83 - 97
Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
11.1 SMONTAGGIO E MONTAGGIO - MOTORI
TIPO QL / HQL / HQLa / HQCA / QSR
80…160
11.1 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
QL / HQL / HQLa / HQCA / QSR
80…160
11.1 DEMONTAGE UND MONTAGE
–
MOTOREN
TYP QL / HQL / HQLa / HQCA / QSR
80…1
60
1
Selezionare dalle pagine precedenti il disegno
contenente la nomenclatura dei componenti ed
accertarsi che sia corrispondente al tipo di
motore da manutenzionare.
1
Select from the preceding pages the cross
section drawing containing the part list of the
components and make sure it is corresponding
to the type of motor to be maintained.
1
Von den vorangehenden Seiten die
Schnittzeichnung mit der Stückliste
aussuchen und sicherstellen, dass es sich
um den zu wartenden Motor handelt.
2
Rimuovere il motore dalla
macchina/impianto.
2
Remove the motor from the
machine/system.
2
Den Motor von der Maschine/Anlage
demontieren.
3
Contrassegnare e rimuovere l'organo di
trasmissione (giunto, puleggia etc.) per
mezzo di un estrattore evitando colpi che
danneggerebbero i cuscinetti e gli eventuali
accessori (trasduttori, freni etc.).
3
Mark and remove the transmission organ
(joint, pulley, etc.) by means of an
extractor. Avoid knocking the bearings and
any accessories (encoder, resolver, brakes,
etc.) as these can be easily damaged.
3
Mit einem Abzieher Übertragungsorgane
(Kupplung, Riemenscheibe etc.) abziehen.
Dabei Schläge vermeiden, die Lager oder ev.
vorhandenes Zubehör (Drehgeber, Bremsen
etc.) beschädigen könnten.
4
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio
della base del connettore trasduttore se
installato.
4
Slacken and remove the fixing screws from
the base of the transducer connector, if
installed.
4
Befestigungsschrauben des Drehgeber-
sockels lösen und entfernen, falls
installiert.
5
Infilar
e la base del connettore all’interno del
modulo ventilazione.
5
Insert the base of the connector within the
fan module.
5
Den Stecker des Drehgebers in das
Lüftergehäuse einfädeln.
6
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio del
modulo ventilatore.
6
Loose and remove the fixing screws of the
fan module.
6
Befestigungsschrauben des Lüftergehäuses
lösen und entfernen.
7
Contrassegnare e rimuovere il ventilatore.
7
Mark and remove the fan module.
7
Lüftergehäuse markieren und abziehen.
8
Allentare e rimuovere le viti del
copritrasduttore se installato.
8
Loose and remove the screws of the
transducer cover, if installed.
8
Schrauben des Drehgeberdeckels lösen und
entfernen, falls installiert.
9
Contrassegnare e rimuovere il copritrasduttore
9
Mark and remove the transducer cover.
9
Drehgeberdeckel markieren und abziehen.
10
Rimuovere il trasduttore contrassegnando
la posizione e prestando la massima cura.
Vedi paragrafo 12.0 per maggiori dettagli.
10
Remove the transducer marking its position
with the utmost attention. See paragraph
12.0 for further details.
10
Drehgeberposition sorgfältig markieren und
diesen abziehen. Siehe Abschnitt 12.0 für
weitere Details.
11
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio del
mozzo portacuscinetto posteriore.
11
Loose and remove the fixing screws of the
non-drive end bearing support.
11
Schrauben des Lagerträgers Rückseite B
lösen und entfernen.
12
Allentare e rimuovere eventuali viti poste
sul mozzo anteriore/posteriore ed utilizzate
per bloccare il cuscinetto.
12
Loose and remove any screw located on
the forward/rear hub and used to block the
bearing.
12
Ev. vorhandene Schrauben der
Lagerabschlussdeckel vorne und hinten
lösen und entfernen.
13
Estrarre la chiavetta dall’albero lato
comando ed eventuali anelli di tenuta.
13
Extract the key from the shaft (drive side)
and possible seal rings installed.
13
Die Passfeder und ev. vorhandene
Wellendichtringe der Antriebseite abziehen.
14
Sfilare il mozzo porta cuscinetto completo di
rotore dalla parte posteriore del motore
facendo attenzione a non danneggiare gli
avvolgimenti.
Precauzioni per motori sincroni serie QLS: i
magneti permanenti presenti sul rotore
generano un forte campo magnetico. Prendere
le dovute precauzioni ed eseguire questa
operazione con le attrezzature idonee.
14
Extract the non drive-end bearing-support
complete with rotor from the rear part of the
motor, being careful in order not to damage the
windings.
Precautions for synchronous motors QLS
series: the rotor is provided with permanent
magnets that generates a strong magnetic
field. Take care during this process and make
sure the proper tools are used.
14
Den Lagerträger Rückseite B komplett mit
dem Rotor vorsichtig abziehen, ohne die
Windungen zu beschädigen.
Vorsichtmassnahmen für QLS
Synchronmotore: De Rotor ist mit starken
Permanentmagneten bestückt, die ein
starkes Magnetfeld erzeugen. Diesen
Prozess vorsichtig und mit geeigneten
Vorrichtungen durchführen.
15
Contrassegnare ed estrarre gli eventuali
spessori di rasamento.
15
Mark and extract any airgap rings if
present.
15
Luftspaltringe markieren und abziehen, falls
vorhanden.
16
Procedere con i controlli e la pulitura dei canali
di raffreddamento e degli avvolgimenti (motori
QLa/HQLa) se necessario.
16
Proceed with the controls and cleaning the
ventilation channels and the windings
(QLa/HQLa motors), if necessary.
16
Lüftungskanäle und Windungen kontrollieren
und falls notwendig reinigen (QLa/HQLa
Motore).
17
Rimontare il tutto seguendo il procedimento
inverso.
17
Re-assemble the components following the
inverse procedure.
17
Die Komponenten in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
18
Controllare che il motore non sia a massa e
non vi siano cortocircuiti negli avvolgimenti.
18
Check that the motor is not grounded and
that there are no short-circuits in the
windings.
18
Prüfen ob der Motor nicht geerdet ist und
keine Kurzschlüsse in den Windungen
vorliegen.
19
Provare il motore possibilmente a tensione
ridotta seguendo tutte le norme e gli
accorgimenti sopra descritti per quanto
riguarda le protezioni e la sicurezza.
19
Test the motor, possibly with a reduced
voltage, following all the regulations and
procedures described above with regard to
the protection and safety.
19
Den Motor möglichst mit geringerer
Spannung prüfen, unter Berücksichtigung der
oben beschriebenen Regeln, Verfahrens-
weisen und Sicherheitsvorschriften.
20
Seguire quanto indicato nei paragrafi 5.7
–
6.0
–
6.1
–
ed in tutte le altre noti pertinenti.
20
Follow what it is indicated in paragraphs
5.7 - 6.0 -6.1 and all other pertaining notes.
20
Den Indikationen der Abschnitte 5.7 - 6.0 -6.1
und allen anderen einschlägigen Bemerkungen.
Non allentare i tiranti utilizzati per il bloccaggio
dei coperchi. Non rimuovere i coperchi dallo statore.
Nel caso sia necessario procedere al riavvolgimento
del motore è necessario contattare il costruttore
prima di procedere.
Do not loose the screws used for fixing
the covers. Do not remouve the covers from
the stator. If the motor rewinding it is
necessary contact the manufacturer befor
proceeding.
Die Befestigungsschrauben der Deckel
nicht verlieren. Die Deckel des Stators nicht
entfernen. Falls der Motor neu gewickelt
werden muss, sich vorgängig an den Hersteller
wenden.