background image

 

 

21 

USE

 

GB

 

OBER  straight  grinding-machines,  whose  performance  features  are  shown  in  table  1,  are  designed  for  grinding  and/or 

cleaning operations with grinding wheels, hard metal cutters and brushes on small and medium-sized metal, plastic, wood 

and  marble  surfaces.For  a  complete  list  of  the  warnings  to  be  observed  when  using  the  abrasive  wheels,  refer  to  the 

European Safety Codes (FEPA). 

During  operations,  the  tool  must  not  be  pushed  excessively  or  generate  flexing  stresses  on  the  shank  of  the  tool. 

Excessive  pushing  may  cause overheating of the workpiece or slowing down of the motor. Ensure the the cutter is not 

jammed between the profiles or the cavities of the workpiece: clean the cutter blades at regular intervals (when the mains 

power supply has been disconnected) and start up the wheels again. Using a wheel which cuts more freely allows for a 

higher cutting speed. 

STARTING 

Push  forward  safety  lever  B  and  then  press  lever  A  as  shown  in  the  figure.  The  motor  stops  when  the  lever  is 

released.(fig.4) 

Only for MIS. 

Turn the ring in the + direction indicated by the arrow (fig.4a). 

ATTENTION. The ring also serves to regulate tool speed: to stop the tool turn the ring in the - direction indicated by the 

arrow. 

UTILISATION

 

F

 

Les meuleuses droites OBER, dont les performances sont indiquées dans le tableaux 1, ont été spécialement conçues 

pour effectuer des opérations de meulage et/ou de nettoyage, de petite ou moyenne taille, avec des outils à meule, de 

petites  fraises  en  métal  dur  ou  des  brosses,  sur  des  pièces  métalliques,  des  matières  plastiques,  du  bois  et  du 

marbre.Pour  une  liste  exhaustive  des  avertissements  à  observer  lors  de  l’utilisation  des  meules  abrasives,  il  est 

nécessaire de faire référence au Code Européen de Sécurité (FEPA). 

La poussée exercée sur l’outil pendant le travail ne doit pas être excessive ou telle qu’elle provoque des sollicitations de 

flexion sur le pied de l’accessoire. Une poussée excessive peut entraîner un échauffement anormal de la pièce en cours 

d’usinage ou un fort ralentissement du moteur. Evitez que la fraise se bloque entre les profils ou les cavités de la pièce en 

cours d’usinage: nettoyez régulièrement (l’outil étant hors tension) les tranchants des fraises et revissez les meules. En 

utilisant une meule qui coupe plus librement, il est possible d’augmenter la rapidité d’enlèvement du matériau. 

MISE EN MARCHE 

Règler en avant le levier de sécurité B et appuyer ensuite sur le levier A comme montré dans la figure correspondante. Le 
relâchement du levier entraîne l’arrêt du moteur (fig.4). 

Pour MIS seulement. 

Tourner la bague vers le sens + de la flèche 

(fig.4a). RECOMMANDATION: Cette bague fonctionne aussi comme règulateur de vitesse de l’outil: pour l’arrêter, tourner 

vers le sens - de la flèche. 

ANWENDUNG

 

D

 

Die  Stabschleifer  von  OBER,  deren  Leistungsmerkmale  in  Tabelle  1  angegeben  sind,  wurden  für  Schleif-  und 

Reinigungsarbeiten kleineren und mittleren Umfangs mit Schleifscheiben, Hartmetallfräsern oder Bürsten an metallischen 

Werkstoffen,  Kunststoffen,  Holz  und  Marmor  entwickelt.Die  vorschriften,  die  beim  Einsatz  von  Schleifscheiben  berü 

berücksichtigt werden müssen, sind in den Europäischen Sicherheitsregeln (FEPA) ausführlich beschrieben. 

Bei  der  Arbeit  darf  kein  übermässiger  Druck  auf  das  Werkzeug  ausgeübt  bzw.  der  Schaft  nicht  durch  übermässige 

Biegung beansprucht werden. Bei übermässigem Druck kann das bearbeitete Werkstück überhitzt bzw. der Motor stark 

gebremst werden. Vermeiden, dass sich der Fräser im Profil oder in den Aussparungen des Werkstücks verklemmt; die 

Schneiden des Fräsers (bei unversorgtem Werkzeug) regelmässig reinigen und die Schleifscheiben bzw. -stifte abrichten. 

Eine abgerichtete Schleifscheibe erlaubt eine schnellere Zerspanung. 

EINSCHALTEN 

Den  Sicherheitshebel  B  nach  vorn  drücken  und  anschliessend  den  Hebel  A  wie  in  der  zugehörigen  Abbildung  gezeigt 
betätigen.  Lässt  man  den  Hebel  los,  schaltet  der  Motor  ab.  (Abb.4). 

Nur  für  MIS. 

Den  Gewindering  in  +  Pfeilrichtung 

drehen  (Abb.4a).  HINWEIS.  Der  Gewindering  dient  auch  zur  Regulierung  der  Werkzeugdrehzahl:  zum  Ausschalten  in 

Pfeilrichtung drehen. 

USO

 

E

 

Las  esmeriladoras  rectas  OBER,  cuyas  prestaciones  se  indican  en  la  tabla  1,  han  sido  estudiadas  para  realizar 

operaciones  de  esmerilado  y/o  limpieza,  de  pequeña  y  media  entidad,  con  herramientas  muela,  fresas  de  metal  duro, 

cepillos,  sobre  materiales  metálicos,  materias  plásticas,  madera,  mármol.Para  una  lista  exhaustiva  de  las  advertencias 

que deben respetarse en el uso de las muelas abrasivas es necesario remitirse al Código Europeo de Seguridad (FEPA). 

El empuje sobre la herramienta durante el trabajo no debe ser excesivo ni provocar esfuerzos de flexión sobre el vástago 

del accesorio. Un empuje excesivo calentamiento de la pieza que se está trabajando o una fuerte deceleración del motor. 

Evitar que la fresa se bloquee entre los perfiles o las cavidades de la pieza; limpiar periódicamente (con la herramienta 

parada y sin alimentación), el filo de corte de las fresas y rectificar las muelas . Si se utiliza una muela que corte más 

libremente, se  puede una mayor rapidez de aspiración. 

PUESTA EN MARCHA 

Empujar  hacia  delante  la  palanca  de  seguridad  B  y,  sucesivamente,  apretar  la  palanca  A  de  la  manera  indicada  en  la 
figura correspondiente. Al soltar la palnca, el motor se para. (fig.4) 

Sólo para MIS. 

Girar la virola hacia el s de la 

flecha (fig.4a). ADVERTENCIA: Para apagarlo girar la virola hacia el sentido - de la flecha. 

Summary of Contents for MIS

Page 1: ...rs for grinding wheels whith shaft MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA F Meuleuses droites pour meules tige MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA D Stab...

Page 2: ...ompagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...pour le but express ment indiqu Toute modification apport e la machine et ses accessoires doit tre express ment autoris e par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes op rations d ent...

Page 4: ...tenance pg 22 Accessories pg 25 INDEX F Parties principales page 4 Caract ristiques techniques page 6 Alimentation page 9 Utilisation page 14 Entretien page 22 Accessoires page 25 INHALTSVERZEICHNIS D...

Page 5: ...nza B Albero portapinza C Corpo esterno D Leva di avviamento E Deflettore di scarico F Attacco aria compressa Solo per mod MIS G Protezione pinza H Ghiera di avviamento I Tubo di alimentazione Solo pe...

Page 6: ...ur de la pince H Bague de mise en marche I Tuyaux d alimentation Seulement pour le mod K40 L Tuyaux d vacuation air HAUPT TEILE D A Spannmutter Zange B Zangenwelle C Werkzeuggeh use D Anlasshebel E Ab...

Page 7: ...0 1 00 50 6 300 50 Pinze a richiesta D1 MIS 1 6 2 35 K40 2 7 SM18 SM18SA SM88 SM88SA 2 7 SM38 2 10 SM2 3 Il diametro massimo della mola utilizzabile sulle smerigliatrici determinato dalla velocit peri...

Page 8: ...vorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l influenza del tempo di utilizzo...

Page 9: ...facturer It must always be higher than the value obtained by applying the following formula r n r V 60 2 1000 1 1000 m s The maximum safe operating speed depends on the shape size and characteristics...

Page 10: ...se coefficient c The use coefficient c for grinders is between 30 and 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 TOOL VIBRATION The table 1bis of technical specifications indicates the vibration level for the tool t...

Page 11: ...t tre toujours sup rieure la valeur obtenue d apr s la r gle V r n r 1000 1 1000 2 60 m s La vitesse maximum de s curi pendant le travail d pend de la forme des dimensions et des caract ristiques de l...

Page 12: ...dienne gr ce au coefficient d utilisation c qui pour les meuleuses est compris entre 30 et 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRATIONS DE L OUTIL Le tableau des caract ristiques techniques indique la valeu...

Page 13: ...ndigkeit die immer gr sser sein muss als der anhand folgender Formel errechnete Wert V r n r 1000 1 1000 2 60 m s Die max Drehzahl f r sichere Arbeit h ngt von der Form den Abmessungen und den Eigensc...

Page 14: ...g der Auswirkung der Einsatzdauer auf den t glichen Belastungspegel Leq d Leq 10 Log10 Te T0 MECHANISCHE SCHWINGUNGEN DES WERKZEUGS In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der vom Werkzeug ab...

Page 15: ...el fabricante que debe ser siempre superior al valor obtenido aplicando la f rmula V r n r 1000 1 1000 2 60 m s La velocidad m xima de seguridad en el trabajo depende de la forma tama o y caracter sti...

Page 16: ...l coeficiente de empleo c que para las esmeriladoras est comprendido entre el 30 y el 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRACIONES DE LA HERRAMIENTA La tabla de las caracter sticas t cnicas detalla el valo...

Page 17: ...tubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sem...

Page 18: ...TION Une bonne installation d alimentation de l air comprim doit fournir l usager de l air sans impuret sans condensation lubrifi e en cas de n cessit et d une pression correcte Il convient donc de ve...

Page 19: ...Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmierger te verwenden Es gen gen 1 2 Tropfen l pro Tag ALIMENTACI N E INSTALACI N Una buena instalaci n de aire comprimido tiene que...

Page 20: ...assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano esplulse impurit e condensa che potrebbero essere all...

Page 21: ...schluss f r die Luftzufuhr abnehmen 2 Ein Anschlussst ck f r den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussst ck und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entsprechen...

Page 22: ...a spinta eccessiva pu indurre un riscaldamento anomalo del pezzo in lavorazione od un forte rallentamento del motore Evitare che la fresa si blocchi tra i profili o le cavit del pezzo in lavorazione p...

Page 23: ...g 4a RECOMMANDATION Cette bague fonctionne aussi comme r gulateur de vitesse de l outil pour l arr ter tourner vers le sens de la fl che ANWENDUNG D Die Stabschleifer von OBER deren Leistungsmerkmale...

Page 24: ...Per la sicurezza dell operatore Assicurarsi di aver serrato bene l accessorio prima dell avviamento della smerigliatrice Utilizzare esclusivamente accessori indicati in questo manuale o nel catalogo...

Page 25: ...nce D INSTALLATION DES ZUBEH RS Abb 5 Die Spannmutter des Bohrfutters mit dem entsprechenden Schl ssel aus dem Zubeh r lockern Das Werkzeug so weit wie m glich in die ffnung des Bohrfutters schieben D...

Page 26: ...es suficiente conectar la m quina a la red de aire y ponerla en marcha para eliminar todo inconveniente HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACI N QUE NO SEA ESMERILADO MATERIALI I Gli utensili pneumatici Ober...

Page 27: ...rlo nuovamente ruotando manualmente l albero porta pinza CALI DI POTENZA Controllare che il foro d ingresso aria ed il filtro a reticella non siano occlusi o sporchi ed eventualmente lavare con nafta...

Page 28: ...HAN GRINDING F DIFFICULTES DE DEMARRAGE Si l outil branch sur le r seau d air ne se met pas en marche v rifiez que le levier d alimentation ne soit pas bloqu versez quelques gouttes d huile dans l ori...

Page 29: ...N AM WERKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND E DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha controlar que el inter...

Page 30: ...ni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e l...

Page 31: ...may give rise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez r guli rement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes apr s quoi graissez le Il suffit bien so...

Page 32: ...Teilchen Rauch entwickeln k nnen der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar peri dicamente el motor introduciendo gas leo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos s...

Page 33: ...nelle apposite sedi del corpo esterno o nell impugnatura fig 6 CHIAVE A BOCCA SM0 MIS CH mm 5 5 cod 3649101 CH mm 7 5 cod 3649102 SM18 SM18SA SM88 SM88SA K40 CH mm 12 cod 3649106 CH mm 10 cod 3649116...

Page 34: ...M08 SM1 SM2 mm 10 code 3649103 mm 14 code 3649104 SM38 mm 15 code 3649108 mm 14 code 3649117 ZUBEH R D HAKEN SM0 SM1 SM2 SM18 SM18SA SM88 SM88SA K40 cod 5051704 Er wird mit der Hand eingesetzt indem m...

Page 35: ......

Page 36: ...SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1995 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce conforme a quant...

Reviews: