background image

 

 

 

54 - 97 

Instruction Manual   

AC 02/2019-rev.1.1

 

 

 

7.0 MANUTENZIONE - CRITERI GENERALI 

 

7.0 MAINTENANCE - GENERAL PRINCIPLES 

 

7.0 WARTUNG 

 ALLGEMEINE KRITERIEN 

Con un programma accurato di ispezione e 
manutenzione si ottiene la migliore utilizzazione 
della macchina con il minimo costo di esercizio. 
Verificare frequentemente il corretto funzionamento 
del motore e programmare periodiche ispezioni e 
manutenzioni.  

L’intervallo di tempo che intercorre tra un’ispezione 

e la successiva e la frequenza degli interventi di 
manutenzione (cuscinetti, ventilazione, circuito di 
raffreddamento, etc.) sono strettamente legati alle 
condizioni ambientali e di utilizzo del motore 
(velocità di rotazione, alimentazione, sovraccarichi, 
qualità aria, etc.) le quali determinano il logorio più 
o meno rapido dei componenti soggetti ad usura 
e/o pulizia. Si consiglia di programmare la 
frequenza degli interventi di manutenzione in base 
alle ore di lavoro e considerando quanto sopra 
detto. I cuscinetti sono gli unici componenti di un 
motore elettrico asincrono con rotore a gabbia 
soggetti ad usura e sono normalmente reperibili 
presso rivenditori specializzati.. È anche richiesta 
una manutenzione periodica per quanto riguarda il 
controllo degli organi di trasmissione 
(cinghie/giunti) e la pulizia esterna del motore e 
della ventilazione. I canali di 
raffreddamento/ventilazione devono essere 
sempre tenuti puliti e liberi per consentire un 
raffreddamento ottimale del motore. Eventuali 
depositi di sporco devono essere rimossi per 
mezzo di spazzole/aria compressa. 

 PERICOLO 

La manutenzione deve essere effettuata ad 
impianto completamente fermo, da personale 
specializzato ed esperto rispettando le normative 
di sicurezza vigenti ed adottando tutti i mezzi e 
gli accorgimenti necessari per rendere il più 
possibile agevoli e sicure le operazioni.  
In particolar modo prima di intervenire sul motore 
e/o sulle apparecchiature di alimentazione, 
adottate i seguenti accorgimenti: 

 

With a regular and well-planned program of 
inspection and maintenance you will get the 
best from the machine with the minimum cost. 
Frequently check the proper operation of the 
motor and arrange for periodic inspection and 
maintenance checks. 
The interval between two inspections and the 
frequency of the maintenance work (bearings, 
ventilation, cooling circuit, etc.) will depend on 
the environmental conditions and the use of 
the motor (rotating speed, drive overloading, 
air quality, etc). These factors determine the 
lifetime of susceptible components. We 
suggest that you arrange for the frequency of 
the maintenance work on the basis of the 
working hours while also taking the above into 
account. 
The bearings themselves are the only parts of 
an electric asynchronous motor with squirrel-
cage rotors that are subject to wearing. They 
can be found in specialized shops. A periodic 
maintenance check is also required for the 
transmission parts (belts/joints). The 
ventilation and the external parts of the motor 
must also be periodically cleaned. The 
ventilation channels must always be kept 
clear and clean to allow the optimal cooling of 
the motor. Any deposits of dirt must be 
removed using brushes/compressed air. 
 

 

DANGER

 

The maintenance work must be carried out when 
the plant is inoperative by specialized and skilled 
personnel and respecting the current safety 
regulations. All precautions and means must be 
taken to make the operation as safe and efficient 
as possible.  
In particular, before any intervention on the motor 
and/or drive parts, adopt the following 
precautions: 

 

Mit einem sorgfältigen Inspektions- und 
Wartungsprogramm wird die Maschine bei 
minimalen Betriebskosten besser genutzt. 
Häufig das korrekte Funktionieren des Motors 
kontrollieren und periodische Inspektionen und 
Wartungseingriffe festlegen. 
Der Zeitabstand zwischen einer Inspektion und 
der darauffolgenden und die Häufigkeit der 
Wartungseingriffe (Lager, Kühlung usw.) sind 
eng mit den Umgebungsbedingungen und mit 
der Anwendung des Motors (Drehzahlen, 
Versorgung, Überlastungen, Luftqualität usw.) 
verbunden, die den mehr oder weniger 
schnellen Verschleiß der anfälligen Teile 
bestimmen. Es wird geraten, die Häufigkeit der 
Wartungseingriffe aufgrund der Arbeitsstunden 
und der oben angeführten Hinweise festzulegen. 
Die Lager sind die einzigen verschleißanfälligen 
Bestandteile eines asynchronen Elektromotors 
mit Käfigläufer; sie sind üblicherweise bei 
spezialisierten Einzelhändlern erhältlich. Auch 
die periodische Wartung der 
Übersetzungsorgane 
(Riemen/Kupplungsgelenke) und die äußere 
Reinigung des Motors und der Lüftungseinheit 
sind erforderlich. Die Lüftungskanäle müssen 
immer sauber und frei gehalten werden, damit 
der Motor optimal gekühlt wird. Eventuelle 
Schmutzablagerungen müssen durch 
Bürsten/Druckluft/Absaugen entfernt werden. 

GEFAHR 

Die Wartung muß bei vollkommen stillstehender 
Anlage von qualifiziertem und sachverständigem 
Personal unter Beachtung der geltenden 
Sicherheitsbestimmungen ausgeführt werden und 
unter Anwendung aller erforderlichen Maßnahmen 
für eine mühelose und sichere Wartung erfolgen. 
Bevor Eingriffe an dem Motor und/oder den 
Versorgungsgeräten ausgeführt werden, müssen 
folgende Maßnahmen getroffen werden:

 

 

Fermare l’impianto e togliere l’alimentazione 

elettrica agendo sul sezionatore di linea e sul 
quadro elettrico, bloccare il sezionatore ed 

apporre l’apposito 

cartello che indica 

l’effettuazione di lavori sulla linea.

 

 

 

Stop the plant and cut off the power 
supply at the main switch, on the electric 
board, lock-off the main switch and put up 
the sign to indicate that work is being 
done on the line. 

 

 

Die Anlage abstellen, über den Netztrennschalter 
und an der Schalttafel die Stromversorgung 
unterbrechen, den Trennschalter blockieren und 
das eigens vorgesehene Schild anbringen, 
welches auf die Arbeiten auf der Anlage hinweist. 

 

Assicurarsi che le apparecchiature ed i 
motori interessati alla manutenzione siano 

effettivamente scollegate dall’impianto 

elettrico ed in completa assenza di 
alimentazione. 

 

 

Make sure that the equipment and the 
motors, upon which maintenance work is 
being carried out, are completely 
disconnected from the electrical plant and 
are completely without power supply. 

 

 

Sicherstellen, dass die Geräte und Motoren, 
welche gewartet werden sollen, tatsächlich von 
der elektrischen Anlage abgetrennt sind und 
der Strom vollständig unterbrochen ist. 

 

Verificar

e che l’impianto sia pronto per la 

manutenzione,  tutti siano stati  avvisati dello 
svolgersi di operazioni di manutenzione e 
che siano state rispettate tutte le misure per 
operare in condizioni di sicurezza 

 

 

Make sure that the system is ready for 
maintenance, all personnel has been notified 
of maintenance operations being carried out, 
and that all measures to operate in safe 
conditions have been undertaken. 

 

 

Überprüfen, ob die Anlage für die Wartung 
bereit ist, alle über die Wartungsarbeiten in 
Kenntnis gesetzt und alle Maßnahmen für 
Eingriffe unter sicheren Bedingungen getroffen 
wurden. 

 

Verificare e nel caso attendere che il motore 
sia completamente freddo prima di 
intervenire. 

 

 

Do not start work until the motor is 
completely cold. If necessary, wait until it has 
cooled down completely. 

 

 

Sicherstellen und notfalls abwarten, dass der 
Motor vollständig abgekühlt ist, bevor mit den 
Arbeiten begonnen wird. 

 

Svuotare il circuito del liquido di 
raffreddamento (se necessario). 

 

 

Remove the liquid inside the motor cooling 
circuit (if necessary). 

 

 

Die Kühlmittelkreislauf komplett entleeren (falls 
notwendig) 

 

Bloccare meccanicamente gli organi di 
trasmissione e/o la linea prima di rimuovere il 
motore in modo da ssicurare il sincornismo 
ed evitare movimenti indesiderati. 

 

 

Mechanically block the transmission organs 
and/or the line before removing the motor, in 
order to ensure the synchronism and avoid 
unwanted movements. 

 

 

Getriebe und/oder die Anlage mechanisch 
blockieren, bevor der Motor ausgebaut wird, damit 
der Synchronismus gewährleistet bleibt und 
unerwünschte Bewegungen vermieden werden. 

Summary of Contents for HQCA

Page 1: ...NE Motori Asincroni e Sincroni 3 fase QL HQL HQLa HQLa Li QS QSR QLS LQ LQSR TLQ LTS LTS TB QcaVs QCA HQCA MTS MTES INSTALLATION USE AND MAINTENANCE MANUAL AC 3 phase asynchronous and synchronous moto...

Page 2: ...2 97 Instruction Manual AC 02 2019 rev 1 1...

Page 3: ...ING SYSTEMS K HLSYSTEME 3 4 RUMOROSIT NOISE LEVEL GER USCHPEGEL 3 5 FORMA COSTRUTTIVA CONSTRUCTION FORM BAUFORM 3 6 MONTAGGIO MOTORI IM1001 IM B3 MOUNTINGMOTORS SHAPEIM1001 IMB3 MONTAGEMOTORENBAUFORMI...

Page 4: ...1B 90L QCAVS 71B 90L QCAVS 71B 90L 10 15 QCA SINCROVERT 71 112 QCAVM 71 90 QCASINCROVERT 71 112 QCAVM 71 90 QCA SINCROVERT 71 112 QCAVM 71 90 10 16 MT 63 315 MT 63 315 MT 63 315 10 17 MTS 63 315 MTS 6...

Page 5: ...training experience and knowledge of the appropriate regulations and measures required for the prevention of accidents Such staff must also be trained and experienced in the operating conditions and b...

Page 6: ...eitungenk nnen unterVerzichtaufVollst ndigkeitnichtalleInformationen berdiem glichenKonstruktionsvariantenundschongar nichtalleerdenklichenMontage Betriebs oder WartungsbedingungenimDetail enthalten I...

Page 7: ...ts general knowledge and the skills acquired by direct experience 1 0 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG Alle Arbeiten bez glich Transport Installation Inbetriebnahme und Wartung d rfen nur durch qu...

Page 8: ...potrebbe danneggiare irreparabilmente oggetti e strumenti posti nelle vicinanze orologi carte di credito strumenti di misura etc Per questo motivo consentita la manutenzione di questi motori SOLO se e...

Page 9: ...rmance air cooled 3 phase asynchronous motors powered by inverter HQLa Li Air cooled 3 phase asynchronous servomotors with low rotary inertia LQ TLQ High performance liquid cooled 3 phase asynchronous...

Page 10: ...ti condizioni di alimentazione e di impiego 1 3 PERFORMANCES The data and power shown in the technical tables are referred to the following power supply and operating conditions 1 2 LEISTUNGEN Die in...

Page 11: ...ieser Wert darf niemals berschritten werden auch nicht kurzfristig da irreparabel Sch den am Motor drohen Entmagnetisierung des Rotors Max Drehzahl nmax max zul ssiger Drehzahl Wert des Motors Sie ist...

Page 12: ...Motor angeschlossen sind 2 2 GIACENZA I motori vengono consegnati dalla fabbrica pronti per l installazione e l utilizzo Nel caso in cui la messa in servizio non sia immediata occorre prendere alcune...

Page 13: ...al di sotto dello zero necessario aggiungere al liquido refrigerante un additivo idoneo per evitarne il congelamento soluzione al 35 max Vedere paragrafo 3 3 5 3 0 2 INSTALLATION liquid cooled motors...

Page 14: ...iginally WARNUNG Die Motore sind ausschliesslich geeignet f r Installation in normaler industrieller Umgebung Andersw rtige Anwendungen sind nur erlaubt wenn die vom Maschinen oder Anlagenhersteller g...

Page 15: ...t Siehe Abschnitt 3 3 4 K HLUNG DECLASSAMENTO IN FUNZIONE DELLA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DERATING OF MOTORS IN FUNCTION OF COOLING LIQUID TEMPERATURE ABKLASSIERUNG DER MOTORE IN FUNKTION DER K HLM...

Page 16: ...reinigung geeignet IP 54 Macchina protetta contro la polvere e spruzzi d acqua Protezione contro il contatto od avvicinamento con parti in tensione od in movimento all interno dell involucro La penetr...

Page 17: ...vorhandene Luftstrom das Eintreten von Staub oder kleinen Gegenst nden verhindert Ebenso sind Sonderausf hrungen z B Innen berdruck erh ltlich die eine Erh hung der Schutzart von geschlossenen Motore...

Page 18: ...che all interno del motore raffreddando direttamente anche gli avvolgimenti ed il rotore Cooling System IC 06 Servo ventilated motor IP 23 protection Same system as IC 416 but with the airflow that pe...

Page 19: ...lit t der K hlluft mit der Motorschutzart kompatibel sein Ferner ist die regelm ige Wartung umso fter durchzuf hren je verschmutzter die f r die K hlung verwendet Luft ist Einige L fter ben tigen f r...

Page 20: ...itudinal way and come out from the other side On the fixing shield of the fan the closed slats must be always applied to avoid that the air comes in out immediately without cooling the motor The motor...

Page 21: ...mpeller of the electric fan is in accordance with the one indicated by the arrow For installations in difficult environmental conditions due to the presence of a lot of dust water strong humidity spra...

Page 22: ...e il motore surriscaldato si potrebbe creare vapore ad altra pressione con conseguenti fuoriuscita e pericolo per le persone e le cose circostanti CAUTELA La massima pressione di alimentazione ammessa...

Page 23: ...e filling has not been carried out correctly this will reduce the performances of the motor and may cause damage Flushing of the cooling circuit with clean water Connect the input tube a the input tap...

Page 24: ...agerbockk hlung und doppeltem Kreislauf je Gestell 3 3 5 CARATTERISTICHE DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 3 3 5 CHARACTERSITICS OF THE COOLING LIQUID 3 3 5 EIGENSCHAFTEN DES K HLMITTELS La qualit dell ac...

Page 25: ...rgente e con motore funzionante tramite alimentazione sinusoidale La rumorosit del motore pu variare anche sensibilmente in funzione del tipo di drive che lo alimenta e della struttura a cui fissato L...

Page 26: ...ione che devono successivamente essere riposizionate come in origine Durante la fase di fissaggio prestare attenzione a non danneggiare gli avvolgimenti 3 6 MOUNTING FOOT MOUNTED MOTORS SHAPE IM1001 I...

Page 27: ...gsl chern ausgestattet F r lange Motoren ist eine Unterst tzunh vorzusehen um Biegungen u o Deformationen von Flansch und Welle zu vermeiden Siehe Abschnitt 4 VERBINDUNGEN 3 8 CONDIZIONI DI MONTAGGIO...

Page 28: ...der Wellen zu vermeiden Bei direkter Verbindung ohne Kupplung ist es unbedingt erforderlich dass eine exakte Fluchtung zwischen der Eintriebs und Abtriebswelle ausgef hrt wird M gliche Vibrationen und...

Page 29: ...etriebehohlwelle sowie den 2 Anschlussflanschen zu erreichen Vibrationen oder schwankende Drehzahlen zeigen Fluchtungfehler an die Funktionst rungen und Wellenbr che verursachen Auch den Abschnitt 3 8...

Page 30: ...ng this operation take care to the motor fan unit and terminal box that can be damaged 11 Den Motor anheben und mit der Welle nach unten abstellen Daf r die Befestigungs bohrungen der Motorf sse und d...

Page 31: ...o i motori che non permettono il montaggio in forma B5 devono essere installati Utilizzando la forma B35 che prevede un appoggio su tutta la base del motore ll fissaggio tramite flangia Utilizzando la...

Page 32: ...nte questa fase necessario controllare la compressione delle molle e dosare accuratamente la forza da applicare alla chiave Dato il passo della vite e la forza che il braccio della chiave esercita fac...

Page 33: ...B MOTORE EXPANSION ELEMENT REACTION ARM SCHRUMPFSCHEIBE DREHMOMENTST TZE RIGID COUPLING REACTION ARM STARRE KUPPLUNG DREHMOMENTST TZE FEET MOUNTING FLEXIBLE COUPLING FUSSMONTAGE FLEXIBLE KUPPLUNG FLAN...

Page 34: ...aximum vibration level is expressed in mm s and is valid for the free hanging method The classification is by balancing class rotation speed and shaft height The diagram shows an example of the vibrat...

Page 35: ...t mit kompletter Passfeder ausgeliefert Wir der Motor mit kompletter Passfeder laufen gelassen ohne ausgewuchete Kupplung oder Riemenscheibe auf der Welle sind Vibrationen aufgrund der berstehenden Pa...

Page 36: ...ng could be shorter The speed nmax is to be intended as the maximum limit of rotation and not as continuous operating speed which is limited to about 70 of nmax As to the motors supplied with the roll...

Page 37: ...d possible abnormal noises During the first minutes of operation a higher than normal noise can be heard due to the non uniform distribution of the grease inside the bearing The noise should return ba...

Page 38: ...riebsbedingungen ohne Vibrationen und mit Temperaturen innerhalb der Grenzwerte der Lagerhersteller berechnet Es ist deshalb m glich dass unter bestimmten Betriebsbedingungen die Lager Lebensdauer red...

Page 39: ...haft is connected directly to earth through the element it is coupled to reducer metallic joint etc In this case the stray current is discharged to earth through the bearings To prevent this kind of p...

Page 40: ...by the brush it is possible to add some electrical contact lubricating spray unde the brush 5 0 4 FEHLERSTROMB RSTE Manche Motoren sind standardm ig mit einer Fehlerstromb rste ausger stet Diese hat...

Page 41: ...tion of the thermal protection the system cannot restart automatically due to the motor cooling off Provide a manual re set or a specific routine in the PLC software Do not carry out the high voltage...

Page 42: ...to solder is supplied as standard with the motor Always be sure that the electrical data of the transducer be compatible with those of the inverter feeding the motor that the supply voltage is correct...

Page 43: ...6 4 7 6 Vdc 2 sinus marker E SHIELD F Vdc SinCos Absolute SINGLE turn 1024 ppr 7 12 Vdc Hiperface 32768 step rev G GND 0V H ch A REF COS REF SIN SinCos Absolute MULTI turn 1024 ppr 7 12 Vdc Hiperface...

Page 44: ...s installed the maximum speed of the motor is limited and in some cases vertical installation is not allowed Consult the technical sheets of the motors brakes paragraph to check the maximum speed allo...

Page 45: ...potrebbe essere necessario rimuovere alcune molle presenti all interno della bobina The brakes are delivered with the torque rating indicated by the maximum value in the catalogue Nm max If necessary...

Page 46: ...farbe auf Anforderung des Kunden Lackierung mit Epoxidgrundierung und berzug mit Standardfarbe 7037 Lackierung mit Epoxidgrundierung und berzug mit Sonderfarbe auf Anforderung des Kunden Die Schaufeln...

Page 47: ...h nderungen der Motormerkmale Der Motor l uft jedoch ohne wesentliche Leistungs ver nderungen Im Fall von Schwankungen im Bereich von 10 des Nennwertes ist eine Sonderwicklung und eine Abklassierung d...

Page 48: ...o carry out the connections open the lid of the terminal box thread the feed cable through the cable gland crimp cable terminals of adequate and correct dimensions to the conductor ends and connect th...

Page 49: ...ACHTUNG Stellen Sie sicher dass das Stromkabel gut im Kabelschuh befestigt ist und dass dieser mit den beigestellten Muttern auf dem Bolzen der Klemmenleiste geklemmt ist Nicht geeignete f r das Stro...

Page 50: ...plant installations and places of use In general the long power shielded cables used between the motor and the inverter the utilization of the motor at fixed speed and load and the high switching fre...

Page 51: ...asciugatura degli avvolgimenti oppure alla pulizia interna prima di mettere in funzione l motore La prova di isolamento deve essere effettuata collegando i cavi dello strumento ai terminali degli avvo...

Page 52: ...Wirkungsgrad nicht beeintr chtigt wird Riempire il circuito di raffreddamento e far fuoriuscire l aria presente vedi paragrafo 3 3 Fill the circuit with coolant and bleed the air from the inside see p...

Page 53: ...die Betriebs oder Nenndrehzahl erreicht wird Nel caso sia richiesto un rodaggio della trasmissione meccanica o dei cuscinetti rispettare i tempi e le velocit imposte In case a break in of the mechani...

Page 54: ...seingriffe Lager K hlung usw sind eng mit den Umgebungsbedingungen und mit der Anwendung des Motors Drehzahlen Versorgung berlastungen Luftqualit t usw verbunden die den mehr oder weniger schnellen Ve...

Page 55: ...motor before having mechanically ensured the load and the transmission organs The supply of specific accessories could come from back up systems or other sources Make sure of the lack of voltage on t...

Page 56: ...der Schmiervorrichtung angegeben Per la sostituzione dei cuscinetti seguire le istruzioni indicate nel paragrafo 14 Smontaggio e montaggio For the bearings replacement follow the instructions indicat...

Page 57: ...zza ed affidabilit disponibile a richiesta la sonda anemometrica applicata sulla coclea del ventilatore Questo dispositivo che ha come funzione la misura della portata d aria consente di determinare q...

Page 58: ...ide this data the components in use at the time of the order and which may differ from your originals will be dispatched 8 0 ERSATZTEILE Um die Ausfallszeiten der Maschine die sich durch unvorhersehba...

Page 59: ...onde termiche motori raffreddati a liquido Liquido di raffreddamento non presente o non circolante bolle d aria temperatura ingresso liquido troppo elevata filtro liquido intasato calcare e o impurit...

Page 60: ...0 6 1 The motor overheats the thermal sensors activate liquid cooled motors Cooling liquid not present or not circulating air bubble inout liquid temperature too high liquid filter clog liquid output...

Page 61: ...t blasen zu hohe K hlmitteltemperaturen Filter verstopft berlast Spannungsversorgung nicht korrekt Umrichter Fehlfunktion oder Einstellung Drehgeber Fehlfunktion Bremse nicht gel st K hlsystem und Ein...

Page 62: ...ebsseite A 6 Rotore Rotor Rotor 7 Statore Stator Stator 8 Coperchio coprimorsettiera Terminal box cover Deckel Klemmenkasten 9 Portamorsettiera Terminal box Klemmenkasten 10 Morsettiera Terminal board...

Page 63: ...o comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 15 Supporto cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing support Lagerflansch Antriebsseite B 16 Connettore trasduttore Transducer connector...

Page 64: ...to comando Non drive end cover Deckel R ckseite B 16 Flangia paragrasso blocca cuscinetto Bearing flange Lagerabschlussdeckel R ckseite B 17 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager...

Page 65: ...ntilatore Electric fan motor L ftermotor 16 Flangia paragrasso blocca cuscinetto Bearing flange Lagerabschlussdeckel R ckseite B 17 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseit...

Page 66: ...kel R ckseite B geschlossen 16 Motore elettroventilatore Fan unit motor L ftermotor 17 Flangia paragrasso Grease seal flange Lagerabschlussdeckel R ckseite B 18 Cuscinetto lato opposto comando Non dri...

Page 67: ...ckseite B geschlossen 16 Motore elettroventilatore Fan unit motor L ftermotor 17 Flangia paragrasso Grease seal flange Lagerabschlussdeckel R ckseite B 18 Cuscinetto lato opposto comando Non drive en...

Page 68: ...ragrasso Grease seal flange Lagerabschlussdeckel R ckseite B 17 Valvola grasso Grease valve Schmiernippel 18 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 19 Coperchio lato o...

Page 69: ...R ckseite B 17 Supporto cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing support Lagerflansch R ckseite B 18 Ventilatore Fan unit L fter 19 Panno filtro Air filter Luftfilter 20 Coperchio lato o...

Page 70: ...mando Non drive end cover Deckel R ckseite B 17 Flangia paragrasso Grease Flange Lagerabschlussdeckel Antriebsseite B 18 Spazzola scarico correnti albero Brush for shaft currents Fehlerstromb rste 19...

Page 71: ...end bearing Lager R ckseite B 17 Coperchio lato opposto comando Non drive end cover Deckel R ckseite B 18 Flangia cuscinetto posteriore Non drive end bearing flange Lagerflansch R ckseite B 19 Anello...

Page 72: ...sduttore Transducer belt Drehzahlaufnehmer Riemen 17 Puleggia trasduttore Transducer pulley Drehzahlaufnehmer Riemenscheibe 18 Coperchio trasduttore Transducer cover Deckel Drehzahlaufnehmer 19 Morset...

Page 73: ...ck 19 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 20 Morsettiera Terminal board Klemmleiste 21 Coperchio coprimorsettiera Terminal box cover Klemmenkasten Deckel 22 Portamo...

Page 74: ...19 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 20 Morsettiera Terminal board Klemmleiste 21 Coperchio coprimorsettiera Terminal box cover Klemmenkasten Deckel 22 Portamorse...

Page 75: ...nsch R ckseite B 12 Connettore trasduttore Transducer connector Stecker Drehzahlaufnehmer 13 Trasduttore Transducer Drehzahlaufnehmer 14 Copritrasduttore Transducer cover Deckel Drehzahlaufnehmer Note...

Page 76: ...ehmer 15 Trasduttore Transducer Drehzahlaufnehmer 16 Distanziale portaconnettore Connector support Support Drehzahlaufnehmer 17 Copritrasduttore Transducer cover Deckel Drehzahlaufnehmer 18 Modulo di...

Page 77: ...rame Geh use R ckseite B 13 Distanziale alluminio Aluminium spacer Aluminium Distanzst ck 14 Connettore trasduttore Transducer connector Stecker Drehzahlaufnehmer 15 Trasduttore Transducer Drehzahlauf...

Page 78: ...12 Cuscinetto lato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 13 Ventola Fan L fter 14 Calotta copriventilatore Fan cover L ftergeh use Note Disegno schematico per l identificazione dei c...

Page 79: ...ato opposto comando Non drive end bearing Lager R ckseite B 14 Supporto ventilatore Electric fan support Support L ffter 15 Trasduttore Transducer Drehzahlaufnehmer 16 Elettroventilatore Electric fan...

Page 80: ...12 Cuscinetto lato ventola Non drive end bearing Lager R ckseite B 13 Ventola Fan L fter 14 Calotta copriventilatore Fan cover L ftergeh use Note Disegno schematico per l identificazione dei componen...

Page 81: ...ut with the system completely stopped by skilled and qualified personnel respecting the current safety regulations and adopting all the necessary means and procedures to make as easy and safe the oper...

Page 82: ...by possible errors and or omissions in the present manual Jede auch teilweise Reproduktion dieses Handbuches muss schriftlich von OEMER SpA autorisiert werden La riproduzione anche parziale del presen...

Page 83: ...l vorne und hinten l sen und entfernen 13 Estrarre la chiavetta dall albero lato comando ed eventuali anelli di tenuta 13 Extract the key from the shaft drive side and possible seal rings installed 13...

Page 84: ...t attention See paragraph 12 0 for further details 10 Drehgeberposition sorgf ltig markieren und diesen abziehen Siehe Abschnitt 12 0 f r weitere Details 11 Allentare e rimuovere le viti di fissaggio...

Page 85: ...9 Contrassegnare ed estrarre gli eventuali spessori di rasamento 9 Mark and extract any airgap rings if present 9 Luftspaltringe markieren und abziehen falls vorhanden 10 Procedere con i controlli e l...

Page 86: ...pessori di rasamento 10 Mark and extract any airgap rings if present 10 Luftspaltringe markieren und abziehen falls vorhanden 11 Procedere con i controlli e la degli avvolgimenti se necessario 11 Proc...

Page 87: ...re assembly it is necessary to clean the contact surfaces of the aluminium frame and the shieds change the gaskets items A and B and the sealant The gaskets can be provided only by the motor manufactu...

Page 88: ...enzione a non urtare gli avvolgimenti applicare gli spessori di rasamento eventualmente rimossi precedentemente montare la flangia supporto cuscinetto e serrare i bulloni 13 Introduce the rotor into t...

Page 89: ...re 6 Loose and remove the fixing screws of the fan module 6 Befestigungsschrauben des L ftergeh uses l sen und entfernen 7 Contrassegnare e rimuovere il ventilatore 7 Mark and remove the fan module 7...

Page 90: ...ctor on the front ent shield drive end side During this phase the arms of the extractor must be fixed to the end shield while the central pin must press on the shaft so as to push on the rotor and con...

Page 91: ...utmost attention See paragraph 12 0 for further details 9 Drehgeberposition sorgf ltig markieren und diesen abziehen Siehe Abschnitt 12 0 f r weitere Details 10 Estrarre la chiavetta dall albero lato...

Page 92: ...s ist wichtig die bestehenden L ftungkan le zwischen Rotor und Stator und die des Rotors zu reinigen 5 Ripetere l operazione soffiando dal lato posteriore ed aspirando dal lato comando 5 Repeat the op...

Page 93: ...di reazione o le viti di bloccaggio dello statore del resolver 3 Loose and remove the fixing screw of the reaction arm or the fixing screws of the resolver stator 3 Die Schrauben zur Befestigung des R...

Page 94: ...lontanamento progressivo del contromagnete dall elettromagnete sino al raggiungimento della distanza limite per cui il funzionamento del freno viene compromesso pertanto opportuno verificare periodica...

Page 95: ...e calibrated washers in order to have a correct airgap 7 Bauen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein Setzen Sie die kalibrierten Scheiben so ein dass ein korrekter Luftspalt entsteht 8 V...

Page 96: ...gnete il contromagnete il disco freno solo se necessario e se il materiale di attrito usurato In tal caso necessario sostituire i componenti usurati con altrettanti nuovi ed originali 10 Mark and remo...

Page 97: ...ito strumento o procedere al montaggio a caldo max 100 C 6 In order to assemble the new bearings use the specific tool or undertake the warm assembly max 100 C 6 Verwenden Sie zur Montage der neuen La...

Reviews: