  Druck  stehenden 
Wasserstrahl  (oder  anderen  Flüssigkeiten)    gereinigt 
werden  darf,  um  zu  vermeiden,  dass  die  Flüssigkeit  mit 
den  Wicklungen  in  Berührung  kommt  und  diese 
beschädigt

.

EINLEITUNG

Die  nachstehend  aufgeführten  Anweisungen  sollen  dazu  dienen,  dem  Endnutzer  die  korrekten  Einsatzbedingungen  der 
Stromerzeuger mit Kardanantrieb der Baureihen TW-TRW-TBW-TBM zu verdeutlichen. Es ist daher unerlässlich, die Anweisungen 
vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Die vorliegende Bedienungsanleitung sollte an einem geschützten, leicht zugänglichen 
Ort aufbewahrt werden, um bei Bedarf schnell darin nachschlagen zu können.

Unverbindliche technische daten: NSM behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung, am Inhalt Veränderungen vorzunehmen

Summary of Contents for TBM 160 MB

Page 1: ...eneratoren Générateurs à cardan Generadores a cardan MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND WARTUNG MANUEL POUR L ENTRETIEN ET LA MANUTENTION MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO TBM TRW TBW TW 7MAN017 201607 ...

Page 2: ...isungen Installation Übersetzungsgetriebe Inbetriebnahme Instandhaltung IP44 Technische merkmale Raumbedarf Schaltpläne Schaltschrank Normen und richtlinien Garantie pag 1 6 8 10 12 14 15 16 17 18 19 20 INDEX Instructions préliminaires Installation Multiplicateur Mise en service Maintenance IP44 Caracteristiques tecniques Enconbrement Schema des connexions Tableau electricque Normes et directives ...

Page 3: ...presenza di segni evidenti di umidità o condensa verificare la resistenza di isolamento tra gli avvolgimenti e tra gli stessi verso massa La prova di isolamento deve essere effettuata da un tecnico qualificato Con macchina a temperatura ambiente si devono ottenere valori maggiori di 2MΩ In caso contrario procedere all essicazione in forno 60 80 C ACCOPPIAMENTO MECCANICO Fare riferimento a quanto r...

Page 4: ...d the mass This check has to be made by a qualified techician Values should be higher than 2MΩ if machine is kept at room temperature If not it is necessary to reset the insulation by drying the windings using an oven at 60 C 80 C MECHANICALCOUPLING Please read further on this manual in the proper section concerning Installation instructions Generators with brushes always check that brushes are pr...

Page 5: ...längeren Stillstandszeiten oder bei deutlichen Anzeichen für Feuchtigkeit oder Kondenswasser muss der Isolierwiderstand zwischen den Wicklungen sowie von diesen zur Erde überprüft werden Der Isolationstest muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden Die Maschine muss bei Umgebungstemperatur Werte von über 2MΩ aufweisen Anderenfalls muss sie im Ofen bei 60 80 C getrocknet werden MEC...

Page 6: ...ante la presencia de signos evidentes de humedad o de condensación es necesario verificar el estado del aislamiento de los bobinados entre si y entre ellos y masa La prueba de aislamiento la deberá efectuar un técnico cualificado Con la máquina a temperatura ambiente se deben obtener valores superiores a 2MΩ En caso contrario es necesario proceder al secado en horno 60º 80ºC aprox ACOPLAMIENTO MEC...

Page 7: ... Avant la mise en service après une longue période de stockage ou en présence de signes évidents d humidité ou de condensation vérifier l état d isolement entre les bobinages et vers la masse La résistance d isolation de enroulement qui devra être au dessue de 2MΩ Si l on ne peut pas obtenir cette valeur il est nécessaire de remettre l isolation en état en séchant l enroulement utilisant un four a...

Page 8: ...chenden im Lieferumfang enthaltenen einrastenden Stifte Vergewissern Sie sich dass der Anschluss einwandfrei ausgeführt wurde da eine nicht einwandfreie Verankerung eine enorme Gefahrenquelle für den Endnutzer darstellen könnte 2 Schließen Sie bei abgeschaltetem Traktor die Zapfwelle mit Hilfe des Kardangelenks am Übersetzungsgetriebe des Drehstromgenerators an Abb 2 Überzeugen Sie sich von der ei...

Page 9: ... de support du générateur est parfaitement appuyée par terre le fonctionnement du dispositif est strictement interdit si cette condition fondamentale n est pas remplie fig 2 INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES Como se ha indicado el generador de cardán es una máquina eléctrica que se debe acoplar mecánicamente a un tractor agrícola Las operaciones de instalación puesta en servicio reparación de...

Page 10: ...nt lorsque l huile est encore chaude Dévisser le bouchon de remplissage puis celui de vidange pour permettre à l huile de s écouler librement Recueillir soigneusement l huile de vidange et l éliminer en respectant scrupuleusement les normes en vigueur concernant les huiles usées Nettoyer les bouchons d huile puis revisser le bouchon de vidange et introduire l huile neuve Contrôler régulièrement le...

Page 11: ... M7 MGE9 riempimento filling remplissage Füllung relleno livello olio oil level niveau d huile Ölstand nivel de aceite scarico olio oil drain vidange d huile ölablaß drenaje de aceite CAR 3P 0 5 lt MGA 0 8 lt M7 MGE9 2 3 lt 9 ...

Page 12: ...ontrol board Then turn the tractor on and slightly increase rpm always checking that any anomalous vibrations and or noises appear fig 2b 4 Gradually increase rpm until the frequencymeter reaches 52 53Hz and check that in this condition the measured no load voltage is correct fig 2c 5 Connect equipments to the control board and check that the frequency value is kept within the range 49 52 5Hz Chec...

Page 13: ...êter le groupe nous vous conseillons de le laisser tourner à vide pendant quelques minutes de manière à accélérer son refroidissement PUESTA EN SERVICIO Antes de la puesta en servicio comprobar de haber seguido escrupulosamente cuanto indicado en las secciones anteriores del presente manual 1 Comprobar que se encuentre presente la contra envoltura C de protección con el fin de impedir contactos ac...

Page 14: ... MALFUNZIONAMENTI Fare riferimento alla relativa sezione presente nel Manuale d uso e Manutenzione specifico dell alternatore componente il gruppo e che viene fornito unitamente al presente manuale fig 1 MAINTENANCE Always operate when the generator set is not working it s important to have all necessary precautions in order to operate in safety conditions as higher as possible 1 periodically chec...

Page 15: ...entrada con respecto a los anillosde deslizamiento fig 2 6 Controlar mensualmente el estado de funcionamiento de los interruptores de protección del cuadro eléctrico con el alternador en función bajo carga comprobar que apretando la específica tecla de prueba el interruptor se desenganche Evitar en cualquier caso proceder a la limpieza del grupo utilizando chorros de agua u otros líquidos directos...

Page 16: ...es plaques de fermeture situent des deux côtés latérales de couverture du groupe tracteur 3 Vérifier périodiquement l usure des bagues et balais et que la position des balais soit bien centrée sur les bagues pour accéder enlever les plaques de protection arrière 3 et la grille de protection du alternateur ontrôler périodiquement le niveau de l huile dans le multiplicateur de tours Consulter le par...

Page 17: ...B 27 0 11 0 50 430 26 1 55 201 213 M TRW 132 LC 30 0 12 0 50 430 29 0 60 213 225 M generatore brushless con AVR brushless generator with AVR generador sin escobillas con AVR 4 POLI TBW 132 XSB 10 0 4 0 50 430 9 9 21 145 157 M TBW 132 SB 15 0 6 0 50 430 14 3 31 164 176 M TBW 132 MA 20 0 8 0 50 430 18 6 40 181 193 M TBW 132 LB 25 0 10 0 50 430 22 9 50 211 223 M 4 POLI TBM 160 MB 32 0 11 2 50 430 29 ...

Page 18: ...11 5 1 3 8 z6 924 340 474 50 1003 958 645 843 80 Ø11 5 20 Ø22 Ø28 Ø19 Ø25 5 1 3 8 z6 58 873 746 340 460 50 958 583 843 80 20 58 Ø19 Ø25 5 Ø22 Ø28 Ø11 5 1 3 8 z6 M Telaio Frame L Telaio Frame Dimensioni D ingombro Overall Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensiones Totales 16 ...

Page 19: ...ction N W1 V2 V1 U2 U1 W2 hour V Hz A A coil VOLT relay Id relay U1 V1 W1 N U1 V1 W1 N coil VOLT relay Id Id Id Id PTO 50kVA PTO 62kVA N W1 W V1 V U1 U 2 5 V6 W6 U6 2 5 2 5 PTO 30kVA PTO 32kVA generatore generator quadro elettrico electrical panel PTO 42kVA deluxe PTO 30kVA deluxe 17 optional optional deluxe CEE 1ph CEE 3ph Schuko 1ph ...

Page 20: ... auf OFF Kurzschluss Überlastung überprüfen reparieren RCCB se pone su OFF RTE si está presente abre el circuito rpm no està correcto verificar y regular rpm Defecto de aislamiento verificar las resistencias contactar Tech Dept MCB se pone su OFF Cortocircuito o sobrecarga verificar las conexiones carga restablecer las condiciones correctas Quadro Elettrico Electrical Panel Schalttafel Tableau Ele...

Page 21: ...MA LB LC TBW 132 XSB SB MA LB TBM 160 MB TBM 200 SA SB MA MB TBM 225 SA Opzioni Options TRW con regolatore elettronico di tensione with automatic voltage regulator TBW TBM brushless e con regolatore elettronico di tensione brushless and with automatic voltage regulator sono conformi alle Norme comply to technical standards EN 60034 1 2010 EN 60204 1 2006 UNI EN ISO 12100 2010 EN 55011 2009 EN 6100...

Page 22: ...ill not be responsible any longer for the safe keeping of customer s goods in its possession 8 WARRANTY WILL BE VOID if during said period the following anomalies should occur A inadequate storage B repairing or modification by unauthorised personnel C use or maintenance conditions which do not conform with the instructions established by NSM D wrong installation or application other from what the...

Page 23: ...defectos y la buena fabricación y calidad de sus productos durante 12 meses a partir de la fecha de nuestra facturación Durante dicho período NSM reparará o según su propia decisión reemplazará con gastos a su cargo en la propia Fábrica las piezas que pudieron averiarse sin ninguna responsabilidad directa o indirecta 2 La decisión de reconocer o no la operatividad de la garantía es un derecho excl...

Page 24: ...NSM S r l Via Lazio 5 b 36015 Schio Vicenza Italy tel 39 0445 595888 fax 39 0445 595800 www nsmsrl it info nsmsrl it ...

Reviews: