background image

USE

• It is essential to follow the 

instructions given in the enclosed 
“GENERAL INSTRUCTIONS FOR 
SAFETY” sheet.

•  In the case of a manual manoeuvre, 

follow the indications described in 
point 

8

.

UTILISATION

• Suivez scrupuleusement  les   

prescriptions reportées sur la feuille 
jointe  “REGLES GENERALES DE 
SECURITE”.

• En cas de manœuvre manuelle, 

suivez les indications décrites au 
paragraphe 

8

.

ROUTINE 

MAINTENANCE

(EVERY 6 MONTHS)

•  Maintenance must be carried out 

by qualifi ed personnel only.

• Check the condition of the barrier 

structure.

•  Check tightness of the arm.
•  Check the condition of the spring, 

chain and relative anchorings. 

•  Check arm balance.
•  Check that at the end of travel the 

arm is horizontal and/or vertical

•  Check operation of the emergency 

manoeuvre.

• Check operation of the control unit 

and safety devices.

ENTRETIEN 

ORDINAIRE

(TOUS LES 6 MOIS)

• L’entretien doit être effectué 

seulement par un personnel 
qualifi é.

• Contrôlez la structure de la lisse. 
•  Contrôlez le serrage de la lisse.  
• Contrôlez l’état du ressort, 

de la chaîne et des fixations 
correspondantes.   

•  Contrôlez  l’équilibrage de la lisse.
• Contrôlez  l’horizontalité et/ou 

la verticalité de la lisse en fi n  de 
course. 

• Vérifi ez le fonctionnement de la 

manœuvre d’urgence. 

• Vérifiez le fonctionnement de 

la centrale et des dispositifs de 
sécurité.

MANTENIMIENTO

ORDINARIO

(CADA 6 MESES)

•  El mantenimiento debe ser efectuado 

sólo por personal cualifi cado.

• Comprobar el estado de la estructura 

de la barrera.

•  Comprobar el estado del apriete de 

la barra.

•  Comprobar el estado del muelle, de la 

cadena y correspondientes fi jaciones. 

•  Comprobar el equilibrio de la barra.
•  Comprobar que a tope de carrera la 

barra quede horizontal y/o vertical

• Verifi car el funcionamiento de la 

maniobra de emergencia.

• Verifi car el funcionamiento de la 

centralita y de los dispositivos de 
seguridad.

ORDENTLICHE 

WARTUNG

(ALLE 6 MONATE)

• Die Wartung hat ausschließlich durch 

Fachpersonal zu erfolgen.

• Zustand der Schrankenstruktur 

überprüfen.

•  Kontrollieren, dass der Baum korrekt 

befetsigt ist.

• Zustand der Feder, der Kette und 

der entsprechenden Verankerungen 
überprüfen. 

• Ausbilancierung des Baumes 

überprüfen.

• Kontrollieren, dass der Baum am 

Endanschlag waagerecht oder 
senkrecht ist.

• Funktionstüchtigkeit des Notmanövers 

überprüfen..

• Funktionstüchtigkeit der Steuereinheit 

und der Sicherheitsvorrichtungen 
überprüfen.

MANUTENZIONE 

ORDINARIA

(OGNI 6 MESI)

•  La manutenzione deve essere 

eseguita solo da personale 
qualifi cato.

• Controllare lo stato della struttura 

della barriera.

• Controllare lo stato del serraggio 

barra.

•  Controllare lo stato della molla, della 

catena e dei relativi ancoraggi. 

• Controllare l’equilibratura della 

barra.

•  Controllare che a fi necorsa la barra 

sia orizzontale e/o verticale

• Verifi care il funzionamento della 

manovra di emergenza.

• Verifi care il funzionamento della 

centralina e dei dispositivi di 
sicurezza.

Cod. 035340  Rev.002 del 08/09/10

BETRIEB

• Die in dem beigestellten Blatt 

“ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN” enthaltenen Anleitungen 
sind strikt zu befolgen.

•  Beim manuellen Manövrieren sind 

die unter Punkt 

8

 beschriebenen 

Anleitungen zu beachten.

USO

•  Seguir tajantemente las indicaciones 

presentadas en la hoja adjunta 
“ADVERTENCIAS GENERALES 
PARA LA SEGURIDAD”.

•  En caso de maniobra manual seguir 

las indicaciones del punto 

8

.

USO

• Seguire tassativamente le 

i n d i c a z i o n i   c o n t e n u t e   n e l 
foglio allegato “AVVERTENZE 
GENERALI PER LA SICUREZZA”.

•  In caso di manovra manuale seguire 

le indicazioni descritte al punto 

8

.

SICUREZZA GENERALE

•  Si consiglia, per ragioni di 

sicurezza e nel rispetto delle 
normative vigenti, di utilizzare 
l’apposita centralina di comando

 

O&O.

•  L’installazione deve essere 

eseguita seguendo le prescrizioni 
contenute nel foglio allegato 
“AVVERTENZE GENERALI PER 
LA SICUREZZA”.

•  I collegamenti elettrici devono 

essere effettuati nel rispetto delle 
disposizioni legislative vigenti.

• L’installatore deve istruire 

l ’ u t i l i z z a t o r e   s u l   c o r r e t t o 
funzionamento dell’automatismo, 
s u l l a   m a n o v r a   m a n u a l e 
d’emergenza e sui possibili rischi 
durante il funzionamento.

• Eseguire l’analisi dei rischi 

p r e n d e n d o   o p p o r t u n i 
provvedimenti per eliminarli, come 
prescritto dalla direttiva macchine 

2006/42/CEE

, installando i 

dispositivi di sicurezza.

• Prima di effettuare qualsiasi 

intervento sull’impianto togliere 
l’alimentazione elettrica mediante 
un sezionatore lucchettabile.

GENERAL SAFETY

•  For safety reasons and to 

comply with current standards, 
we recommend using the

 O&O 

control unit.

•  To install follow the instructions 

given in the enclosed “GENERAL 
INSTRUCTIONS FOR SAFETY” 
sheet.

•  All electrical connections must be 

done in compliance with current 
laws.

•  The installer must instruct 

the user on how to use the 
automatism correctly, on the 
manual emergency manoeuvre 
and on the possible risks during 
operation.

•  Analyse the risks and take all the 

appropriate measures to eliminate 
them, as prescribed by the 

EEC

 machine directive 

2006/42

installing the safety devices.

•  Always disconnect the electricity 

before attempting any work on 
the system with a lockable cut-off 
switch.

SECURITE GENERALE

•  Pour des raisons de sécurité et 

d’observation de la législation en 
vigueur, il est conseillé d’utiliser la 
centrale de commande 

 O&O

•  La pose doit  s’effectuer selon 

les prescriptions reportées 
sur la feuille jointe  “REGLES 
GENERALES DE SECURITE”.

•  Les branchements électriques 

doivent être conformes à la 
législation en vigueur en la matière. 

• L’installateur doit informer 

l’utilisateur sur le fonctionnement 
de l’automatisme, sur la  manœuvre 
manuelle d’arrêt d’urgence et sur 
les risques liés au fonctionnement. 

• L’analyse des risques implique 

la mise sur pied de mesures 
destinées à éliminer lesdits risques 
comme le prévoit la directive 
machines  

2006/42/CEE

, en 

installant les dispositifs de sécurité. 

• Coupez l’arrivée de courant 

électrique avant toute intervention 
sur l’automatisme avec un 
interrupteur verrouillable.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

•  Aus Sicherheitsgründen  und zum 

Einhalten der anwendbaren Gesetze 
wird empfohlen,  die spezielle 
Steuereinheit von 

O&O 

zu verwenden.

•  Bei der Installation sind die im 

beiliegenden Blatt “ALLGEMEINE 
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E ” 
enthaltenen Vorschriften zu befolgen.

•  Beim Anschluss an die Stromversorgung 

sind die geltenden Gesetze zu 
befolgen.

•  Der Installateur hat den Anwender 

bezüglich des korrekten Betriebs 
des Automatismus, der manuellen 
Bedienung bei Störungen und Notfällen 
sowie bezüglich der möglichen 
Gefahren während des Betriebs zu 
unterrichten.

• Es ist eine Gefahrenanalyse 

durchzuführen und es sind geeignete 
Maßnahmen zum Eliminieren der 
Gefahren zu treffen, wie von der 
Maschinenrichtlinie 

2006/42/EWG

 

vorgeschrieben, wobei auch der Schub 
einreguliert und die erforderlichen 
Sicherheitsvorrichtungen installiert 
werden müssen.

•  Vor  jeglichen Eingriffen an der Anlage 

ist die Stromversorgung mit einen 

 

Schlüssel-Trennschalter      zu     unterbrechen.

 SEGURIDAD GENERAL

•  Por razones de seguridad y para 

respetar las normas vigentes se 
aconseja utilizar la correspondiente 
centralita de control 

O&O

.

•  La instalación debe efectuarse 

siguiendo las prescripciones 
p r e s e n t a d a s   e n   l a   h o j a 
a d j u n t a “ A D V E R T E N C I A S 
G E N E R A L E S   P A R A   L A 
SEGURIDAD”.

• Las conexiones eléctricas deben 

e f e c t u a r s e   c u m p l i e n d o   l a s 
disposiciones de ley vigentes.

•  El instalador debe instruir al usuario 

sobre el funcionamiento correcto 
del automatismo, maniobra manual 
de emergencia y posibles riesgos 
durante el funcionamiento.

• Efectuar el análisis de riesgos 

tomando las oportunas medidas 
para eliminarlos, como prescrito 
por la directiva máquina 

2006/42/

CEE

, instalando los dispositivos de 

seguridad.

•  Antes de cualquier operación en la 

instalación, cortar la alimentación 
eléctrica con un interruptor 
seccionador.

O&O

 s.r.l. - Via Europa, 2  - 42015 CORREGGIO (R.E.)  Italy  

 tel. +39 (0)522  740111  -  fax +39 (0)522  631290

http://www.oeo.it   -   email: oeo@oeo.it

Società soggetta ad attività di direzione e coordinamento di SOMFY S.A.

Company subject to management and coordination activities by SOMFY S.A.

Summary of Contents for NIGHT&DAY 6

Page 1: ...i re automatique Instructions d installation et d entretien Automatische Schranke Installations Bedienungs und Wartungsanleitungen Barrera autom tica Instrucciones para la instalaci n el uso y el mant...

Page 2: ......

Page 3: ...gf ltig zu lesen Wenn die durch folgende Symbole gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt durchgef hrt werden kann es zu Gefahrsituationen kommen STROMSCHLAG QUETSCHUNG Die Firma O O s r l haftet nich...

Page 4: ...tocellula Ricev Receiver photocell Photocellule r ceptrice Empf ngerfotozelle Fotoc lula receptor 4 x 0 5 Lampeggiante Flashing light Clignotant Blinkleuchte Indicador intermitente 2 x 0 5 Selettore a...

Page 5: ...5739 M6x20 M8 DIN 985 8 UNI 6592 M6x20 10 UNI6592 M10 DIN 985 M10x80 UNI 5737 10 UNI6592 16x60 UNI6873 10 UNI 6592 M10x25 UNI 5739 ASSEMBLAGGIO BARRA MOUNTING THE ARM ASSEMBLAGE LISSE BAUMZUSAMMENBAU...

Page 6: ...que le r ducteur puisse exercer une force sup rieure la r sistance oppos e par le ressort pr r gl Installez la lisse et r glez le support de lisse Conectar el ctricamente la centralita Insertar un tro...

Page 7: ...5 7 5 7 5 9 7 5 9 7 5 9 9 9 9 9 9 9 9 5 9 5 A mm 128 78 88 113 78 118 98 78 118 BL LARGE KIT GOM PP Molla Spring 7 5 7 5 9 9 7 5 9 9 9 9 9 9 9 9 5 9 5 9 5 9 5 A mm 108 103 68 103 128 118 98 118 113 B...

Page 8: ...tto funzionamento dell automatismo sulla manovra manuale d emergenza e sui possibili rischi durante il funzionamento Eseguire l analisi dei rischi p r e n d e n d o o p p o r t u n i provvedimentipere...

Reviews: