background image

Crimpmaß mit Stellrad auf gewünschtes Maß 
einstellen und anschließend Klemmschraube 
wieder fixieren.

Set the crimp dimension to the desired level 
with the crimp setting adjustment wheel and 
then fix the clamping screw.

Crimpzange vollständig betätigen. Nach dem 
Öffnen Kontakt entnehmen und das Ergebnis 
prüfen.

Compress the crimping tool handle complete-
ly. After opening, remove the contact and 
check the results.

Optional: Positionierer rückseitig auf vor-
stehende Schraube der Crimpzange setzen 
und mit Innensechskantschlüssel fixieren. 
Mit zweitem Schlüssel auf der Vorderseite 
gegenhalten.

Optional: Place the positioner on the protrud-
ing screw, on the rear side of the crimping 
tool. Secure it by using an allen key whilst 
holding the screw on the front side with a 
second allen key.

Optional: Zum Einstellen den Positionierer 
anheben und drehen bis die gewünschte 
Stellung die Markierung erreicht. 

Optional: To adjust the positioner, lift and 
rotate, until the required setting is aligned 
with the mark.

Kontakt mit vorbereitetem Kabel in Crimp-
stel le einführen. Beachten, dass die Crimpung 
mittig im Crimpbereich erfolgt (optional: Kon-
takt vollständig eingeführt in Positionierer).

Insert the contact with the prepared cable 
into the crimping point. Note that the crimp-
ing is done in the middle of the crimping area 
(optional: contact is fully inserted in the 
positioner).

Klemmschraube zur Crimpmaßarretierung 
lösen. Display über Taste „ON/OFF“ einschalten. 

Loosen the clamping screw of the crimp set-
ting adjustment wheel. Switch on the display 
with the “ON/OFF” button.

CRIMPVORGANG /

/ CRIMPING PROCESS

080.000.051.000.000

„MODE“ FUNKTION

  

Mit der „MODE“-Taste kann die Anzeige im 
Display zwischen mm, inch und MIL-Selector-
positionen umgestellt werden.

“MODE” FUNCTION

With the “MODE” button the display can be 
changed between mm, inch and selector posi-
tions as given in M22520/7.

1

2

3

4

5

6

GENAUIGKEIT ÜBERPRÜFEN

Vor Arbeitsbeginn wird empfohlen, die Ein-
stellgenauigkeit zu prüfen. Die Zange dazu 
vollständig schließen und in dieser Position 
halten. Mit dem Stellrad das Prüfdornmaß 1,00 
mm einstellen. Bei der Einstellung immer von 
einem größeren Wert ausgehend beginnen. 
Zange öffnen und erneut schließen, in dieser 
Positon halten und Prüfdorn in die Crimpstelle 
einführen.

Lässt sich der Prüfdorn ohne Spiel zwischen 
den Crimpdornen bewegen, ist die Einstellge-
nauigkeit ausreichend. Besteht ein deutliches 
Spiel muss die Zange neu kalibriert werden.

CHECK ACCURACY

Before starting work it is recommended to 
check the setting accuracy. Close the tool com-
pletely and hold in this position. Adjust the val-
ue 1.00 mm with the crimp setting adjustment 
wheel. Always start from a larger value when 
setting. Open the tool and close again, hold in 
this position and then insert the test gauge into 
the crimping point.

If the test gauge can be moved between the 
crimping mandrels without clearance, the 
setting accuracy is sufficient. If there is a clear 

All dimensions are in mm. Some figures are for illustrative purposes only. Subject to change without notice. 
Errors and omissions excepted. We reserve the right to change our products and their technical specifica-
tions at any time in the interest of technical improvement. This publication supersedes all prior publications. 
This publication is also available as a PDF file that can be downloaded from 

www.odu-connectors.com

.

Alle Maßangaben in mm. Die Abbildungen sind teilweise Illustrationen. Änderungen und Irrtümer vorbehal-
ten. Wir behalten uns das Recht vor, Produkte und deren technische Spezifikationen, soweit es dem tech-
nischen Fortschritt dient, jederzeit zu ändern. Mit Erscheinen dieser Publikation verlieren deren Vorgänger 
ihre Gültigkeit. Diese Publikation steht auch als PDF-Datei zum Download auf 

www.odu.de

 zur Verfügung.

BEDIENUNGSANLEITUNG

 

/

/ INSTRUCTION MANUAL

Reviews: