20
26
27
28
29A
Italiano
English
Français
AVVIAMENTO
STARTING
MISE EN ROUTE
AVVIAMENTO MOTORE
Portare l’interruttore in posizione “I” (solo per i modelli che
ne sono provvisti) (A, Fig. 29A-29B).
Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 28) funzioni bene.
Aprire il rubinetto del carburante portonandolo in pos. «ON»
(Fig. 26).
Mettere la leva (1) (Fig. 27) in posizione «CLOSE» (solo per
partenze a motore freddo).
Tenendo ben ferma la macchina, tirare lentamente
l'impugnatura avviamento fino a che si incontra resistenza,
poi tirare energicamente fino a che il motore inizia a dare
qualche scoppio.
A questo punto riportare la leva (1) (Fig. 27) in posizione
«OPEN» e dare alcuni strappi decisi fino ad ottenere
l'avviamento del motore.
Dopo l'avviamento, riscaldare il motore prima di aumentare
il numero di giri al valore richiesto: quando durante l'uso non
è più necessario un alto numero di giri, riportare la leva
acceleratore al minimo.
ATTENZIONE! - Quando il motore è già caldo, non
usare lo starter (1) (Fig. 27) per l’avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di
lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il
motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare
eccessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento
d i p o t e n z a ; i l m o t o r e p o t r e b b e e s s e r n e
danneggiato.
MOTORE 4 TEMPI
Per quanto riguarda la motopompa 147.7 cm
3
vedere il
manuale di uso e manutenzione del motore B. & S.
STARTING THE ENGINE
Put the ON/OFF switch in the I position (Only for models
equipped with such a device) (A, Fig. 29A-29B).
Make sure that the throttle lever (B, Fig. 28) works properly.
Open the fuel cock, turning it onto pos. “ON” (Fig. 26).
Put choke lever (1) (Fig. 27) on «CLOSE» position (Only for
cold engine).
Holding the unit firmly, pull the starter handle until you meet
resistance, then pull quickly with a short sharp stroke.
Repeat this until the engine fires.
Put then the choke lever (1) (Fig. 27) in «OPEN» position and
pull the starter handle again till the engine starts.
After starting, warm up the motor before increasing the
rpms to the required value. During use, when a high number
of rpms is no longer necessary, move the accelerator lever
back to the minimum.
WARNING! - Do not use the choke (1) (Fig. 27) when
starting a hot engine.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of
activity.
During this period of breaking-in do not make use the
engine at wide open throttle without load, to avoid excessive
functioning stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not
vary the carburetion to obtain a presumed power
increment; the engine can be damaged.
4-STROKE ENGINE
As for as the pump 147.7 cm
3
is concerned, please refer to
operator’s instructions book of engine B. & S.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Tournez l’interrupteur sur la position “I” (Seulement pour les
modeles qui ne sont fournis) (A, Fig. 29A-29B).
S’assurer que l’accélérateur (B, Fig. 28) fonctionne
correctement.
Ouvrez le robinet du carburant en le mettant su la position
«ON« (Fig. 26).
Positionner le levier (1) (Fig. 27) dans la position «CLOSE»
(seulement pour démarrage à froid).
Tenir fermement la pompe et tirer la corde du demarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Placer le levier du starter (1) (Fig. 27) dans la position «OPEN»
et, si nécessarire, actionnez à nouveau le lanceur, et laissez
chauffer le moteur avant de travailler.
Après le démarrage, faites chauffer le moteur avant
d’augmenter la quantité de tours jusqu’à la valeur requise;
lorsqu’un nombre élevé de tours n’est plus nécessaire
pendant l’usage, reportez le levier de l’accélérateur au
minimum.
ATTENTION! - Lorsque le moteur est chaud n’utilisez
pas le starter (1) (Fig. 27) pour démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8
heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le
moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif efforts
de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la
carburation en vue d'augmenter la puissance; vous
risquez seulement d'endommager le moteur.
MOTEUR CYCLE 4 TEMPS
Pour le verifications de votre motopompe 147.7 cm
3
,
veuillez consulter le manuel d’utilisation et d’entretien du
moteur B. & S.