84 - 97
Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
11.2 SMONTAGGIO E MONTAGGIO
–
MOTORI
TIPO HQL / HQLa / HQLa-Li / QSR
180…280
11.2 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
MOTORS HQL / HQLa / HQLa-Li / QSR
180…280
11.2 DEMONTAGE UND MONTAGE - MOTOREN
TYP HQL / HQLa / HQLa-Li / QSR
180…280
1
Selezionare dalle pagine precedenti il
disegno in sezione contenente la
nomenclatura dei componenti ed accertarsi
che sia corrispondente al tipo di motore da
manutenzionare.
1
Select from the preceding pages the cross
section drawing containing the part list of
the components and make sure it is
corresponding to the type of motor to be
maintained.
1
Von den vorangehenden Seiten die
Schnittzeichnung mit der Stückliste
aussuchen und sicherstellen, dass es sich
um den zu wartenden Motor handelt.
2
Rimuovere il motore dalla
macchina/impianto.
2
Remove the motor from the
machine/system.
2
Den Motor von der Maschine/Anlage
demontieren.
3
Contrassegnare e rimuovere l'organo di
trasmissione (giunto, puleggia etc.) per
mezzo di un estrattore evitando colpi che
danneggerebbero i cuscinetti e gli eventuali
accessori (trasduttori, freni etc.).
3
Mark and remove the transmission organ
(joint, pulley, etc.) by means of an
extractor. Avoid knocking the bearings and
any accessories (encoder, resolver, brakes,
etc.) as these can be easily damaged.
3
Mit einem Abzieher Übertragungsorgane
(Kupplung, Riemenscheibe etc.) abziehen.
Dabei Schläge vermeiden, die Lager oder ev.
vorhandenes Zubehör (Drehgeber, Bremsen
etc.) beschädigen könnten.
4
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio della
base del connettore trasduttore se installato.
4
Slacken and remove the fixing screws from the
base of the transducer connector, if installed.
4
Befestigungsschrauben des Drehgeber-
sockels lösen und entfernen, falls installiert.
5
Infilare la base del connettore all’interno del
modulo ventilazione.
5
Insert the base of the connector within the
fan module.
5
Den Stecker des Drehgebers in das
Lüftergehäuse einfädeln.
6
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio del
modulo ventilatore.
6
Loose and remove the fixing screws of the
fan module.
6
Befestigungsschrauben des Lüftergehäuses
lösen und entfernen.
7
Contrassegnare e rimuovere il modulo
ventilatore.
7
Mark and remove the fan module.
7
Lüftergehäuse markieren und abziehen.
8
Allentare e rimuovere le viti del
copritrasduttore se installato.
8
Loose and remove the screws of the
transducer cover, if installed.
8
Schrauben des Drehgeberdeckels lösen und
entfernen, falls installiert.
9
Contrassegnare e rimuovere il copritrasduttore.
9
Mark and remove the transducer cover.
9
Drehgeberdeckel markieren und abziehen.
10
Rimuovere il trasduttore contrassegnando
la posizione e prestando la massima cura.
Vedi paragrafo 12.0 per maggiori dettagli.
10
Remove the transducer marking its position
with the utmost attention. See paragraph
12.0 for further details.
10
Drehgeberposition sorgfältig markieren und
diesen abziehen. Siehe Abschnitt 12.0 für
weitere Details.
11
Allentare e rimuovere le viti di fissaggio del
coperchio lato comando.
11
Loose and remove the fixing screws of the
drive-end side motor cover.
11
Schrauben des Lagerträgers Rückseite B
lösen und entfernen.
12
Allentare e rimuovere eventuali viti poste
sul coperchio posteriore ed utilizzate per
bloccare il cuscinetto.
12
Loose and remove any screw located on
the rear cover and used to block the
bearing.
12
Ev. vorhandene Schrauben der
Lagerabschlussdeckel vorne und hinten
lösen und entfernen.
13
Estrarre
la chiavetta dall’albero lato
comando ed eventuali anelli di tenuta.
13
Extract the key from the shaft (drive side)
and possible seal rings installed.
13
Die Passfeder und ev. vorhandene
Wellendichtringe der Antriebseite abziehen.
14
Sfilare il coperchio lato comando completo di
rotore dalla parte anteriore del motore facendo
attenzione a non danneggiare gli avvolgimenti.
14
Extract the cover (drive side) complete with
rotor from the forward end of the motor, being
careful in order not to damage the windings.
14
Den Deckel (Antriebseite) komplett mit dem
Rotor vorsichtig nach vorne abziehen, ohne
die Windungen zu beschädigen.
15
Contrassegnare ed estrarre gli eventuali
spessori di rasamento.
15
Mark and extract any airgap rings if
present.
15
Luftspaltringe markieren und abziehen, falls
vorhanden.
16
Procedere con i controlli e la pulitura dei
canali di raffreddamento e degli
avvolgimenti se necessario.
16
Proceed with the controls and cleaning the
ventilation channels and the windings, if
necessary.
16
Lüftungskanäle und Windungen kontrollieren
und falls notwendig reinigen (QLa/HQLa
Motore).
17
Rimontare il tutto seguendo il procedimento
inverso.
17
Re-assemble the components following the
inverse procedure.
17
Die Komponenten in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
18
Controllare che il motore non sia a massa e
non vi siano cortocircuiti negli avvolgimenti.
18
Check that the motor is not grounded and
that there are no short-circuits in the
windings.
18
Prüfen ob der Motor nicht geerdet ist und
keine Kurzschlüsse in den Windungen
vorliegen.
19
Provare il motore possibilmente a tensione
ridotta seguendo tutte le norme e gli
accorgimenti sopra descritti per quanto
riguarda le protezioni e la sicurezza.
19
Test the motor, possibly with a reduced
voltage, following all the regulations and
procedures described above with regard to
the protection and safety.
19
Den Motor möglichst mit geringerer
Spannung prüfen, unter Berücksichtigung der
oben beschriebenen Regeln, Verfahrens-
weisen und Sicherheitsvorschriften.
20
Seguire quanto indicato nei paragrafi 5.7
–
6.0
–
6.1
–
ed in tutte le altre noti pertinenti.
20
Follow what it is indicated in paragraphs
5.7 - 6.0 -6.1 and all other pertaining notes.
20
Den Indikationen der Abschnitte 5.7 - 6.0 -6.1
und allen anderen einschlägigen
Bemerkungen.