24
29C
30
31
32
Italiano
English
Français
ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE
STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE
ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN
ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo ed attendere alcuni secondi
per permettere il raffreddamento del motore.
Chiudere il rubinetto del carburante, riportandolo in pos. «OFF»
(Fig. 29C)
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A) nella
posizione STOP (Fig. 30-31-32).
Dopo l'uso non dimenticare di vuotare l'acqua rimasta nella pompa
autoadescante (Fig. 33). Lavarla accuratamente se utilizzata con
acqua salata.
MOTORE 4 TEMPI
Per quanto riguarda la motopompa 147.7 cm
3
vedere il manuale
di uso e manutenzione del motore B. & S.
TRASPORTO
Trasportare la macchina a motore spento.
ATTENZIONE – Per il trasporto della macchina su veicolo
accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo tramite
cinghie. La macchina va trasportata con il serbatoio vuoto,
assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti
norme di trasporto per tali macchine.
MANUTENZIONE
Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di
manutenzione.
Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di
normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate
ed autorizzate.
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si effettuano
operazioni di manutenzione, pulizia o riparazione.
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione
indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le
manutenzioni con motore caldo.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del minimo, pulire il filtro dell’aria
(B, Fig. 34) e riscaldare il motore. Questo motore è progettato e
costruito in conformità all’applicazione delle direttive 97/68/EC e
2002/88/EC.
ATTENZIONE! – Non manomettere il carburatore.
STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position and wait a few seconds to let
the engine cool off.
Close the fuel cock, turning it back onto pos. «OFF» (Fig. 29C).
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the STOP
position (Fig. 30-31-32).
Do not forged to empty any water remained in the self-priming
pump (Fig. 33).
Wash the pump with fresh water if it has been used with sea water.
4-STROKE ENGINE
As for as the pump 147.7 cm
3
is concerned, please refer to
operator’s instructions book of engine B. & S.
TRANSPORTION
Transport the machine with the engine switched off
WARNING – When transporting the machine on a vehicle,
ensure that it is firmly and securely fastened using straps or
belts. The machine must be transported with the tank empty,
also ensuring compliance with transport regulations
applicable to such machines.
MAINTENANCE
Always follow the manufacturer’s instructions for the maintenance
operations.
Never carry out operations or repairs on your own that are other
than routine maintenance. Call specialised and authorised
workshops only.
Never use fuel for cleaning operations.
Take the cap off the spark plug each time maintenance, cleaning or
repair work is carried out.
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance
with the engine hot.
CARBURETTOR
Before adjusting the idle speed, clean the air filter (B, Fig. 34) and
run the engine until warm. This engine is designed and
manufactured in order to comply with the applicable 97/68/EC and
2002/88/EC Directive.
WARNING! – Don’t tamper the carburetor.
ARRET MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti et attendez
quelques seconds afin que le moteur se refroidisse.
Fermez le robinet du carburant en le remettant sur la position «OFF»
(Fig. 29C).
Arrêtez le moteur en replaçant l’interrupteur de masse (A) en
position STOP (Fig. 30-31-32).
Ne pas oublier de vider l’eau restée dans la pompe autoamorçante
(Fig. 33).
Laver la pompe soigneusement si elle a été usée avec de l’eau de
mer.
MOTEUR CYCLE 4 TEMPS
Pour le verifications de votre motopompe 147.7 cm
3
, veuillez
consulter le manuel d’utilisation et d’entretien du moteur B. & S.
TRANSPORT
Transporter la machine moteur éteint
ATTENTION – Pour transporter la motopompe sur un
véhicule, s'assurer qu'elle est fixée correctement sur le
véhicule à l'aide de sangles. Transporter la motopompe
réservoir vide et s'assurer également que les consignes pour
le transport de ce genre de machines ont été respectées.
ENTRETIEN
Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien.
N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des
réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-vous
seulement à des ateliers spécialisés et autorisés.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
Avant d’entreprendre les travaux d’entretien, de nettoyage ou de
réparation, s’assurer que le moteur est à l’arrêt et le fil de la bougie
débranché.
ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne
pas effectuer les entretiens avec un moteur chaud.
CARBURATEUR
Avant de régler le ralenti, nettoyer le filtre à air (B, Fig. 34) et
réchauffer le moteur. Ce moteur est conçu et réalisé conformément
aux directives 97/68/EC et 2002/88/EC.
ATTENTION! – Ne pas modifier les caractéristiques du
carburateur.