background image

   

INTRODUZIONE

Il libretto di INSTALLAZIONE USO 

E MANUTENZIONE è destinato agli 
installatori, agli utilizzatori ed agli 
operatori della manutenzione.

Leggere attentamente il libretto prima 

di installare il prodotto, utilizzarlo e prima 
di eseguire manutenzione ordinaria o 
straordinaria.

Le operazioni che, se non effettuate 

correttamente, possono presentare 
rischi, sono indicate con i simboli:

                       

FOLGORAZIONE

  

SCHIACCIAMENTO

La 

O&O

 s.r.l. non è responsabile per 

danni arrecati a persone, animali o cose 
dovuti ad applicazioni che superano 
i limiti indicati nella scheda tecnica 
allegata o dall’uso diverso da quello per 
cui il prodotto è stato progettato.

  

INTRODUCTION

The INSTALLATION, USE AND 

MAINTENANCE handbook is for 
installers, users and maintenance 
engineers.

 

Please read it carefully before 

installing the appliance, before using 
it and before routine or extraordinary 
maintenance work.

Operations that, if not carried out 

correctly, can be risky, are indicated with 
the following symbols:

                       

ELECTROCUTION

             

CRUSHING

O&O

 s.r.l. is not liable for injury to 

people or animals or damage to things in 
the case of applications that exceed the 
limits specifi ed on the enclosed technical 
data sheet or by a use different from 
what the appliance has been designed.  

 

AVANT-PROPOS

Cette notice est destinée aux 

installateurs, aux utilisateurs et aux 
techniciens chargés de l’entretien. 

 

Lisez attentivement cette notice, avant 

d’installer l’automatisme, de l’utiliser 
et avant de procéder à son entretien 
ordinaire ou extraordinaire. 

Les opérations présentant des 

risques si elles ne sont pas effectuées 
correctement sont signalées avec les 
symboles :

                       

ELECTROCUTION

   

  ECRASEMENT

La société 

O&O

 s.r.l. décline toute 

responsabilité en cas de dégâts à des 
personnes, animaux ou biens provoqués 
par des applications   dépassant les 
limites prévues dans la fi che  technique 
jointe ou par un usage différent de celui 
pour lequel l’automatisme a été conçu.

   

INTRODUCCIÓN

El folleto de INSTALACIÓN, USO 

Y MANTENIMIENTO se destina a 
instaladores, usuarios y operadores de 
mantenimiento.

 

Leer detenidamente el folleto antes de 

instalar el producto, utilizarlo y efectuar el 
mantenimiento ordinario o extraordinario.

Las operaciones que, si no son 

efectuadas correctamente, pueden 
conllevar riesgos, vienen indicadas con 
los símbolos:

                       

ELECTROCUCIÓN   APLASTAMIENTO

La 

O&O

 s.r.l. no es responsable de 

daños causados a personas, animales o 
cosas, debidos a aplicaciones que superen 
los límites indicados en la fi cha  técnica 
adjunta o debidos a utilización diferente 
de aquella apra la cual el producto fue 
proyectado. 

   

EINLEITUNG

Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS- 
UND WARTUNGSHANDBUCH ist 
für die Installateure, Anwender und 
Wartungsfachmänner bestimmt.

 

Das Handbuch ist vor der Installation 
des Produkts sowie vor der ordentlichen 
und außerordentlichen Wartung sorgfältig 
zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole 
gekennzeichneten  Eingriffe nicht korrekt 
durchgeführt werden, kann es zu 
Gefahrsituationen kommen:

                       

STROMSCHLAG

   

QUETSCHUNG

Die Firma  

O&O

 s.r.l. haftet nicht für Perso-

nen-, Tier- oder Sachschäden, die auf eine 
unsachgemäße Anwendung des Produkts 
sowie auf das Überschreiten der im tech-
nischen Blatt angegebenen Grenzwerte 
zurückzuführen sind.

590

360

60

400

950

1

155

SCHEDA TECNICA  -  TECHNICAL DATA SHEET  -  FICHE TECHNIQUE  -  TECHNISCHES BLATT  -  FICHA TÉCNICA

ALIMENTAZIONE

 • POWER • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG • ALIMENTACIÓN 

230

Vac±

10%

   

50/60

Hz

MOTORE

 • MOTOR • MOTEUR • MOTOR • MOTOR   

230

Vac  

900

RPM  

14

uF  

0.11

kW

POTENZA ASSORBITA

 • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBÉE • LEISTUNGSAUFNAHME • POTENCIA ABSORBIDA 

300

 W

CENTRALINA

 • CONTROL UNIT • CENTRALE • STEUEREINHEIT • CENTRALITA 

ARX.246

SICUREZZA ALL’URTO

 • IMPACT SAFETY • SECURITE AU CHOC • STOSSSICHERHEIT • SEGURIDAD AL CHOQUE 

Reverser

TEMPO DI APERTURA 

• OPENING TIME • DELAI D’OUVERTURE • ÖFFNUNGSDAUER • TIEMPO DE APERTURA 

8

 sec. (90°)

LUNGHEZZA BARRA

 • ARM LENGTH • LONGUEUR DE LA LISSE • BAUMBREITE • LONGITUD BARRA 

4÷6.4

 m (NIGHT & DAY 6)

 

6.5÷8

 m (NIGHT & DAY 8)

TEMP. DI ESERCIZIO

 • WORKING TEMP. • TEMPÉRATURE D’EXERCICE • BETRIEBSTEMPERATUR • TEMP. DE OPERACIÓN 

-30  +60

 °C

MANOVRE IN 24h

 • MANOEUVRES IN 24h • NOMBRE DE MANOEUVRES EN 24h • MANÖVER IN 24 Std • MANIOBRAS EN 24h   

2000

 (NIGHT & DAY 6)

 

1000

 (NIGHT & DAY 8)

GRADO DI PROTEZIONE

 • PROTECTION LEVEL • INDICE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD • GRADO DE PROTECCIÓN                                       

IP 65

DIMENSIONI D’INGOMBRO

 • OVERALL DIMENSIONS • DIMENSIONS HORS-TOUT  • ABMESSUNGEN • MEDIDAS

1

INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE  •    INSTALLATION USE AND MAINTENANCE  •  POSE, MODE D’EMPLOI

ET ENTRETIEN  • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG  •  INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO

GENERALITA’

La barriera automatica elettromeccanica  

NIGHT&DAY6-8 è stata progettata per 
gestire passaggi  con luce fi no a 8 metri 
nel rispetto delle normative europee. E’ la 
soluzione ideale per la gestione veicolare. 
E’adatta ad un utilizzo di tipo industriale.

GENERAL

The automatic electromechanical  

barrier  NIGHT&DAY6-8 is designed to 
control passage openings up to 8 metres 
wide in compliance with European 
standards. It is the ideal solution for 
managing vehicle traffi c. It is suitable for 
industrial applications.

GENERALITES

La lisse automatique  électromécanique 

NIGHT&DAY6-8 a été conçue pour  gérer  
les passages  jusqu’à  une  hauteur  de   
8 m dans le  respect  de  la  législation  
européenne. Est la solution idéale pour 
contrôler le trafi c routier. Adaptée à une 
utilisation de type industrielle.

ALLGEMEINES

Die  automatisch  elektromechanische 

Schranke 

NIGHT&DAY6-8 

wurde für 

Durch und Einfahrten mit einer Breite 
von maximal 8 Metern entwickelt und 
entspricht  den EU-Normen. Es ist 
die ideale Lösung zum Verwalten des 
Straßenverkehrs. Für den industriellen 
Gebrauch geeignet.

GENERALIDAD

La barrera automática electromecánica 

NIGHT&DAY6-8 ha  sido  diseñada  para  
controlar  pasos con ancho de hasta 8 metros, 
según las normas europeas. Es la solución 
ideal para la gestión del tráfi co de vehiculos. 
Es apta para una utilización de tipo industrial.

170

Summary of Contents for NIGHT&DAY 6

Page 1: ...i re automatique Instructions d installation et d entretien Automatische Schranke Installations Bedienungs und Wartungsanleitungen Barrera autom tica Instrucciones para la instalaci n el uso y el mant...

Page 2: ......

Page 3: ...gf ltig zu lesen Wenn die durch folgende Symbole gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt durchgef hrt werden kann es zu Gefahrsituationen kommen STROMSCHLAG QUETSCHUNG Die Firma O O s r l haftet nich...

Page 4: ...tocellula Ricev Receiver photocell Photocellule r ceptrice Empf ngerfotozelle Fotoc lula receptor 4 x 0 5 Lampeggiante Flashing light Clignotant Blinkleuchte Indicador intermitente 2 x 0 5 Selettore a...

Page 5: ...5739 M6x20 M8 DIN 985 8 UNI 6592 M6x20 10 UNI6592 M10 DIN 985 M10x80 UNI 5737 10 UNI6592 16x60 UNI6873 10 UNI 6592 M10x25 UNI 5739 ASSEMBLAGGIO BARRA MOUNTING THE ARM ASSEMBLAGE LISSE BAUMZUSAMMENBAU...

Page 6: ...que le r ducteur puisse exercer une force sup rieure la r sistance oppos e par le ressort pr r gl Installez la lisse et r glez le support de lisse Conectar el ctricamente la centralita Insertar un tro...

Page 7: ...5 7 5 7 5 9 7 5 9 7 5 9 9 9 9 9 9 9 9 5 9 5 A mm 128 78 88 113 78 118 98 78 118 BL LARGE KIT GOM PP Molla Spring 7 5 7 5 9 9 7 5 9 9 9 9 9 9 9 9 5 9 5 9 5 9 5 A mm 108 103 68 103 128 118 98 118 113 B...

Page 8: ...tto funzionamento dell automatismo sulla manovra manuale d emergenza e sui possibili rischi durante il funzionamento Eseguire l analisi dei rischi p r e n d e n d o o p p o r t u n i provvedimentipere...

Reviews: