12 | nVent.com
ENGLISH
1
Min. and max installation and operating temperatures
including possible reduction factors, given by the power
cable manufacturer, have to be considered by designer
and installer.
2
Power cable length is based on 4% voltage drop at
circuit breaker nominal current. Length may vary
according to particular application and should be
verified with electrical design.
3
If H07RN-F or PVC power cables are used in a BTV
design, the power cable should be bent away from the
pipe as indicated in the drawing.
4
If the power cable is in contact with the pipe, the
maximum exposure temperature of the C-150 will
be reduced to 200°C.
DEUTSCH
1
Angaben des Herstellers der Anschlußleitung
zur minimalen und maximalen Montage-
bzw. Betriebtemperatur inklusive eventueller
Reduktionsfaktoren müssen bei der Planung und bei
der Montage beachtet werden.
2
Die maximalen Längen der Anschlußleitungen basieren
auf 4% Spannungsfall bei Sicherungsnennstrom.
Die Längen können bei bestimmten Anwendungen
abweichen und sollten im Zusammenhang mit der
elektrischen Auslegung überprüft werden.
3
Wenn bei Verwendung mit BTV-Heizbändern
H07RN-F oder PVC-Anschlußleitungen verwendet
werden, sollte die Leitung von der isolierten
Rohrleitung wie in Zeichnung dargestellt, weggebogen
werden.
4
Wenn die Anschlußleitung so verlegt wird, daß sie
mit der isolierten Rohrleitung Kontakt hat, reduziert
sich die max. kurzzeitige Betriebstemperatur des
C-150-E auf 200°C.
FRANÇAIS
1
Les températures minimum et maximum d’installation
et d’exploitation, minorées d’un facteur de correction
éventuel donné par le fabricant du câble d’alimentation,
doivent être prises en compte par la personne chargée
de l’étude et par l’installateur.
2
La longueur du câble est basée sur une chute de
tension de 4% au courant nominal du disjoncteur. La
longueur peut varier en fonction de l’application et doit
être vérifiée avec l’étude électrique.
3
Si un câble H07RN-F ou PVC est utilisé avec une
étude de BTV, le câble d’alimentation doit être
recourbé à distance de la tuyauterie comme indiqué
dans l’illustration.
4
Si le câble d’alimentation est en contact avec la
tuyauterie, la température maximale d’exposition du
C-150-E sera réduite à 200°C.
NEDERLANDS
1
De door de fabrikant opgegeven minimale en maximale
installatie- en bedrijfstemperaturen, inclusief mogelijke
reductiefatoren, moeten bij ontwerp en installatie in
acht worden genomen.
2
De lengte van de voedingskabel is gebaseerd op een
4% spanningsval bij een nominale stroom van de
beveiligingsautomaat. De lengte kan in sommmige
toepassingen afwijken en moet derhalve met het
elektrisch ontwerp geverifieerd worden.
3
Als een H07RN-F of een PVC voedingskabel wordt
gebruikt in een BTV-ontwerp, moet de voedingskabel
van de pijp af worden gebogen zoals weergegeven
op tekening.
4
Als de voedingskabel contact maakt met de pijp,
zal de maximale blootstellingstemperatuur van de
C-150-E gereduceerd worden tot 200°C.
1B
Summary of Contents for Raychem C-150-E
Page 16: ...16 nVent com 300 mm 45 BTV QTV XTV KTV 3 x 1 5 mm2 3 x 4 mm2 2 3 ...
Page 17: ...17 nVent com 90 BTV QTV XTV KTV 3 x 1 5 mm2 3 x 4 mm2 70 mm 4 5 6 ...
Page 18: ...18 nVent com 22 mm 7 8 ...
Page 19: ...19 nVent com BTV QTVR KTV XTV 9 ...
Page 20: ...20 nVent com 15 mm 5 8 50 mm 2 6 mm 1 4 10 11 12 ...
Page 21: ...21 nVent com 48 mm 30 mm 18 mm 6 mm 18 mm 13 14 15 ...
Page 22: ...22 nVent com 16 17 ...
Page 23: ...23 nVent com 18 19 ...
Page 25: ...25 nVent com ...
Page 26: ...26 nVent com ...
Page 27: ...27 nVent com ...