NUK Mikrowellen-Dampf-Vaporisator
Verwendungszweck
Der NUK Mikrowellen-Dampf-Vaporisator
ist praktisch,
wirtschaftlich und für alle NUK Flaschen (First Choice und
Standard Flaschen) sowie weitere handelsübliche Babyflaschen
geeignet. Er desinfiziert bis zu 4 Flaschen mit Zubehör in nur
4 Minuten. Alle zu desinfizierenden Teile müssen mikrowellen-
geeignet sein.
Vorsicht:
Sauger, Beruhigungssauger, Teile von Milchpumpen,
einige Kunststoffartikel und Glasgeräte, sowie alle anderen Teile,
die nicht mikrowellen-geeignet sind,
dürfen nicht
mit diesem
Gerät desinfiziert werden.
Das Gerät ist für Mikrowellen-Herde mit einer Leistung von
500 bis 1000 Watt geeignet.
Lieferumfang
1 Deckel
(1)
;
1 Flaschenhalter
(2)
;
1 Füllsockel
(3)
;
1 Flaschenzange (ohne Abbildung)
Funktionsbeschreibung
Das geschlossene Gerät wird in einen Mikrowellen-Herd gestellt.
Durch Mikrowellen wird das enthaltene Wasser verdampft. Der
heiße Dampf desinfiziert die im Gerät befindlichen Teile.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
– Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig diese
Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und
muss jederzeit verfügbar sein.
– Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen
Verwendungszweck.
– Wenn Sie zum Vaporisieren ein Mikrowellen-Gerät mit
Zusatzfunktionen benutzen, achten Sie darauf, dass nur die
Mikrowellenfunktion eingeschaltet ist. Grill-, Ober- und
Unterhitze sowie Umluft können zu Materialschäden am
Vaporisator führen.
– Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
– Das Gerät darf ausschließlich auf einem festen, ebenen,
trockenen und nicht brennbaren Untergrund aufgestellt
werden.
1
3
2
– Das Gerät darf nicht auf heiße Herdplatten gestellt, in den
heißen Backofen geschoben oder in der Nähe von Gas- und
Durchlauferhitzern aufgestellt werden.
– Beachten Sie, dass die Flaschen nach dem Desinfizieren nur
so lange keimarm (desinfiziert) bleiben, wie das Gerät
geschlossen bleibt. Bei geschlossenem Gerät bleiben die
Flaschen etwa 30 min keimarm.
Schutz vor Verbrennungen und Verbrühungen:
Das Gerät arbeitet mit hohen Temperaturen und heißem Dampf.
Um sich vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen,
beachten Sie daher folgendes:
– Der Mikrowellen-Dampf-Vaporisator ist sehr heiß, wenn er
aus dem Mikrowellen-Herd kommt. Mindestens 5 Minuten
abwarten, bis er ausreichend abgekühlt ist.
– Das heiße Gerät nur unter Verwendung von Handschuhen
vom Mikrowellen-Herd zur Ablagestelle transportieren.
– Im heißen Zustand nur am Sockel transportieren.
– Nicht den Deckelgriff zum Transport benutzen, da sich sonst
das Unterteil lösen und zu Boden fallen könnte.
– Vorsicht beim Öffnen des Deckels; durch den heißen
Wasserdampf besteht Verbrühungsgefahr. Deckel nur durch
Kippen öffnen, damit heißer Dampf entweichen kann.
– Flaschen und Zubehör nur mit der Flaschenzange
entnehmen.
Zum Schutz Ihres Kindes:
Warnung!
Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen
und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
– Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen
verwendet werden.
– Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer
außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
– Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur
tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein
Spielzeug.
Anwendung
1. Flaschen und Zubehör sorgfältig waschen und spülen.
2. Deckel des Mikrowellen-Dampf-Vaporisators abnehmen.
3. 200 ml Wasser in den Füllsockel des Mikrowellen-Dampf-
Vaporisators eingießen.
Achtung!
Benutzen Sie unbedingt einen Messbecher um die
Füllmenge von 200 ml exakt einzuhalten, da sonst
Beschädigungen des Mikrowellen-Dampf-Vaporisators möglich
sind.
4. Die Flaschen mit der Öffnung nach unten in die dafür
vorgesehenen Öffnungen des Flaschenhalters setzen und das
Zubehör auf der verbleibenden Fläche verteilen.
5. Deckel des Mikrowellen-Dampf-Vaporisators schließen. Um
sicher zu gehen, dass er richtig verschlossen ist, darauf achten,
dass die Markierungen
(4)
entsprechend ausgerichtet sind.
6. Den Mikrowellen-Dampf-Vaporisator in den Mikrowellen-
Herd stellen.
7. Stellen Sie den Mikrowellen-Herd auf die entsprechende
Leistung und Zeit. Die angegebene Zeit sollte nicht
überschritten werden:
Achtung!
Um jegliche Verbrühungsgefahr durch heißen
Wasserdampf oder heiße Feuchtigkeit zu vermeiden,
5
Minuten warten, bevor Sie den Mikrowellen-Dampf-
Vaporisator aus dem Mikrowellen-Herd herausnehmen.
8. Zum leichten Öffnen den Deckel mit den Fingern drehen
(siehe Abb. 2), bis Verrastung sich öffnet. Dann Deckel
abnehmen.
Achten
Sie auf ausreichenden Hand-/ und Fingerschutz.
Reinigung und Desinfektion
1. Um Kalkablagerungen zu vermeiden, den Mikrowellen-Dampf-
Vaporisator nach jedem Gebrauch mit einem Tuch abtrocknen.
2. Bei größeren Verschmutzungen kann das Gerät mit einem
Handspülmittel gereinigt werden.
3. Sollten Sie noch Kalkablagerungen entfernen müssen,
verwenden Sie verdünnten Haushaltsessig.
Entsorgung
Das Gerät kann über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Führen Sie die Verpackung einer getrennten Entsorgung
entsprechend der Vorschriften in Ihrem Land zu.
Bewahren Sie für den Reklamationsfall Anschrift und Art.-Nr. auf.
Leistung
Dauer
1000 Watt
4 Minuten
800 - 950 Watt
5 Minuten
500 - 750 Watt
7 Minuten
4
NUK Microwave Steam Steriliser
Usage
The NUK Microwave Steam Steriliser
is practical, economical
and suitable for all NUK bottles (First Choice and Standard
bottles) and for other commercially available baby feeding bottles.
The Steriliser disinfects up to 4 bottles and accessories in just
4 minutes. Most of your baby feeding bottle parts should be
suitable for microwave sterilisation.
Caution:
Teats, soothers, breast pump parts, some plastic items,
glass equipment and some other parts which are unsuitable for
microwaving
must not be
disinfected in this appliance, therefore
please always check before microwaving any items.
The Steriliser is suitable for microwaves with an output of
between 500 and 1000 W.
Scope of supply
1 lid
(1)
; 1 bottle-holder
(2)
; 1 base for filling
(3)
;
1 pair of bottle tongs (not illustrated)
Description of use
The sealed Microwave Steam Steriliser is placed in the microwave.
The microwave then allows the water to evaporate and the hot
steam which is generated to disinfect the parts inside.
Safety instructions
General instructions
– Please read these operating instructions carefully before
using the Steriliser. These instructions are part of the
Steriliser and must be available at all times.
– Use the Steriliser only for the intended purpose described.
– When sterilising in a microwave oven with additional
functions, please ensure that ONLY the microwave function
is activated, i.e. do not activate the grill function, the upper
and lower heat, etc. as this may lead to material damage.
– Never leave the unit unsupervised during operation.
– The Steriliser may only be set up on a firm, level, dry and
non-flammable surface.
– The Steriliser must not be placed on cooker hotplates, put
in a hot oven or set up close to gas and flow heaters.
– Be aware that after disinfecting, bottles only remain sterile
(disinfected) as long as the Steriliser remains closed. The
bottles will remain sterile for about 30 minutes with the unit
closed.
Preventing burns and scalds
The Steriliser operates at high temperatures using hot steam. To
avoid burning or scalding yourself please follow the instructions
below.
– The Microwave Steam Steriliser is very hot when it comes
out of the microwave oven. Wait at least 5 minutes until it
has cooled down before removing.
– Wear oven gloves to transport the hot Steriliser from the
microwave oven to the place you are putting it down.
– When the unit is hot, only move it by the base.
– Do not use the handle of the lid to transport the unit just
incase the bottom part becomes loose and drop on the
floor.
– Take care when opening the lid as there is a risk of scalding
from the hot steam. Only open the lid by tilting so that hot
steam can escape.
– Remove bottles and accessories using the tongs provided.
To protect your child
Warning!
Children are often poor judges of hazards and this
results in them sustaining injuries, so please note the following.
– This product may only be used under adult supervision.
– Take care to ensure that the unit is always kept out of the
reach of children.
– Ensure that the plastic packaging is kept out of reach of
children - plastic packaging is not a toy.
Use
1. Carefully wash and rinse bottles and accessories.
2. Remove the lid of the Microwave Steam Steriliser.
3. Pour 200 ml water into the base of the Microwave Steam
Steriliser.
Warning!
It is essential to use a measuring jug to ensure the
200 ml capacity is adhered to exactly, otherwise the
Microwave Steam Steriliser may be damaged.
4. Put the bottles upside down in the openings provided for
them in the bottle-holder and arrange the accessories over
the remaining surface.
5. Close the lid of the Microwave Steam Steriliser. To ensure that
it is properly locked, check that the markings
(4)
are aligned.
6. Put the Microwave Steam Steriliser in the microwave oven.
7. Set the microwave oven to the relevant power and time. Do
not exceed the time quoted.
Warning!
To prevent any risk of scalding from hot steam or
hot moisture, wait 5 minutes before removing the Microwave
Steam Steriliser from the microwave oven.
8. To open the Steriliser easily, turn the lid with your fingers (see
Fig. 2), until the latch opens. Then remove the lid.
Ensure
you protect your hands/fingers adequately.
Cleaning and disinfecting
1. To avoid limescale deposits, dry the Microwave Steam
Steriliser with a cloth after every use.
2. If the steriliser becomes particularly dirty, then it can be
cleaned using warm, soapy water.
3. If you have to remove limescale, use dilute household vinegar.
Disposal
The unit can be disposed of in normal domestic waste.
Dispose of the packaging separately in accordance with your
national waste disposal regulations.
Keep the address and article no. in case of a complaint.
Power
Time
1000 W
4 minutes
800 - 950 W
5 minutes
500 - 750 W
7 minutes
Esterilizador a vapor NUK
para microondas
Uso previsto
El esterilizador a vapor NUK para microondas
es práctico,
económico y apto para todos los biberones NUK (First Choice y
biberones estándar), así como para muchos otros biberones
convencionales. En él se pueden desinfectar hasta 4 biberones con
sus accesorios en tan solo 4
minutos. Todas las piezas a
desinfectar deben ser aptas para microondas.
Precaución:
Las tetinas, los chupetes, las piezas de los
sacaleches, algunos artículos de plástico y aparatos de vidrio, así
como otras piezas que no son aptas para microondas,
no deben
desinfectarse con este aparato.
El aparato es adecuado para hornos microondas con una potencia
de 500 a 1000 vatios.
Piezas suministradas
1 Tapa
(1)
; 1 Soporte para biberones
(2)
; 1 Base de llenado
(3)
;
1 Pinza para biberones (no aparece en la ilustración)
Descripción del funcionamiento
El aparato se introduce cerrado en un horno microondas. Las
microondas hacen que el agua que hay en el aparato se evapore. El
vapor caliente desinfecta las piezas que se encuentran en el aparato.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales:
– Antes del uso, lea atentamente estas instrucciones de uso.
Éstas forman parte del aparato y tienen que estar a mano en
todo momento.
– Utilice el aparato solamente para el uso descrito.
– Si se esteriliza en un microondas con funciones adicionales,
por favor asegúrese de que sólo se activa la función de
microondas, es decir, no activar la función del grill, calor
superior e inferior, etc., ya que esto podría producir daños
materiales.
– No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su utilización.
– El aparato sólo debe colocarse sobre una base firme, plana,
seca y no inflamable.
– El aparato no debe ser colocado sobre placas de cocina
calientes, en el horno caliente ni cerca de calentadores de
gas o de flujo continuo.
– Tenga en cuenta que, después de la desinfección, los
biberones sólo seguirán siendo estériles (libres de
gérmenes) mientras el aparato permanezca cerrado. Con el
aparato cerrado, los biberones permanecen sin gérmenes
durante aproximadamente 30 min.
Protección frente a las quemaduras y las escaldaduras:
El aparato funciona a altas temperaturas y con vapor caliente.
Para protegerse frente a las escaldaduras y las quemaduras, tenga
en cuenta lo siguiente:
– El esterilizador a vapor para microondas está muy caliente
cuando se saca del horno microondas. Espere al menos 5
minutos hasta que se haya enfriado lo suficiente.
– Para transportar el aparato caliente desde el horno
microondas hasta la superficie de colocación debe utilizar
siempre guantes.
– Cuando esté caliente, transpórtelo sólo por la base.
– No utilice el mango de la tapa para transportar el aparato, ya
que de lo contrario se puede soltar la parte de abajo y caer
al suelo.
– Tenga cuidado al abrir la tapa; existe peligro de escaldadura
debido al vapor de agua caliente. Abra la tapa sólo de forma
ladeada, para que pueda salir el vapor caliente.
– Para sacar los biberones y los accesorios utilice siempre las
pinzas.
Para proteger a su hijo:
¡Advertencia!
Con frecuencia, los niños no son capaces de
estimar el peligro correctamente y esto hace que se lesionen. Por
tanto, debe tener en cuenta que:
– Este producto debe utilizarse únicamente bajo la supervisión
de un adulto.
– Preste mucha atención a que el aparato se encuentre
siempre fuera del alcance de los niños.
– Tenga cuidado de que la bolsa de plástico no represente un
peligro mortal para los niños. Las bolsas de plástico del
envase no son un juguete.
Utilización
1. Lavar a fondo el biberón y los accesorios.
2. Quitar la tapa del esterilizador a vapor para microondas.
3. Poner 200 ml de agua en la base de llenado del esterilizador a
vapor para microondas.
¡Atención!
Es necesario utilizar un vaso medidor para
comprobar que la cantidad de agua sea exactamente 200 ml,
ya que de lo contrario se pueden producir daños en el
esterilizador a vapor para microondas.
4. Colocar los biberones con la abertura hacia abajo en los
orificios correspondientes del soporte de biberones, y
distribuir los accesorios por la superficie restante.
5. Cerrar la tapa del esterilizador a vapor para microondas. Para
asegurarse de que está bien cerrada, compruebe que las
marcas
(4)
estén alineadas correctamente.
6. Meter el esterilizador a vapor en el horno microondas.
7. Ajuste el horno microondas a la potencia y el tiempo
correspondiente. No debe sobrepasarse el tiempo indicado:
¡Atención!
Para evitar todo riesgo de escaldaduras debido al
vapor de agua caliente o al líquido caliente, espere 5 minutos
antes de sacar el esterilizador a vapor del horno microondas.
8. Para abrirlo fácilmente, gire la tapa con los dedos (ver fig. 2)
hasta que se abra el enclavamiento. A continuación, quitar la
tapa.
Tenga cuidado
de protegerse suficientemente las manos y
los dedos.
Limpieza y desinfección
1. Para evitar depósitos de cal, después de cada uso secar con un
paño el esterilizador a vapor para microondas.
2. Si el esterilizador se ensucia, se puede limpiar con agua tibia y
jabón.
3. Si todavía quedan depósitos de cal por limpiar, utilice vinagre
doméstico diluido.
Eliminación
El aparato se puede eliminar en la basura doméstica,
recomendándose desecharlo por separado, de acuerdo a las
normas de su país
Guarde la dirección del distribuidor y el número de referencia del
producto, por si se produjesen reclamaciones.
Potencia
Tiempo
1000 vatios
4 minutos
800 - 950 vatios
5 minutos
500 - 750 vatios
7 minutos
Esterilizador a vapor para
microondas NUK
Campo de aplicação
O esterilizador a vapor para microondas NUK é prático,
económico e adequado para todos os biberões NUK (biberões
First Choice e standard), bem como para outros biberões
convencionais. Desinfecta até 4 biberões com acessórios em
apenas 4 minutos. Todas as peças a desinfectar têm de ser
adequadas para microondas.
Cuidado:
tetinas, chupetas, peças das bombas tira-leite, alguns
artigos de plástico e aparelhos de vidro, assim como outras peças
não adequadas para microondas
, não podem
ser desinfectadas
neste aparelho.
O aparelho é adequado para fornos microondas com uma
potência de 500 a 1000 Watt.
Conteúdo
1 Tampa
(1)
; 1 Suporte para biberões
(2)
; 1 Base de enchimento
(3)
; 1 Pinça para biberões (sem figura)
Descrição do funcionamento
O aparelho é colocado fechado no forno microondas. No
microondas a água é transformada em vapor. O vapor quente
desinfecta as peças que se encontram no aparelho.
Instruções de segurança
Indicações gerais:
– Antes da utilização, leia atentamente este manual de
instruções. O manual é parte integrante do aparelho e tem
de estar sempre disponível.
– Utilize o aparelho apenas para o fim aqui descrito.
– Quando proceder à esterilização num forno microondas que
contenha funções adicionais, por favor certifique-se que
APENAS a função microondas está activada, por exemplo:
não active a função grill, o aquecimento simultâneo em cima
e em baixo, pois pode conduzir a deformação no material.
– Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
– O aparelho só pode ser colocado sobre uma superfície fixa,
plana, seca e não inflamável.
– O aparelho não pode ser colocado sobre uma placa de
fogão quente, dentro de um forno quente, nem junto de
esquentadores a gás ou caldeiras.
– Tenha em atenção que após a desinfecção os biberões só
permanecem esterilizados (desinfectados) se o aparelho
permanecer fechado. Os biberões, com o aparelho fechado,
permanecem esterilizados durante aprox. 30 min.
Protecção contra queimaduras e escaldões:
O aparelho trabalha a altas temperaturas e vapor quente. Para se
proteger contra escaldões e queimaduras, tenha em atenção o
seguinte:
– O esterilizador a vapor para microondas está demasiado
quente quando sai do forno microondas. Aguarde pelo
menos 5 minutos até que este tenha arrefecido o suficiente.
– Apenas transporte o aparelho quente do forno microondas
utilizando luvas.
– Se estiver quente, transporte o aparelho só pela base.
– Não utilize a pega da tampa para transporte, uma vez que a
parte inferior do aparelho se pode soltar e cair ao chão.
– Tenha cuidado ao abrir a tampa, pois existe o perigo de
escaldão devido ao vapor quente da água. Retire a tampa
inclinando-a, para que o vapor possa sair.
– Retire os biberões e os acessórios apenas com a pinça para
biberões.
Para a protecção do seu filho:
Aviso!
A maior parte das vezes, as crianças não conseguem
avaliar os perigos correctamente podendo, por isso, sofrer
ferimentos. Por conseguinte, tenha em atenção que:
– Este produto só pode ser usado sob a vigilância de adultos.
– Assegure-se sempre de que o aparelho se encontra fora do
alcance das crianças.
– Tenha em atenção que a película da embalagem pode ser
fatal para as crianças. As películas da embalagem não são
brinquedos.
Utilização
1. Lave cuidadosamente os biberões e acessórios.
2. Retire a tampa do esterilizador a vapor para microondas.
3. Coloque 200 ml de água na base de enchimento do
esterilizador a vapor para microondas.
Atenção!
Utilize impreterivelmente um recipiente graduado
para obedecer à quantidade de água exacta de 200 ml, caso
contrário o esterilizador a vapor para microondas pode ficar
danificado.
4. Coloque os biberões com o gargalo virado para baixo nas
aberturas do suporte para biberões previstas para o efeito e
distribua os acessórios pelas restantes superfícies.
5. Feche a tampa do esterilizador a vapor para microondas. Para
se certificar de que o aparelho se encontra bem fechado,
verifique se as marcações
(4)
estão bem alinhadas.
6. Coloque o esterilizador a vapor para microondas no forno
microondas.
7. Regule o forno microondas para a potência e o tempo
correspondentes. O tempo indicado não deve ser excedido:
Atenção!
Aguarde 5 minutos antes de retirar o esterilizador
a vapor para microondas do forno microondas para evitar o
perigo de queimaduras devido ao vapor e humidade da água
quentes
8. Para abrir facilmente o aparelho, rode a tampa com os dedos
(ver fig. 2) até que esta se desencaixe. De seguida, retire a
tampa.
Proteja
as mãos e os dedos de forma adequada.
Limpeza e desinfecção
1. Para evitar a formação de calcário, seque o esterilizador a
vapor para microondas com um pano após cada utilização.
2. Se o esterilizador ficar particularmente sujo, pode limpá-lo
utilizando água morna com sabão.
3. Se ainda tiver camadas de calcário para remover, utilize
vinagre diluído.
Eliminação
O aparelho pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal.
Coloque a embalagem para reciclagem de acordo com as normas
do seu país.
Guarde a morada do representante e a referência do artigo para
o caso de reclamação.
Potência
Duração
1000 Watt
4 minutos
800 - 950 Watt
5 minutos
500 - 750 Watt
7 minutos
Contact addresses
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
D-27404 Zeven
01801 / 62 72 46
(0,04 EUR/ Min. aus dem
deutschen Festnetz, maximal
0,42 EUR/Min. aus dem
Mobilfunknetz)
e-mail: nuk-info@mapa.de
www.nuk.de
MAPA Spontex U.K. Ltd.
Berkeley Business Park,
Wainwright Road
Worcester WR4 9ZS
0845 300 2467
www.nukbaby.co.uk
Intrapharma Consumer Health
Magna Business Park
Citywest Road
Dublin 24
1.United Drug House
Roche Diagnostics, S.L.
Av. Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès,
Barcelona
www.nuk.com.es
Roche Sistemas de
Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional 249-1
2720-413 Amadora
+351 800 200 265
e-mail: info@nuk.pt
www.nuk.pt
Allègre Puériculture SNC
41 rue Edouard Martel -
BP 197
42 013 Saint Etienne Cedex 2
+33 4 77 81 81 81
www.nuk.fr
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
D-27404 Zeven
Germania
e-mail: nuk-italia@mapa.de
www.nuk.it
GREECE (South)
ΑΦΟΙ Κ. ΤΖΕΒΕΛΕΚΟΥ Ο.Ε.
Θράκης 34
171 21 Ν. Σµύρνη-Αθήνα
210 93 22 165
Φαξ: 210 93 50 870
e-mail: nuk-el@otenet.gr
GREECE (North)
ΦΑΡΜΑΠΟ ΕΕ-Χ.ΤΖΗΜΟ
& ΣΙΑ
Τ.Θ. 291 - ΚΑΛΟΧΩΡÏ 57009
ΘΗΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
2310 751 525
Φαξ: 2310 789 621
e-mail: info@nuk.gr
A..
. .16
. 2
391-392
117292
www.nuk-baby.ru
medical@achaase.ru
BABY LAND
Dariusz Staniszewski
al. Stanów Zjednoczonych 67/D7
04-028 Warszawa
022 773 36 76 (78, 79, 81)
www.nuk.pl
Bitte beachten Sie auch die anderen Produkte aus
dem NUK-Programm, zum Beispiel …
NUK Eco
Babyphone mit DECT Technologie
Höchste Sicherheit mit dem Plus an Wohlbefinden!
Ausgehen macht Eltern nur Spaß, wenn sie sich auf ihren
Babysitter oder ihr Babyphone verlassen können.
Das NUK ECO Babyphone setzt deshalb auf
modernste DECT-Technologie.
•
für 100% störungsfreie Signale und höchste Über-
tragungssicherheit
•
mit einstellbarer Reichweite bis zu 300 m
•
mit niedriger Strahlungsemission, reduzierter Strah-
lungsstärke und geringem Stromverbrauch im
Eco-Mode
•
mit zwei Stationen, die perfekt aufeinander abgestimmt
sind
Weitere Informationen erhalten Sie auf
www.nuk.com
Please also bear in mind the other products from
the NUK range, for example …
NUK Eco
Babyphone with DECT technology
Ensuring your child is both safe and well!
Parents can only really relax and enjoy their evening off
when they can rely on their babysitter or babyphone.
The NUK ECO Babyphone thus features the
latest DECT technology
•
for 100 % interference-free signals and the most
reliable of transmission
•
with adjustable coverage of up to 300 m
•
with low radiation emissions, reduced emission
strength and low power consumption in eco-mode
•
with two stations that work in perfect co-ordination
For more information, please visit: www.nuk.com
MicrowellenSterilisator Seite 1 Donnerstag, 24. M rz 2011 5:04 17