IND. B
FRANÇAIS
JUMELLES 8X 42 JUM1015 / JUMELLES 10X 42 JUM1016
GUIDE D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque
NUM’AXES
. Avant toute
utilisation, lisez attentivement les explications de ce guide que vous conserverez pour toute
référence ultérieure.
●
Présentation du produit
1.
Oculaire
2.
Molette de mise au point
3.
Œilleton rétractable
4.
Passage pour dragonne
5.
Prisme
6.
Filetage pour adaptateur trépied
7.
Objectif
8.
Bague de réglage dioptrique
●
Caractéristiques techniques
JUM1015
JUM1016
Grossissement
8x
10x
Lentille d’objectif
42 mm
42 mm
Mise au point
Centrale
Centrale
Type de prismes
Prismes en toit
Prismes en toit
Type de verre optique
BaK-4
BaK-4
Traitement des lentilles
Multicouches
Multicouches
Champ de vision
123m@1000m
98m@1000m
Distance mini de mise au point
2 m
2 m
Dégagement oculaire
18,5 mm
15 mm
Diamètre pupille de sortie
4,9 mm
4 mm
Œilletons souples rétractables
100% étanche/antibuée
Flottante
Protections oculaires et caches objectifs rabattables
Adaptables sur trépied
Dimensions
155x135x55 mm
155x135x55 mm
Poids
650 g
655 g
●
Ajustement de la distance inter pupillaire (IDP)
La distance entre les deux yeux, également appelée « écart inter pupillaire », varie d’une
personne à l’autre.
Afin d’avoir un confort d’observation optimal, il est nécessaire que vos yeux soient
parfaitement en face des lentilles.
Pour cela, tenez vos jumelles normalement, comme si vous regardiez au loin, et ajustez
l’écartement entre les oculaires jusqu’à ce que vous puissiez voir une seule et même image.
Remettez toujours vos jumelles sur cette position avant de les utiliser.
●
Mise au point
1.
Choisissez un objet à observer et regardez l’objet à travers votre paire de jumelles.
2.
Fermez l’œil droit et visez l’objet avec l’œil gauche. Tournez la molette de mise au point
centrale jusqu’à obtenir une image claire et nette.
3.
Fermez l’œil gauche et visez l’objet avec l’œil droit. Tournez la bague de réglage
dioptrique jusqu’à obtenir une image claire et nette. Notez le réglage de dioptrie que vous
venez d’effectuer pour vous y référer plus tard.
4.
Vos jumelles sont maintenant ajustées à votre vue. La mise au point pour toute distance
peut maintenant être effectuée en tournant uniquement la molette de mise au point
centrale.
●
Réglage des œilletons
Vos jumelles sont équipées d’œilletons souples rétractables conçus pour votre confort et
éliminer toute lumière superflue.
Pour les utilisateurs qui ne portent pas de lunettes, remontez les œilletons vers le haut en les
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’obtenir une distance
suffisante entre votre œil et l’oculaire.
Pour les utilisateurs qui portent des lunettes, assurez-vous que les œilletons sont repliés. Vos
yeux sont plus prêt des oculaires, vous permettant de voir le champ de vision complet.
●
Fixation de la bandoulière
Faites passer les extrémités de la bandoulière dans les attaches prévues à cet effet de chaque
côté des jumelles, puis de nouveau dans la boucle plastique. Ajustez la position des jumelles
à votre convenance sur votre poitrine tandis qu’elles sont autour de votre cou, en réglant la
longueur de la bandoulière qui passe dans les attaches et la boucle (d’une longueur égale de
chaque côté).
●
Précautions d’emploi
1.
Ne jamais essayer de démonter votre paire de jumelles.
2.
Votre paire de jumelles est un instrument optique de précision nécessitant une
manipulation et un transport avec les plus grandes précautions possible. Evitez les
impacts brutaux et posez délicatement vos jumelles sur des surfaces dures.
3.
Lorsque vous n’utilisez pas votre paire de jumelles, il est vivement recommandé de laisser
les caches oculaires et objectifs.
4.
Ne jamais stocker vos jumelles proches d’une source de chaleur, ceci pouvant
endommager les produits de lubrification qui se trouvent à l’intérieur.
5.
Entreposez votre paire de jumelles dans un endroit sec.
●
Conseils d’entretien
1.
Nettoyez régulièrement les lentilles extérieures de votre paire de jumelles avec le chiffon
en microfibres fourni avec le produit ou bien avec un tissu doux et propre. Soufflez
légèrement sur les lentilles, puis frottez avec le chiffon en microfibres dans un mouvement
circulaire.
2.
Pour un nettoyage plus en profondeur, utilisez un liquide de nettoyage pour les lentilles de
type photographique, ou encore de l’alcool d’isopropyle. Appliquez toujours le liquide sur
le chiffon et pas directement sur la lentille.
●
En cas de dysfonctionnement
Avant d’attribuer un défaut de fonctionnement au produit, prenez soin de relire ce guide.
Si le problème persiste, contactez le
service après-vente NUM’AXES au 02 38 63 64 40
.
Avec l’aide de nos techniciens, de nombreux problèmes peuvent être résolus par téléphone.
Selon l’ampleur du dysfonctionnement, vous devrez peut-être retourner votre produit au
service après-vente NUM’AXES afin qu’il soit réparé et testé.
NE RETOURNEZ PAS VOTRE PRODUIT A VOTRE DISTRIBUTEUR.
Retournez-le à l’adresse suivante :
NUM’AXES
ZAC des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - CS 30157
45161 OLIVET Cedex - FRANCE
Pour toutes réparations, le service après-vente NUM’AXES a impérativement besoin :
−
de votre produit complet
−
de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse)
Si vous omettez l’un de ces éléments, le service après-vente NUM’AXES vous facturera la
réparation.
●
Garantie
NUM’AXES garantit le produit contre les défauts de fabrication pendant les 30 années qui
suivent l’acquisition. Les frais de transport aller-retour du produit sont à la charge exclusive
de l’acheteur.
●
Conditions de garantie
1.
La garantie sera assurée uniquement si la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) est
présentée sans rature à NUM’AXES.
2.
Cette garantie ne couvre aucun des points suivants :
o
les risques de transport directs ou indirects liés au retour du produit chez NUM’AXES
o
l’endommagement du produit résultant :
de la négligence ou faute de l’utilisateur
d’une utilisation contraire aux instructions ou non prévue
de réparations faites par des réparateurs non agréés
o
la perte ou le vol
3.
Si le produit est reconnu défectueux, NUM’AXES le réparera ou l’échangera selon son
choix.
4.
NUM’AXES ne pourra être tenu pour responsable des dommages qui pourraient résulter
d’une mauvaise utilisation ou d’une panne du produit.
5.
NUM’AXES se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d’y
apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations.
6.
Les informations contenues dans ce guide peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
7.
Photos et dessins non contractuels.
●
Enregistrement de votre produit
Vous pouvez enregistrer votre produit sur notre site internet
www.numaxes.com
.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30157
45161 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 63 64 40 / Fax +33 (0)2 38 63 31 00
info@numaxes.com
/
www.numaxes.com
ENGLISH
BINOCULARS 8X 42 JUM1015 / BINOCULARS 10X 42 JUM1016
USER’S GUIDE
Thank you for choosing a
NUM’AXES
product. Before using the binoculars, please read
carefully the instructions in this manual, and keep it for future reference.
●
Description of the product
1.
Left eyepiece/Right eyepiece
2.
Focus wheel (focuser)
3.
Retractable eyecups
4.
Neck strap attachment
5.
Prism housing
6.
Tripod adaptor socket
7.
Objective lens
8.
Diopter ring
●
Technical specifications
JUM1015
JUM1016
Magnification
8x
10x
Objective lens
42 mm
42 mm
Focus system
Center
Center
Prism system
Roof
Roof
Optical lens
BaK-4
BaK-4
Lens coating
Multi-coated
Multi-coated
Field of view
367ft.@1000yds.
299ft.@1000yds.
Minimum focusing distance
7 ft.
7 ft.
Eye relief
18,5 mm
15 mm
Exit pupil
4,9 mm
4 mm
Soft and retractable eyecup
100% waterproof/fogproof
Floating
Removable protective caps of eyecups and
objectives
Adaptable on tripod
Dimensions
155x135x55 mm
155x135x55 mm
Weight
22,9 oz.
23,1 oz.
●
IDP adjustment
The distance between the eyes, called « interpupillary distance », varies from person to
person.
To have a comfortable observation experience, the distance between the centers of the
eyepieces should be set as close to your IDP as possible.
Hold your binoculars in the normal viewing position. Grasp each barrel firmly. Move the
barrels closer together or further apart until you see a single circular field. Always re-set your
binoculars to this position before using it.
●
Focusing
1.
Select a target you are going to observe.
2.
Close your right eye and sight an object with your left eye. Focus the binoculars by
rotating the center focus wheel until the image is sharp and clear.
3.
Open your right eye and close your left eye. Rotate the right eyepiece until the object
sighted is sharp and clear. Note the setting of the diopter scale for later use.
4.
Your binoculars should now be adjusted for your eyes. Focusing any distance can now be
done simply by turning the center focus knob.
●
Eyecups adjustment
Your binoculars are fitted with soft and retractable eyecups designed for your comfort and to
exclude extraneous light.
For users without glasses, twist the eyecups up, rotating the eyecups counter-clockwise until
they lock into the fully « up » position.
For users with glasses, make sure the eyecups are in the down position. This will bring your
eyes closer to the binoculars lenses, allowing you to see the full field of view.
●
Neck strap attachment
Thread the ends of the neck strap through the strap lugs on each side of the binoculars, then
back trough the plastic buckle. Adjust the position of the binoculars on your chest as they
hang around your neck to your preference by changing the length of the strap portion which
passes through the lug and buckle (by an equal amount on each side).
●
Instructions for care
1.
Do not disassemble the binoculars as this will void warranty.
2.
The product is a precision optical instrument, and requires careful handing. Avoid sharp
impacts. Set the binoculars down gently on hard surfaces.
3.
Make use of the objective and ocular covers to protect the lenses when not viewing.
4.
Keep your binoculars away from heat source and direct sun light during storage.
5.
Your binoculars should be stored in a cool and dry environment. The lens of the product is
susceptible to mold, or mildew, if stored in humid environment.
●
Cleaning
1.
The included washable microfiber cleaning cloth is ideal for the routine cleaning of your
optics. Simply breathe lightly on the lens to provide a slight amount of moisture, then
gently rub the lens with the microfiber cloth in a circular motion.
2.
For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens
cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning
cloth – never directly on the lens.
●
Troubleshooting
Should your product develop a fault, first read this guide over.
If the problem persists,
contact your distributor or check out on
www.numaxes.com
.
You can also
contact NUM’AXES at +33.2.38.69.96.27 or by Email
export@umaxes.com
.
Depending on the extent of the malfunction, you may have to return the product for service
and repair.
For all repairs, please supply the following:
−
the complete product
−
the proof of purchase (invoice or sales receipt)
If you omit one of these items, the After Sales Service will have to invoice you for any repair
costs incurred.
●
Guarantee
NUM’AXES guarantees the product against production defects for 30 years after purchase. All
postage and packing charges will be the purchaser’s sole responsibility.
●
Guarantee conditions
1.
The guarantee will be valid only if the proof of purchase (invoice or sales receipt), without
cancellation, is submitted to the distributor or to NUM’AXES. The guarantee is limited to
the original purchaser.
2.
This guarantee does not cover the following:
o
direct or indirect risks incurred when sending the article back to the distributor or to
NUM’AXES
o
damage to the product caused by:
negligence or incorrect use
use contrary to the instructions or not envisioned therein
repairs performed by unauthorized persons
o
loss or theft
3.
If the product is found to be defective, NUM’AXES will either decide to repair or to replace
it.
4.
No claim may be advanced against NUM’AXES, particularly in relation to incorrect use or
breakdown.
5.
NUM’AXES reserves the right to modify the characteristics of its products with a view to
making technical improvements or to comply with new regulations.
6.
The information contained in this guide may be subject to amendment without prior
notice.
7.
Photos and drawings are not contractual.
●
Register your product
Your product can be registered on our website at
www.numaxes.com
.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30157
45161 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 31 00
export@numaxes.com
/
www.numaxes.com
ESPAÑOL
PRISMÁTICOS 8X 42 JUM1015 / PRISMÁTICOS 10X 42 JUM1016
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Queremos expresarle nuestro agradecimiento por haber elegido un aparato de la gama
NUM’AXES
. Se recomienda, antes de utilizarlo, que lea atentamente las instrucciones de
este manual que conservará para cualquier consulta posterior.
●
Presentación del producto
1.
Ocular
2.
Mando de enfoque central
3.
Ocular abatible
4.
Orejeta para la correa
5.
Prisma
6.
Bisagra central para el adaptador para trípode
7.
Objetivo
8.
Anillo de ajuste de dioptrías
●
Características técnicas
JUM1015
JUM1016
Aumento
8x
10x
Objetivo
42 mm
42 mm
Sistema de enfoque
Central
Central
Sistema de prisma
Prisma acoplado
Prisma acoplado
Tipo de lente
BaK-4
BaK-4
Revestimiento de la lente
Multicapa
Multicapa
Campo de visión
123m@1000m
98m@1000m
Distancia mínima de enfoque
2 m
2 m
Distancia de la pupila al ocular
18,5 mm
15 mm
Pupila de salida
4,9 mm
4 mm
Copas oculares flexibles y retráctiles
100% estanco/anti-empañamiento
Flotante
Tapas de objetivo y de ocular abatibles
Adaptable a trípode
Dimensiones
155x135x55 mm
155x135x55 mm
Peso
650 g
655 g
●
Ajuste DIP (DIP: Distancia Interpupilar)
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar” varía de una persona a otra.
Para lograr un alineamiento perfecto de la lente al ojo, siga estos pasos sencillos.
Sujete sus prismáticos en la posición normal de observación. Agarre firmemente ambos
cañones. Mueva los cañones acercándolos o alejándolos hasta que vea un único campo
circular. Reajuste siempre sus prismáticos a esta posición antes de usarlos.
●
Enfoque
1.
Cierre su ojo derecho y apunte a un objeto con el ojo izquierdo. Enfoque los prismáticos
haciendo girar el mando de enfoque central hasta que la imagen se vea nítida y clara.
2.
Abra su ojo derecho y cierre su ojo izquierdo. Gire el ocular derecho hasta que el objeto
apuntado se vea nítido y claro. Tome nota del ajuste sobre la escala dióptrica para uso
posterior.
3.
Sus prismáticos deberían estar ahora ajustados a sus ojos. Ahora puede enfocarse
cualquier distancia simplemente girando el mando de enfoque central.
●
Ajuste del ocular
Sus prismáticos están equipados con oculares retráctiles diseñados para su comodidad y para
excluir la luz externa.
En el caso de usuarios que no lleven gafas, gire los oculares hacia arriba, en el sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta la posición del tope alto.
Si lleva gafas, compruebe que los oculares están en la posición baja, lo que acercará más sus
ojos a las lentes de los prismáticos y le permitirá ver todo el campo de visión.
●
Colocación de la correa
Pase los extremos de la correa por las orejetas de la cinta situadas a cada lado de los
prismáticos, luego páselas por la hebilla de plástico. Ajuste la posición de los prismáticos en
el pecho de tal forma que cuelguen según su gusto, para ello cambie la longitud de la parte
de la cinta que pasa a través de la orejeta y la hebilla (en igual medida en ambos lados).
●
Precauciones de uso
1.
Nunca intente limpiar el interior de sus prismáticos o desarmarlos.
2.
Sus prismáticos son un instrumento óptico de calidad necesitando una manipulación y un
transporte con las mejores precauciones. Evite impactos fuertes. Deposite los prismáticos
con suavidad sobre las superficies duras.
3.
Conserve las tapas de los lentes sobre los objetivos y los oculares cuando no esté usando
sus prismáticos.
4.
Nunca guarde sus prismáticos cerca de una fuente de calor, esto que puede dañar los
productos de lubrificación que se encuentran al interior.
5.
Guarde sus prismáticos en un lugar sin humedad.
●
Limpieza
1.
El paño de microfibra lavable incluido es ideal para la limpieza rutinaria de sus
prismáticos. Eche un poco de aliento en la lente, para humedecerla ligeramente, y frótela
suavemente con movimientos circulares.
2.
Para una limpieza más profunda, puede usarse una tela para lentes fotográficas y un
líquido limpiador para lentes de tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique el producto
en el paño limpiador – nunca directamente en la lente.
●
En caso de malfuncionamiento
Antes de atribuir un fallo al aparato es preciso consultar este manual.
En caso de cualquier inconveniente, póngase en contacto
con su distribuidor o con
NUM’AXES (+33 (0)2 38 69 96 27 o
export@numaxes.com
).
Según la magnitud de su problema puede que tenga que hacernos llegar su producto para ser
reparado y testado en nuestra fábrica.
Para cualquier reparación, el Servicio Post Venta necesita obligatoriamente:
−
el aparato completo
−
la fecha de compra (factura o ticket de compra)
Si olvida usted uno de estos elementos, el Servicio Post Venta le facturará la reparación.
●
Garantía
NUM’AXES garantiza el producto contra los defectos de fabricación durante los 30 años
consecutivos a su adquisición. Los gastos del transporte ida/vuelta del producto corren
exclusivamente a cargo del comprador.
●
Condiciones de garantía
1.
La garantía solamente será valida presentando a NUM’AXES la prueba de compra (factura
o ticket de compra) sin tachaduras.
2.
Dicha garantía no cubre ninguno de los siguientes puntos:
o
los riesgos de transporte, directos o indirectos, derivados de la devolución del producto
a su distribuidor o a NUM’AXES
o
el deterioro del producto resultante de:
la negligencia o error del usuario
una utilización contraria a las instrucciones o no prevista
las reparaciones realizadas por personas no habilitadas
o
la perdida o el robo
3.
Si se reconoce que el producto es defectuoso, NUM’AXES lo reparará o le cambiará, según
decida.
4.
No se podrá recurrir contra NUM’AXES en caso de daños resultado de una mala utilización
del producto o de una avería.
5.
NUM’AXES se reserva el derecho de modificar las características de sus productos para
realizar mejoras técnicas o respetar nuevas normativas.
6.
La información de esta guía puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
7.
Fotos y dibujos no contractuales.
●
Inscriba su producto
Puede inscribir su producto en nuestro sitio web
www.numaxes.com
.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30157
45161 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 31 00
export@numaxes.com
/
www.numaxes.com
1
2
3
4
5
8
7
6
1
2
3
4
5
8
7
6
NE JAMAIS REGARDER LE SOLEIL DIRECTEMENT AVEC VOS JUMELLES.
CELA PEUT OCCASIONNER DE GRAVES LESIONS OCULAIRES.
NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON SUS PRISMÁTICOS YA QUE
PODRÍA CAUSARLE UN DAÑO IMPORTANTE A SUS OJOS
1
2
3
4
5
8
7
6
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE SUN WITH YOUR BINOCULARS
AS IT MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO YOUR EYES