11 - 97
Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
PERICOLO
Informazioni relative ai motori Sincroni a magenti
permanenti serie QS / QLS / LTS / LTS-TB
Quando il motore è in rotazione la tensione è sempre
presente ai morsetti del motore (anche se l’inverter è
disabilitato o spento). La tensione generata dal
motore sincrono a magneti permanenti è
proporzionale al numero di giri ed alla tensione
nominale di avvolgimento. Se il motore viene
trascinato ad una velocità superiore a quella
nominale la tensione generata potrebbe raggiungere
valori pericolosi per il sistema di isolamento, per
l’inverter e per le apparecchiature ad esso collegate.
Non toccare mai i morsetti di alimentazione del
motore (anche se i cavi sono scollegati) se l’albero è
in rotazione.
Corrente massima [Imax
]: E’
il limite massimo di
corrente sopportabile dal motore ed è indicato in
targa. Non deve mai essere superato nemmeno
per brevissimi periodi, anche pochi istanti
potrebbero danneggiare irreparabilmente il
motore (smagnetizzazione del rotore).
Velocità massima
[nmax]: E’ la velocità massima
ammissibile ed è limitata dalla struttura
meccanica del rotore e dei cuscinetti e dalla
capacità del sistema di isolamento di sopportare
la tensione generata dagli avvolgimenti.
In ogni caso il limite di velocità massima non
deve mai essere superato.
DANGER
Informations for synchronous permanent
magnets motors serie QS / QLS / LTS / LTS-TB
When the motor is rotating there is always a
voltage generated at the power supply terminals
(also if the inverter is switch off).
The generated voltage from the permanent
magnets synchronous motor is proportional to the
rotation speed and rated voltage of the motor
winding. If the motor is operated over the rated
speed, then the generated voltage could reach
dangerous value for the insulation system, for the
inverter and connected equipments.
Do not touch the electrical terminals of the motor
(even if the power cables are not connected) if
the shaft is rotating.
Max current [Imax]: max value of current
supported from the motor. It’s
printed on the
label. This value has never to be exceeded, not
even for a short period, because it’s possible the
irreparable damaging of the motor (the rotor
could lose the magnetization).
Max speed [nmax]: max value of speed
supported from the motor. It
’s lim
ited from
mechanical structure of rotor and bearings and
from the insulation system and its capacity to
support the generated voltage from the winding.
Anyway, max speed value has never to be
exceeded.
GEFAHR
Informationen für Synchronmotore mit
Permanentmagneten der Baureihen QS / QLS /
LTS / LTS-TB
.
Wenn die Motoren drehen, steht
immer eine Spannung an dem Anschlüssen an
(auch bei ausgeschaltetem Umrichter).
Die dabei anstehende Spannung ist proportional
der Drehzahl und der Nennspannung der
Wicklung. Wenn die Drehzahlen dabei oberhalb
der Nenndrehzahl liegen, könnten gefährliche
Spannungen für die Isolation, den Umrichter
oder angeschlossenen Apparate auftreten.
Niemals die Anschlüsse des Motors berühren
(auch wenn die Spannungsversorgung nicht
angeschlossen ist) solange die Motorwelle
dreht.
Max. Strom [Imax]: max. zulässiger Stromwert
des Motors, angegeben auf dem Typenschild.
Dieser Wert darf niemals überschritten werden,
auch nicht kurzfristig, da irreparabel Schäden
am Motor drohen (Entmagnetisierung des
Rotors)
Max. Drehzahl [nmax]: max. zulässiger Drehzahl
Wert des Motors. Sie ist durch die mechanische
Struktur des Rotors, durch die Wälzlager und
durch das Isolationssystem und dessen
Kapazität gegen aus dem Rotor induzierte
Spannungen begrenzt. Die max. zulässiger
Drehzahl darf keinesfalls überschritten werden.
2.0 TRASPORTO E RICEVIMENTO
Se non concordato diversamente in sede di ordine,
i motori vengono spediti su pallet imballati con
termoretraibile trasparente.
Si raccomanda di esaminare attentamente la
merce al momento dell’arrivo a destinazione per
verificare che non abbia subito danni durante il
trasporto. Per eventuali avarie o rotture riscontrate
ed imputabili al trasporto, il destinatario dovrà
sporgere immediata contestazione direttamente al
vettore ed avvisare il ns. ufficio commerciale. In
ogni caso il materiale danneggiato anche
lievemente non deve essere installato e messo in
funzione per evitare il verificarsi di anomalie o
funzionamento pericoloso.
CAUTELA
Non utilizzare pe
r l’ i
mballaggio e la protezione
del motore piccoli pezzetti di polistirolo od altro
materiale simile che potrebbe penetrare
all’interno dei canali di ventilazione o del motore.
Per quanto possibile riutilizzare il materiale da
imballaggio utilizzato per il motore in modo da
evitare sprechi di materiale ed inquinamento
ambientale.
2.0 TRANSPORT AND RECEIPT
Unless otherwise agreed during the signing of the
contract, the motors will be shipped on pallets
packed with a thermo-retractable sheet.
You are advised to examine the goods carefully
on arrival at their destination to check that no
damage has occured during transport. In the
case of any damage or failure found and
attributed to transport, the receiver should
immediately notify the carrier and advise our
sales office. If any apparatus or equipment is
damaged, no matter how lightly, in no
circumstances must it be installed or put into
service to avoid malfunctions or dangerous
operation.
CAUTION
For packaging or protecting the motor do not
use small chips of polystyrene or similar
material, which might penetrate inside of the
fan channels or into the motor.
Wherever possible utilize again the packing
material which was used for the motor in order
to avoid any unnecessary scrap in the
environment.
2.0 TRANSPORT UND EMPFANG
Falls im Auftrag nicht anders vereinbart, werden die
Motoren in durchsichtiger Warmschrumpffolie auf
Palette versandt.
Es wird empfohlen, die Ware bei deren Ankunft
sorgfältig zu überprüfen, um eventuelle Schäden
während des Transports festzustellen. Falls durch
den Transport Störungen oder Schäden verursacht
wurden, muß der Empfänger unverzüglich eine
Beanstandung direkt gegenüber dem Frachtführer
erheben und unsere Handelsabteilung
verständigen. Auf jeden Fall darf das - wenn auch
nur leicht - beschädigte Material nicht installiert und
in Betrieb gesetzt werden, damit Störungen oder ein
gefährliches Funktionieren vermieden werden.
ACHTUNG
Für die Verpackung und zum Schutz des Motors
keine kleinen Polystyrol Flocken oder ähnliches
benutzen, welche in den Motor oder die
Lüftungskanäle eindringen könnten.
Wenn immer möglich das original verwendete
Verpackungsmaterial benutzen, um unnötige
Umweltbelastung zu vermeiden.