background image

 

 

23 

 

 

D

 

EINSTELLUNG DER SCHNITTIEFE.  Lockert man die Schraube V mit dem Schlüssel aus dem Zubehör, kann man den 
Anschlag P vor oder zurück schieben, bis das Sägeblatt im richtigen Maß heraussteht. Für gerade Schnitte ist es günstig, 
den  Anschlag  bis  zur  maximalen  Position  R  zurückzuziehen.  Für  Kurvenschnitte  ist  es  ratsam,  ihn  so  weit  vorne  wie 
möglich zu halten, um mit dem schmäleren Teil des Sägeblatts zu arbeiten und so den Kurvenlauf C zu begünstigen. 
HINWEIS: Da die Auflage P auch die Funktion des Sägeblattschutzes ausübt, darf sie nicht entfernt werden.

 

 
SÄGEN. Vor Einsatz prüfen, ob das Sägeblatt richtig eingesetzt und angezogen ist. Das Werkzeug einsetzen, wie vorher 
beschrieben. Während dem Sägen keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug ausüben, sondern es nur sanft führen.  
Auf  diese  Weise  erhält  man  ein  besseres  Ergebnis,  vor  allem  in  den  Kurvenschnitten:  Dies  ermöglicht  bessere 
Schnittergebnisse,  insbesondere  beim  Sägen  von  Kurven:  Für  solche  Schnitte  muss  das  Sägeblatt  lotrecht  zum  Blech 
bleiben und die Säge daher mit beiden Händen gehalten werden. Normalerweise ist es ratsam, Säge-/Gewindeöl oder -
fett  zu  verwenden,  vor  allem  beim  Sägen  von  Aluminiumblech.  Sollte  sich  das  Sägeblatt  erhitzen,  von  Zeit  zu  Zeit  mit 
Wasser  kühlen:  dadurch  wird  die  Bruchgefahr  geringer.  Der  Bruch  des  Sägeblatts  kann  zu  Verletzungsgefahr  führen. 
Daher wird empfohlen, eine Schutzbrille und schnittfeste Arbeitshandschuhe zu tragen 
 
WARNHINWEISE Zur Sicherheit des Arbeiters: 

 

Die geeignete Beleuchtung des Arbeitsplatzes sicherstellen.  

 

Den Arbeitsbereich sauber und ordentlich halten.  

 

Geeignete  Kleidung  tragen:  Keine  weite  Kleidung  oder  Schmuck  tragen,  die  in  bewegliche  Teile  eingezogen 
werden könnten. Lange Haare durch geeignete Kopfbedeckung schützen.   

 

Regelmäßig Gehörschutz-Kopfhörer tragen.  

 

Zur Befestigung des Werkstücks eine geeignete Aufspannvorrichtung verwenden. 

 

Den Griff der Stichsäge stets sicher halten. 

 

Sicherstellen,  dass  jederzeit  ein  sicherer  Standplatz  verfügbar ist und das Gleichgewicht gehalten werden kann.
 

  

 

Bei Auftreten anomaler Vibrationen oder Geräusche die Arbeit unterbrechen. 
  

 

Ober  übernimmt  keine  Haftung  für  die  Verwendung  von  Schneidflüssigkeiten,  die  ungeeignet  sind  oder 
gesundheitsschädliche Dämpfe erzeugen, die vom Arbeiter eingeatmet werden könnten.  

HINWEISE 

 

Die Säge nie auf Personen oder Tiere richten.  

 

Keine bewegten oder eingeschalteten Teile bzw. Zubehörteile berühren. 

 

Falls die Säge Stößen ausgesetzt wurde (z.B. durch Herabfallen) ist sicherzustellen, dass das Maschinengehäuse 
keine  Schäden  aufweist  und  dass  die  beweglichen  Teile  nicht  beschädigt  oder  in  ihrer  Beweglichkeit  behindert 
sind. Falls Risse, Brüche oder anderer Bedingungen vorhanden sind, die eine Funktionseinschränkung bewirken 
könnten, darf das Werkzeug nicht verwendet werden.  

 

Falls  anomale  Vibrationen  oder  Geräusche  auftreten,  die  Stichsäge  ungleichmäßig  läuft  oder  das  Sägeblatt 
während  des  Schneidens  ständig  blockiert,  muss  die  Arbeit  sofort  unterbrochen  und  eine  autorisierte 
Kundendienststelle hinzugezogen werden, um die normalen Arbeitsbedingungen wieder herzustellen.  

 

Die Stichsäge ist nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt. 

RESTRISIKEN 

 

Die Stichsäge SATT300 ist mit einem Schneidwerkzeug ausgestattet. Obwohl ein entsprechender Schutz und die 
Verpflichtung  vorgesehen  ist,  zum  korrekten  Gebrauch  des  Werkzeugs  beide  Hände  zu  verwenden,  bleibt  ein 
Restrisiko von Schnittverletzungen durch das Sägeblatt und eventuell beim Schneiden entstandene Grate/Kanten 
bestehen. 

Es besteht die Möglichkeit abgeleiteter Gefährdungen: 

 

durch  das  Einatmen  von  Ölnebel  bei  übermäßiger  Schmierung  bzw.  unterlassener  Verwendung  des 
Abluftadapters;  

 

durch den Bruch des Sägeblatts und das Herausschleudern von Sägespänen beim Schneiden;  

 

durch den Peitschenhieb der Zuleitung (siehe Abschnitt "VERSORGUNG" durch den Benutzer) 

 
HINWEIS:  Auf  der  Stichsäge  SATT300  sind  die  in  der  Norm  UNI  792-12  vorgesehenen  Symbole  angebracht,  die  den 
Benutzer  daran  erinnern,  vor  dem  Arbeiten  mit  der  Säge  die  Bedien-  und  Wartungsanleitung  durchzulesen  und  auf  die 
Tragepflicht für Gehörschutz, Schutzbrille und Schutzhandschuhe hinweisen.  
 

Summary of Contents for SATT300

Page 1: ...ATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Seghetto alternativo SATT300 GB Reciprocating hack saw SATT300 F Scie alternative SATT300 D Stichsäge SATT300 E Sierra alternativa SATT300 9011037 09 05 ...

Page 2: ......

Page 3: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Page 4: ...Maintenance pg 19 Accessories pg 20 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 5 Alimentation page 7 Utilisation de la scie page 13 Entretien page 19 Accessoires page 20 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 5 Druckluftanschluß s 7 Anwendung s 13 Wartung s 19 Zubehör s 20 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 5 Alimentación...

Page 5: ...C Morsetto di bloccaggio lama D Carter di protezione E Leva di avviamento F Impugnatura ergonomica G Dispositivo di sicurezza contro le partenze accidentali H Deflettore di scarico I Alimentazione aria L Gruppo tubo di alimentazione convogliamento scarico F H I A B C D E G I L ...

Page 6: ...H Deflecteur de decharge I Alimentation d air L Ensemble tuyaux d alimentation évacuation HAUPTTEILE D A Blatt B Verstellbarer Abstellwinkel Sägeblattschutz C Blattbefestigung D Schutzgehäuse E Schalter F Ergonomischer Handgriff G Sicherheitsvorrichtung gegen Zufallanlass H Ablassklappe I Luftzufuhr L Versorgungs Entsorgungsschlauch PARTES PRINCIPALES E A Cuchilla B Abrazadera de apoyo regulable P...

Page 7: ...nche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno valutare l impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione giornaliera grazie al coefficiente di impiego c che per...

Page 8: ...osure Vibration risk must be assessed an a case by case basis taking into account these two factors Measures should be taken to protect the user against vibration injury in accordance with current Health and Safety Regulations The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c The use coefficient c for grinders is between 10 and 30 5 0 8 ...

Page 9: ... donc d évaluer l utilisation de chaque outil dans la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans les différents pays afin de protéger les utilisateurs La formule et les tableaux suivants permettent d apprécier l influence de la durée d utilisation sur le niveau d exposition quotidienne grâce au coefficient d utilisation c qui pour les meuleuses est compris entre 10 et 30 5...

Page 10: ...gsdauer Daher empfiehlt sich eine Beurteilung des über den Arbeitstag verteilten Einsatzes des einzelnen Werkzeuges In jedem Fall sind die im jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des Maschinenbedieners einzuhalten Die folgende Formel und Tabelle ermöglichen dank des Nutzungskoeffizienten C der bei Schleifmaschinen zwischen 10 und 30 liegt eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdau...

Page 11: ...on la intensidad de la fuente depende del tíempo de exposición por lo tanto es conveniente tener en cuenta el empleo de cada herramienta durante la jornada de trabajo y atenerse a las normas vigentes en su País para salvaguardar a los usuarios La fórmula y la tabia siguientes permiten apreciar la influencia del tiempo de uso según el nivel de exposición por dia gracias al coeficiente de empleo c q...

Page 12: ...uttore 7 Reduction unit 7 Réducteur 7 Druckverminderer 7 Reductor 8 Lubrificatore 8 Lubricator 8 Graisseur 8 Schmierung 8 Lubricador 9 Tubo utensile 9 Tool hose 9 Tube outil 9 Geräteschlauch 9 Tubo herramienta Un buon impianto di alimentazione dell aria compressa deve fornire all utenza aria priva di impurità e di condensa lubrificata se necessario ed alla corretta pressione Devono quindi essere c...

Page 13: ...va SATT300 debe alimentarse exclusivamente con aire comprimido INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de ...

Page 14: ...ssion doit être comprise entre 5 5 et 6 5 bar Une pression inférieure entraîne une perte de puissance par contre une pression supérieure risque de provoquer des dommages et en tous cas abrège la vie de l outil Ne jamais dépasser la pression de 7 bars pour ne pas compromettre la sécurité de l opérateur et éviter les risques résiduels d explosion QUANTITE D AIR Voir tableau 1 Le poids indiqué se réf...

Page 15: ...ehen Es wird empfohlen stets die Zuluft Abluftadaptergruppe zu verwenden siehe S 2 E PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5 5 y 6 5 bar Valores inferiores pueden provocar pérdidas de potencia valores superiores pueden acarrear daños y en cualquier caso disminuir la vida de la herramienta No rebasar nunca la presión de 7 bar para no pe...

Page 16: ...sicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano esplulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo fig 4 Collegare l utensile fig 5 NOTA Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere sempre effettuato nel rispetto ...

Page 17: ...auch anschliessen 3 Ein Anschlußstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlußstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlußstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 4 Luft für einige Sekunden aus dem Schlauch strömen lassen u...

Page 18: ...idoneo per l impiego in ambiente medicale o alimentare non è isolato per il contatto con sorgenti d alimentazione elettrica o parti in tensione e non deve essere utilizzato in atmosfera esplosiva Per un corretto utilizzo si raccomanda di seguire le istruzioni di seguito riportate AVVIAMENTO Spingere in avanti la leva di sicurezza B e successivamente premere la leva A come indicato in fig 3 Rilasci...

Page 19: ...fig 3 Le relâchement des leviers entretaîne l arrèt du moteur ANWENDUNG D Die Stichsäge SATT300 deren Leistungsdaten in Tabelle 1 aufgeführt sind ist dafür konzipiert alle nicht wärmebehandelten Werkstoffarten auch an schwer zugänglichen Stellen zu schneiden Die Stichsäge SATT300 ist nicht geeignet zum Einsatz im medizinischen oder Lebensmittelbereich Sie ist nicht für den Kontakt mit elektrischen...

Page 20: ...rodurre la nuova lama completamente e a fondo sul morsetto portalama serrare il grano fino a bloccare la lama un eccessivo serraggio rovina il morsetto ATTENZIONE L impiego di lame non appropriate danneggia il morsetto portalama aumenta l usura della macchina e può costituire causa di lesioni personali Si raccomanda di utilizzare esclusivamente lame originali OBER Non inserire nel morsetto la lama...

Page 21: ... de risque D AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTS Die Stichsäge wird mit einem bereits montierten Sägeblatt in exklusiver OBER Ausführung Art Nr 3289005 geliefert Wenn man es durch ein anderes Sägeblatt ersetzen will das für die auszuführende Arbeit geeigneter ist siehe Kapitel ZUBEHÖR die Druckluftzufuhr unterbrechen das mit Druck eingesteckte Gehäuse anheben und entfernen den Haltezapfen des Sägeblatts mit ...

Page 22: ...orgere la lama della misura necessaria Per i tagli rettilinei l appoggio è bene che sia rientrato al massimo R Per i tagli in curva è bene che sia il più avanti possibile per lavorare nella parte più stretta della lama agevolando la curvatura C N B Avendo anche funzione di protezione della lama è fatto divieto di rimozione dell appoggio P P C R P V ...

Page 23: ... di fluidi da taglio inadatti o che producono vapori nocivi che possono essere inalati dall operatore NOTE Non dirigere mai il seghetto verso persone o animali Non toccare parti e o accessori in movimento o in lavoro In caso di colpi ricevuti dal seghetto cadute ecc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia...

Page 24: ...old on the saw grip ensure you always have a steady resting point and keep your balance stop working if there are any abnormal vibrations or noises Ober declines responsibility for the use of unsuitable cutting fluids or those which produce harmful vapours which may be inhaled by the operator NOTES Never approach people or animals with the saw Do not touch moving or operating parts and or accessor...

Page 25: ...e de la scie s assurer de toujours avoir un point d appui stable et de toujours maintenir l équilibre interrompre l usinage en cas de vibrations ou de bruit anormal Ober n est pas responsable de l utilisation de fluides de coupe inadéquats ou produisant des vapeurs nocives pouvant être inhalées par l opérateur REMARQUES Ne jamais diriger la scie vers des personnes ou des animaux Ne pas toucher les...

Page 26: ...r Standplatz verfügbar ist und das Gleichgewicht gehalten werden kann Bei Auftreten anomaler Vibrationen oder Geräusche die Arbeit unterbrechen Ober übernimmt keine Haftung für die Verwendung von Schneidflüssigkeiten die ungeeignet sind oder gesundheitsschädliche Dämpfe erzeugen die vom Arbeiter eingeatmet werden könnten HINWEISE Die Säge nie auf Personen oder Tiere richten Keine bewegten oder ein...

Page 27: ...sierra asegurarse de tener en todo momento un punto de apoyo firme y mantener siempre el equilibrio interrumpir la operación si se emiten vibraciones o ruidos anómalos Ober no es responsable por el empleo de fluidos de corte inadecuados o que produzcan vapores dañinos que puedan ser inhalados por el operador NOTAS No dirigir nunca la sierra hacia personas o animales No tocar partes y o accesorios ...

Page 28: ...ifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et le remplaçer au besoin Nous recommandons de ne pas enlever le silencieux placé à l échappement de l outil cela donnerait une augmentation du bruit au dessus des niveaux permis ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION DE L AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION QUELLE QU ELLE SOIT SU...

Page 29: ... ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues périodes il convient de verser ...

Page 30: ...ario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti MATERIALS GB OBER pneumatic tools consist of parts in steel aluminium cast iron rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people However the individual materials must be disposed of separat...

Page 31: ...r maxi 2 mm sciages courbes 32 dents par pouce 7980111 Fer 5 mm maximum aluminium bois dur matières syntetiques 24 dents par pouce 7980113 Bois 18 dents par pouce 3289016 Bois 14 dents par pouce 3289025 Vertical pour caoutchouc souple étoffe plastique carton polystyrène A couteau 3289040 Marbre Diamantée fin 3289041 Marbre Diamantée moyenne 3289042 Marbre Diamantée grosse ZUBEHÖR D GRUPPE VERSORGU...

Page 32: ... das Gerät Declaramos que bajo nuestra responsabilidad exclusiva el producto Tipo Type Type Typ Tipo SATT300 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2005 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates complies with 2006 42 EC directive object de ce certificat il est confo...

Reviews: