background image

  Tire-Lait Nûby™ Comfort™

 

COMMENT NETTOYER ET STERILISER VOTRE TIRE-LAIT NÛBY™ COMFORT™

Commencez par démonter tous les éléments, puis mettez-les dans le panier supérieur du 
lave-vaisselle (mettez les petits éléments dans un panier pour qu’ils ne se perdent pas). Vous 
pouvez aussi les laver à la main à l’eau et au savon et les rincer à l’eau claire. Stérilisez votre 
tire-lait Comfort ™ dans le stérilisateur à vapeur pour micro-ondes Nûby™ ou faites bouillir 
5 minutes à l’eau.

COMMENT REASSEMBLER VOTRE POMPE AVANT UTILISATION

1.  Lavez- vous les mains. Replacez la valve de débit sur le cylindre situé dans l’embouchure 

de la pompe. Assurez-vous qu’elle soit bien fixée et en haut du cylindre.

2.   Vissez le biberon en silicone 5 oz/150 ml sur la base de votre tire-lait Nûby™.
3.   Insérez la membrane à vide au-dessus de la pompe et glissez la tige du diaphragme dans 

l’encoche à l’avant du levier de la pompe. Enfoncez et passez le doigt sur le bord extérieur 
pour bien fermer.

4.   Remettez la capote sur la membrane à vide et enfoncez-la.
5.   Introduisez l’élément en silicone dans l’entonnoir Comfort tm et tirez les bords au-dessus 

de la lèvre de l’entonnoir.

Votre tire-lait Nûby Comfort est maintenant prêt à l’emploi. Si vous devez voyager, mettez le 
couvercle de voyage sur l’avant de l’entonnoir, il restera propre et stérile jusqu’à l’utilisation.

QUAND UTILISER VOTRE TIRE-LAIT Nûby™

1.  Deux à quatre semaines après la naissance, la production de lait devrait être bien établie. 

C’est le moment idéal pour vous familiariser avec votre nouveau tire-lait.

2.  Vous pouvez commncer plus tôt ou l’employer exceptionnellement si:

a.  Vous devez tirer du lait pour le bébé lors de votre séjour en clinique.
b.  Vos seins sont engorgés (douloureux et gonflés); le fait de tirer du lait avant ou entre 

les repas du bébé peut réduire l’inconfort et aider lors de la mise au sein du bébé.

c.  vous êtes séparée de votre enfant et désirez reprendre l’alimentation au sein quand 

vous le retrouvez: en tirant régulièrement votre lait vous en stimulez la production.

3.  Déterminez le moment de la journée qui vous convient le mieux pour tirer votre lait, par 

exemple: 
a.  le matin tôt quand les seins sont pleins ou juste avant ou après le premier repas du 

bébé, ou

b.  après un repas, si le bébé n’a pas vidé les deux seins, ou
c.  entre les repas, ou pendant une pause, si vous avez repris le travail.

QUELQUES CONSEILS UTILES

1.  L’utilisation de votre tire-lait Nûby demande une certaine pratique - il faudra peut-être 

plusieurs tentatives pour y arriver.

2.  Le fait d’avoir votre bébé, ou sa photo, près de vous peut encourager la montée de lait.
3.  Placez un coussinet en gel Nûby Breast Aid chauffé ou un tissu chaud sur le sein pendant 

quelques minutes avant d’actionner la pompe. Ceci peut encourager la montée de lait et 
soulager les seins douloureux.

4.  Entraînez-vous. Trouvez la technique qui vous convient le mieux. Ne vous découragez 

pas si le lait ne coule pas tout de suite. Détendez-vous et persévérez. Commencez par 
quelques minutes par sein. Si le processus devient douloureux, ARRETEZ et demandez 
conseil à un professionel.

COMMENT UTILISER VOTRE TIRE-LAIT Nûby™.

1.  Lavez-vous soigneusement les mains.
2.  Assurez-vous d’avoir bien stérilisé et assemblé la pompe.
3.  Consultez une fois de plus la section QUELQUES CONSEILS UTILES.
4.  Asseyez-vous sur une chaise ou un canapé confortable. Ayez un verre d’eau ou une autre 

boisson à portée de main. Penchez-vous légèrement vers l’avant pour fixer la pompe sur 
le sein.

5.  Appuyer l’entonnoir et l’élément en silicone fermement contre le sein en vous assurant 

que l’air ne s’échappe pas pour une bonne succion.

6.  Baissez le levier de la pompe et vous commencerez à sentir la succion. Il n’est pas néces-

saire d’abaisser complètement le levier pour créer un vide - n’allez pas au-delà de ce qui 
est comfortable pour vous. (La valve à vide  ajustable vous permet d’augmenter ou de 
diminuer la succion. Vous pouvez l’ajuster à l’intensité qui vous convient le mieux.

7.  Le lait commencera à couler après quelques coups de pompe. Maintenez le vide pen-

dant 2 ou 3 secondes et LAISSEZ TOUJOURS LE LEVIER DE LA POMPE REVENIR A SA 
POSITION DE REPOS APRES CHAQUE COUP DE SUCCION. Ceci empêchera que le lait ne 
s’accumule dans le corps de la pompe. VOTRE CONFORT PERSONNEL EST PLUS IMPOR-
TANT QU’UNE SUCCION MAXIMALE. VOTRE TIRE-LAIT Nûby PRODUIRA ASSEZ DE 
SUCCION SANS ALLER AU MAXIMUM. SAUF S’IL VOUS FAUT PLUS DE STIMULATION, 
IL N’EST PAS NECESSAIRE DE CONTINUER A ACTIONNER LE LEVIER. C’EST LA SUC-
CION, ET NON L’ACTION DE LA POMPE, QUI TIRE LE LAIT. LE CYCLE DE 2 A 3 SECONDES 
DECRIT CI-DESSUS IMITE LE RYTHME NATUREL DU BEBE AU SEIN.

8.  Certaines femmes préféreront utiliser la pompe sans l’élément en silicone. Toutefois des 

études ont démontré que l’élément en silicone Nûby produit un effet de massage ce qui 
stimule l’aréole et accélère la montée du lait.

9.  En moyenne, il faut 10 minutes pour exprimer 6O/120ml. ou 2 à 4 ozs. de lait, mais ceci 

n’est qu’une estimation et cela variera d’une femme à l’autre.

CONSERVATION ET UTILISATION DU LAIT MATERNEL

1.  Le lait maternel peut être conservé de 6 à 8 heures sans réfrigération avant d’être 

consommé.

2.  Le lait maternel peut se conserver jusqu’à 3 jours au réfrigérateur (+/- 4°C, pas dans 

la porte du réfrigérateur), ou jusqu’à 3 à 4 mois dans le congélateur à une température 
de -18°C. Dans un congélateur séparé le lait se conserve jusqu’à 6 mois (à -18°C). Le 
transport de lait réfrigéré ou surgelé doit se faire à la même température, la réfrigération 
ne peut être interrompue.

3.  Placez immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur le lait maternel que vous sou-

haitez conserver.

4.  Le lait peut être conservé dans des biberons en polypropylène Nûby bien fermés. Indiquez 

bien visiblement sur chaque biberon la date d’expression du lait.

5.  Ne remplissez pas le récipient de conservation à ras bord si vous souhaitez le surgeler car 

le lait se dilate lors de la congélation.

6.  Le lait maternel se réchauffe comme n’importe quelle autre boisson pour biberon. (Ne 

réchauffez cependant jamais au four à micro-ondes, cela pourrait détruire de précieux 
nutriments et anti-corps).

7.  Le lait maternel congelé peut se dégeler une nuit au réfrigérateur ou être réchauffé pro-

gressivement dans de l’eau chaude.

8.  Ne plongez JAMAIS un biberon congelé dans de l’eau bouillante, il risque de se fêler ou de 

se fendre.

9.  Une fois dégelé, le lait doit s’utiliser endéans les 24 heures.
10.  Le lait maternel ne doit JAMAIS être recongelé.
11.  Jetez les restes non consommés de lait qui a été réchauffé.
12.  NE RAJOUTEZ PAS de lait maternel frais à du lait congelé ou réfrigéré pour le conserver.
13.  Vous pouvez rajouter à du lait réfrigéré du lait tiré et réfrigéré endéans les 24 heures.
14.  Pendant la conservation le lait peut se séparer en une couche aqueuse et une couche 

grasse. Remuez doucement pour mélanger à nouveau les 2 couches. Le lait peut aussi 
changer légèrement de couleur pendant la congélation. Ceci n’influence pas la qualité du 
lait maternel.

15.  Si le lait a été conservé dans un biberon, avant de nourrir le bébé assurez-vous que vous 

utilisez une tétine fraichement stérilisée.

N.B.: Les méthodes de conservation et d’utilisation de lait maternel expliquées dans ce livret 
ne sont qu’un guide et ne doivent pas être prises comme seules valables. Veuillez consulter 
votre médecin ou votre conseiller en lactation pour plus d’information concernant les meil-
leurs méthodes de conservation et d’utilisation.

  Nûby™ Comfort™-Milchpumpe

 

REINIGUNG UND STERILISIERUNG DER NÛBY™ COMFORT™-MILCHPUMPE

Nach dem Zerlegen aller Teile diese in der Geschirrspülmaschine im obersten Korb waschen 
( kleine Teile im Besteckkorb waschen, damit sie nicht verloren gehen). Oder von Hand in 
Seifenwasser waschen und mit klarem Wasser nachspülen. Die Comfort™-Milchpumpe im 
Nûby™ Mikrowellen-Dampfsterilisator oder 5 Minuten in kochendem Wasser sterilisieren.

WIEDERZUSAMMENBAU DER PUMPE VOR DER VERWENDUNG

1.  Die Hände gründlich waschen. Durchflussventil wieder auf den Zylinder im Halsteil der 

Pumpe aufsetzen. Dieses muss fest und hoch auf dem Zylinder sitzen. 

2.  Den Silicone Nurser™ (150ml) unten an der Nûby™-Milchpumpe anschrauben.
3.  Die Saugmembran oben auf der Pumpe aufsetzen und den Membranstiel in den Schlitz 

auf der Vorderseite des Pumpenhebels schieben. Andrücken und mit dem Finger den 
Rand umfahren, um einen dichten Sitz zu gewährleisten.

4.  Pumpenkappe wieder auf die Saugmembran aufsetzen und andrücken.
5.  Den Silikon-Einsatz in den Comfort™-Trichter einsetzen und die Ränder über die Lippe 

des Trichters ziehen.

Die Nûby™ Comfort™-Milchpumpe ist jetzt gebrauchsfertig. Für die Verwendung auf Reisen 
die Reiseabdeckung auf die Vorderseite des Pumpentrichters drücken, damit die Pumpe bis 
zur Verwendung und sauber und steril bleibt. 

WANN MAN DIE Nûby™-MILCHPUMPE VERWENDET. 

1.  Zwei bis vier Wochen nach der Geburt sollten sich der Milchfluss und der Fütterplan ein-

gependelt haben. Dies ist der richtige Zeitpunkt, um sich mit der Bedienung der neuen 
Milchpumpe vertraut zu machen. 

2.  Sie können auch früher beginnen, bzw. es gelten Ausnahmen, wenn: 

a.  Sie in der Klinik Milch für das Baby abpumpen müssen.
b.  Die Milchdrüsen verstopft sind (schmerzhafte und geschwollene Brüste). In diesem 

Fall kann es die Beschwerden lindern und das „Andocken“ des Babys erleichtern, 
wenn man vor oder zwischen den Fütterzeiten etwas Milch abpumpt. 

c.  Wenn Sie vorübergehend vom Kind getrennt sind und Sie danach weiter stillen 

möchten, bleibt die Milchproduktion besser in Gang, wenn Sie regelmäßig abpum-
pen.

3.  Wählen Sie einen geeigneten Zeitpunkt zum Abpumpen der Milch, z.B.:

a.  früh am Morgen, wenn die Brüste voll sind, oder kurz vor oder nach dem ersten Stil-

len des Babys, oder

b.  nach dem Stillen, wenn das Baby nicht beide Brüste entleert hat, oder 
c.  zwischen den Stillzeiten, oder während einer Pause, wenn Sie wieder zu arbeiten 

begonnen haben.

TIPPS UND TRICKS

1.  Für die Verwendung der Nûby™-Milchpumpe ist möglicherweise etwas Übung nötig - es 

gelingt nicht immer auf Anhieb.

2.  Wenn das Baby oder ein Foto von ihm in der Nähe ist, können Sie sich besser entspannen. 
3.  Legen Sie vor dem Abpumpen einige Minuten ein angewärmtes Nûby™ Breast Aid™-

Gelpad oder  ein warmes Tuch auf die Brust. Dies kann den Milchfluss unterstützen und 
Brustschmerzen lindern.

4.  Üben Sie. Finden Sie heraus, welche Technik für Sie am besten ist. Lassen Sie sich nicht 

entmutigen, wenn die Milch nicht sofort fließt. Entspannen Sie sich und versuchen Sie 
es weiter. Pumpen Sie zunächst nur einige Minuten an jeder Brust. Wenn Schmerzen 
auftreten, versuchen Sie es nicht weiter und wenden Sie sich an einen Stillberater.

AUFBEWAHRUNG UND VERWENDUNG DER MUTTERMILCH.

1.  Ohne Kühlung sollte Muttermilch nur 6-8 Stunden aufbewahrt und dann umgehend ver-

füttert werden. 

2.  Muttermilch kann bis zu 3 Tage im Kühlschrank (ca. 4°C, nicht in der Kühlschranktür), 

oder 3 – 4 Monate im Tiefkühlschrank (-18°C) aufbewahrt werden. In einem getrennten 
Tiefkühlfach ist bei - 18 ° C eine Aufbewahrung bis zu 6 Monaten möglich. Während des 
Transportes von gekühlter, oder tiefgekühlter Muttermilch darf die Kühlkette nicht unter-
brochen werden. 

3.  Muttermilch, die aufbewahrt werden soll, sofort in den Kühlschrank stellen bzw. einfrie-

ren.

4.  Muttermilch kann z.Bsp. in den gut schliessenden Nûby™-Muttermilchbehältern aus 

Polypropylen, oder speziellen Muttermilcheinfrierbeuteln aufbewahrt werden. Jeder 

05 - NTNV  72035

NTNV4_insert Breast Confort Pump 72035 A corr.indd   6

3/07/12   12:37

Summary of Contents for Natural Touch 72035

Page 1: ...JZING EXTRACTOR DE LECHE MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES CONJUNTO DE BOMBA DE EXTRAC O DE LEITE MANUAL MANUAL DE INSTRU E MANUAL BR ST PUMP SET BRUKSANVISNING MANUEL BRYST PUMPE S T BETJENINGSVEJLEDNIN...

Page 2: ...ctions 14 17 Guarantee 18 Contact 19 Comfort rintapumpun osat 02 Purkamisohjeet 03 04 Rintapumpun Suomen ohjeet 08 PP TUTTI PULLO Suomen ohjeet 15 17 Tuotetakuu 18 Kontakt 19 L r dig k nna igen de oli...

Page 3: ...umventil G Pumpehus H Genneml bsventil I Pumpeh ndtag A Tapa port til B Revestimiento de silicona C Embudo Comfort D Membrana de vac o E Capucha del extractor F V lvula de vac o ajustable G Caja prote...

Page 4: ...Comfort suppilosta vet m ll sit sis kkeen sivusta suppilon reunan yli 3 Nosta pumpun kupukansi rintapumpusta vet m ll kupukantta kaltevalla liikkeell 4 a b Poista imukalvINSTRUCTIES TOo rintapumpusta...

Page 5: ...et meer flexibiliteit en gemak als het komt op geven van borstvoeding Door simpelweg het regelbare zuigkracht ventiel te draaien kan je de zuigkracht van de pomp verhogen of verlagen Belangrijk dit re...

Page 6: ...lait peut tre conserv dans des biberons en polypropyl ne N by bien ferm s Indiquez bien visiblement sur chaque biberon la date d expression du lait 5 Ne remplissez pas le r cipient de conservation ra...

Page 7: ...ra a voi piu confortevole la valvola di aspirazione regolabile vi supportera nell aumentare o diminuire la suzione Potete personalizzare le funzioni secondo il vostro comfort personale 7 Il latte comi...

Page 8: ...s in a dishwasher basket to prevent loss Or hand wash in soapy water and rinse with clean water Sterilize your Comfort Breast Pump in the N by Microwave Steam Sterilizer or boil in water for 5 minutes...

Page 9: ...tamaitoa menee yleens 10 minuuttia T m on kuitenkin vain arvio ja se vaihtelee naisesta toiseen PUMPATUN RINTAMAIDON S ILYTYS JA K YTT 1 Ilman j hdytt mist rintamaito pysyy hyv n enint n 6 8 tuntia T...

Page 10: ...unktionen af din nye brystpumpe at kende 2 Du kan begynde tidligere fx hvis a Du har brug for at malke m lk ud mens du er p hospitalet b Dine bryster er overfyldte smertefulde og opsvulmede kan det at...

Page 11: ...expande al congelarse 6 La leche materna se puede calentar de la misma manera que otros alimentos en botella pero nunca en el microondas porque esto podr a destruir valiosos nutrientes y anticuerpos 7...

Page 12: ...conservar 4 O leite pode ser conservado em biber es N by fechados com as tampas de conserva o N by Coloque uma etiqueta em cada biber o com a data 5 N o encha os biber es completamente caso os pretend...

Page 13: ...by 2 3 N by Breast Aid N BY 1 2 3 4 5 6 7 2 3 Nuby 2 3 8 N by 60 120 10 1 6 8 2 3 4 C 18 C 3 4 18 C 6 3 4 Nuby Nurser Nuby 5 6 7 8 9 24 10 11 12 13 24 14 15 Comfort N uby C o mf o r t T M NubyTM 5 1...

Page 14: ...Silicone Insert 4 2 120 60 10 9 8 6 1 4 3 2 4 3 18 6 18 3 N by Nursers 4 N by 5 6 7 8 24 9 10 11 12 24 13 14 15 9 Comfort Breast Pump AR 13 NTNV 72035 4 5 ComfortTM Nuby ComfortTM Nuby ComfortTM 1 2...

Page 15: ...essere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della cadut...

Page 16: ...ed n nsomt at massere barnets gummer Barnets sikkerhed og helbred ADVARSEL Dette produkt skal altid anvendes under opsyn af en voksen Der har v ret uheld hvor b rn er blevet efterladt alene med drikke...

Page 17: ...s instru es do desinfectante N o aquecer no microondas Podem ocorrer queimaduras e escald es se o biber o for aquecido no microondas LIMPEZA Limpar e esterilizar os biber es e tetinas antes de cada ut...

Page 18: ...lik de kap op schroefring om de fles af te sluiten 1 Pull silicone nipple up through the screwring until it locks in its place 2 Screw ring onto the hard neck of the bottle 3 Snap cap onto the screwri...

Page 19: ...ucties uit de gebruik saanwijzing op juiste wijze te volgen Deze garantie bepalingen laten uw wettelijke rechten onverlet Breng uw defect product samen met de aankoopbon of factuur van dit product ter...

Page 20: ...al come ando na data da compra do produto a New Valmar BVBA garantir gratuitamente a repara o ou a substitui o do produto N o obstante a Garantia New Valmar BVBA os consumidores gozam dos direitos pre...

Reviews: