1
44 - DECKEL
162 - FÜHRUNGSRING
167 - T.E. M8X15 INOX
61 - HALTERUNG
144 - FLACHSCHEIBE
64 - MAUERBÜGEL
201 - RAHMEN
207 - ROTATIONSROHR LINKES
TOR
59 - SCHUTZSTOPFEN
148 - T.E. M6 INOX
44 - COPERCHIO
205 - SOSTEGNO CANCELLO
162 - ANELLO DI GUIDA
203 - LEVA INTERMEDIA
167 - T.E. M8X15 INOX
61 - SUPPORTO
147 - GROWER 10
144 - PIANA 10
166 - DADO AUTOB. M 8 INOX
64 - ZANCHE DI MURATURA
65 - VASCHETTA
201 - CORNICE
210 - TUBO FOLLE ANTA SX
207 - TUBO ROTAZ. ANTA SX
211 - LEVA SAGOMATA ANTASX
214 - TUBO FOLLE ANTA DX
212 - TUBO ROTAZ. ANTA DX
215 - LEVA SAGOMATA ANTA DX
59 - TAPPO DI PROTEZIONE
204 - CHIAVE DI SBLOCCO
148 - T.E. M6 INOX
44 - COVER
205 - GATE SUPPORT
162 - SLIDE RING
203 - INTERMEDIARY LEVER
167 - M8X15 MM STAINLESS STEEL
BOLT
61 - BRACKET
147 - M10 LOCK WASHER
144 - 10 mm FLAT WASHER
166 - 8 mm STAINLESS STEEL SELF
LOCKING NUT
64 - CEMENTING TIES
65 - BODY BOTTOM SECTION
201 - BODY TOP SECTION
210 - FRONT LH IDLE CRANK
207 - FRONT LH DRIVE CRANK
211 - FRONT LH SHAPED LEVER
214 - FRONT RH IDLE CRANK
212 - FRONT RH DRIVE CRANK
215 - FRONT RH SHAPED LEVER
59 - PROTECTIVE PLUG
204 - RELEASE KEY
148 - M6 STAINLESS STEEL BOLT
44 - COUVERCLE
205 - SUPPORT PORTAIL
162 - BAGUE DE GUIDAGE
203 - LEVIER INTERMEDIAIRE
167 - T.E. M8X15 INOX
61 - SUPPORT
147 - ECROU10
144 - RONDELLE 10
166 - ECROU BLOC. M 8 INOX
64 - CRAMPON DE MACONNERIE
65 - BAC
201 - CADRE
210 - TUYAU INTERM. PORTE G
207 - TUYAU ROTA. PORTE G
211 - PROFILE PORTE G
214 - TUYAU INTERM. PORTE D
212 - TUYAU ROTA. PORTE D
215 - PROFILE PORTE D
59 - BOUCHON DE PROTECTION
204 - CLE DE DEBLOCAGE
148 - T.E. M6 INOX
44 - TAPA
162 - ANILLO DE GUÍA
167 - TORNILLO C.H. M8X15 INOX.
61 - SOPORTE
144 - ARANDELA PLANA 10
64 - ALETAS DE EMPOTRAMIENTO
201 - MARCO
207 - TUBO ROT. HOJA IZQ.
59 - TAPÓN DE PROTECCIÓN
148 - TORNILLO C.H. M6 INOX.
205 - SOPORTE VERJA
204 - LLAVE DE DESBLOQUEO
203 - PALANCA INTERMEDIA
215 - PALANCA MOLDEADA HOJA DER.
147 - GROWER 10
166 - TUERCA AUTOB. M8 INOX.
65 - CUBETA
210 - TUBO NEUTRO HOJA IZQ.
211 - PALANCA MOLDEADA HOJA IZQ.
214 - TUBO NEUTRO HOJA DER.
212 - TUBO ROTAC. HOJA DER.
205 - TORSTÜTZE
204 - ENTSPERRSCHLÜSSEL
203 - ZWISCHENHEBEL
215 - WINKELHEBEL RECHTES TOR
147 - GROWER 10
166 - SELBSTSPERRENDE MUTTER M8 INOX
65 - KLEINES GEHÄUSE
210 - LOSES ROHR LINKES TOR
211 - WINKELHEBEL LINKES TOR
214 - LOSES ROHR RECHTES TOR
212 - ROTATIONSROHR RECHTS
5
MANOVRA A MANO - EMERGENCY MANUAL OPERATION -
MANOEUVRE D'URGENCE - ENDABNAHME - MANOBRIA MANUAL
- Anta destra vista interna
- Rh gate section inside view
- Porte droite vue intérieur
- Rechter Tortflügel Innenansicht
- Vista interior hoja derecha
NOTIZIE UTILI - USEFUL INFORMATION - RENSEIGNEMENTS UTILES -
WAS MAN WISSEN MUSS - INFORMACIONES UTILES
Fig. 1 The same top and bottom body sections (parts 65 - 201) can be used both for LH and RH installation. the drive and crank
mechanisms, however, are dedicated (parts 207 - 210 - 211 are for LH gate sections 212 -214 - 215 for RH gate sections ).
Fig. 2 The shorter side of the body top section (part 201) must be at right angle (90°) to the closed gate.
Fig. 3 Assemble the top and bottom sections(parts 65 - 201) with the 8 cementing ties (part 64) provided.
-Lay the drive body in the foundation hole with the axis of rotation of pin "A" perfectly aligned with the axis of rotation of
the gate section above.
-Make sure that pin "A" is arranged exactly as shown in Fig. 2 and that all the dimensions are respected.
-If the gate sections cannot be removed, install part 207 - 205 (for LH gate sections) or parts 212 - 205 (for RH gate sections)
inside the assembled drive body (part 65 - 201) before cementing in.
Fig. 4 Install a leakage to earth switch in the power line upstream from the BTX / DEC-BT system controller.
Fig. 5 Emergency !!. The emergency release is accessible from inside and outside the gate. Remove protective plug (part
59) and insert and turn release key 201to operate the gate manually.
cod. 035193 r.001 31/07/09
Fig. 1 La cassa di fondazione (65 - 201) è di utilizzo destro e sinistro, mentre i levismi sono dedicati (207 - 210 - 211 per anta
sinistra 212 -214 - 215 per anta destra ).
Fig. 2 Il lato più corto della cornice (201) deve essere ortogonale (90°) all'anta chiusa.
Fig. 3 Assemblare la cassa di fondazione(65 - 201) utilizzando tutte le 8 zanche (64) fornite in dotazione.
-Posizionare nello scavo allineando perfettamente gli assi di rotazione del perno"A" con l'asse dell'anta.
-Prestare attenzione all'esatto utilizzo del perno "A" e delle quote indicate in Fig. 2.
-Se l'anta non può essere smontata , installare dentro la cassa di fondazione (65 - 201) il part. 207 - 205 per l'anta sinistra;
oppure il par. 212 - 205 per l'anta destra prima della muratura.
Fig. 4 Installare un interruttore differenziale sulla rete, a monte della apparecchiatura BTX / DEC-BT.
Fig. 5 Emergenza !! . Accessibile sia dall'interno che dall'esterno (dopo aver svitato il tappo 59) tramite la chiave di sblocco 201.
Fig. 1 Le caisson de fondation (65 - 201) peut être utilisé à droite et à gauche, tandis que les leviers servent (207 - 210 - 211
pour la porte gauche et 212 -214 - 215 pour la porte droite).
Fig. 2 Le côté le plus court du cadre (201) doit former unangle droit (90°) avec la porte fermée.
Fig. 3 Assembler le caisson de fondation (65 - 201) en utilisant les 8 crampons (64) qui sont fournis.
-Installer dans le trou en alignant parfaitement les axes de rotation du tourillon "A" avec l'axe de la porte.
-Faire attention à l'utilisation exacte du tourillon "A" ainsi qu'aux cotes indiquées sur la Fig. 2.
-Si la porte ne peut être démontée, installer dans le caisson de fondation (65 - 201) le pièces 207- 205 pour la porte gauche;
ou les pièces 212 - 205 pour la porte droite avant d'effectuer la maçonnerie.
Fig. 4 Installer un interrupteur différentiel sur le réseau, an amont de l'appareil BTX / DEC-BT.
Fig. 5 Urgence !!. Accessible aussi bien de l'intérieur que de l'extérieur (après avoir dévissé le bouchon 59) à l'aide d'une
clé de déblocage 201.
Abb. 1 Der Fundamentkasten(65 - 201) ist für Rechts- und Linksgebrauch, die Hebel (207 - 210 - 211 sind für den linken
Torflügel, 212 - 214 - 215 für den rechten Torflügel bestimmt).
Abb. 2 Die kürzere Seite des Rahmens (201) muß rechtwinkelig (90°) zum geschlossenen Flügel stehen.
Abb. 3 Fundamentkasten (65 - 201) mit den 8 beigepackten Bügeln (64) zusammenbauen.
-Die Drehachsen des Bolzens"A" präzis auf die Torachse ausgerichtet in einer Linie positionieren.
-Achtung! Bolzen "A" richtig verwenden und die Abb. 2 angegebenen Maße berücksichtigen.
-Kann da Tornicht abgebaut werden, im Fundamentkasten (65 - 201) den Teil 207- 205 für den linken Flügel, oder
den Teil 212 - 205 für den rechten Flügel vor der Vermauerung einbauen.
Abb. 4 Im Netz, vor dem Gerät BTX / DEC-BT, einen Fehlerstrom- Schutzschalter einbauen.
Abb. 5 Not-Aus!!. Von innen und von außen (nach Ausschrauben des Schutzstopfens 59) mit Hilfe des Entsperrschlüssels
201 zugänglich.
Fig. 1 La casja de cimiento (65 - 201) puede ser empleada a la derecha o a la izquierda, mientras que las palancas son
específicas (207 - 210 - 211 para hoja izquierda 212 -214 - 215 para hoja derecha).
Fig. 2 El lado más corto del marco (201) debe quedar en posición ortogonal (90°) respecto de la hoja cerrada.
Fig. 3 Ensamblar la caja de cimiento (65 - 201) utilizando las ocho aletas (64) suministradas.
-Disponer en el hojo alineando perfectamente los ejes de rotación del perno "A" con el eje de la hoja.
-Atención. Utilizar correctamente el perno "A" y respectar las cotas indicadas en Fig. 2.
-En caso de que la hoja no pueda ser desmontada, antes de empotrar instalar dentro del a caja de cimiento (65 - 201)
el elem. 207 - 205 para la hoja izquierda, o bien, el elem. 212 - 205 para la hoja derecha.
Fig. 4 Instalar un interruptor diferencial en la redm en fase previa al equipo BTX / DEC-BT.
Fig. 5 Emergencia !! . Accesible sea desde el interior que desde el exterior (después de haber destornillado el tapón 59) utilizar
la llave de desbloqueo 201.
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE • INSTALLATION USE AND MAINTENANCE • POSE, MODE D’EMPLOI ET
ET ENTRETIEN • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMENIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
ZEROQUATTRO 180°
I T
FR
ES
DE
EN
IT
EN
FR
ES
DE
IT
EN
ES
FR
DE
O&O
s.r.l. - Via Europa, 2 - 42015 CORREGGIO (R.E.) Italy - tel. +39 (0)522 740111 - fax +39 (0)522 631290
http://www.oeo.it - email: oeo@oeo.it
Società soggetta ad attività di direzione e coordinamento di BFT spa