19
SECCO REALE
E
NL
GR
FUNCIONAMIENTO CON
DESCARGA CONTINUA
Para hacer funcionar el
deshumidificador en descarga con-
tinua, efectuar las operaciones
siguientes:
• Extraer el depósito del aparato.
• Conectar el tubo de goma,
entregado en dotación, con la
unión en la pileta de recogida del
condensado (en la parte superior
del alojamiento del depósito).
• Bloquear el tubo con la abrazadera
metálica en dotación.
• Pulsar por cinco segundos la
tecla de selección de la humedad
(3). El led del recipiente indicará
con destellos que la función de
vaciado continuo está activa.
ADVERTENCIA:
La función de descarga
continua se anula
introduciendo nuevamente
el recipiente vacío.
ESQUEMA ELECTRICO
A1
Tarjeta electrónica (potencia);
A2
Tarjeta electrónica (mando);
F1
Protector térmico del
compresor;
K1
Relé para compresor;
K2
Mando para ventilador;
M1
Motocompresor;
M2
Ventilador;
S1
Microinterruptor de recipiente
lleno;
T1
Transformador capacitivo;
X1
Panel de bornes de
alimentación;
X2
Conector de 4 polos;
Z1
Condensador compresor.
WERKING MET CONTINUE
AFTAP
Om de ontvochtiger met continue
aftap te laten functioneren moet u
het volgende doen:
• Haal de bak uit het apparaat.
• Sluit de meegeleverde rubber
slang aan op de aansluiting van
de condensopvangbak (aan de
bovenkant van het vak waar de
bak in ondergebracht is).
• Zet de slang met het
meegeleverde bandje vast.
• Houd de keuzetoets van de
vochtigheid (3) vijf seconden lang
ingedrukt. Als de led van de bak
knippert dan duidt dit erop dat de
continue aftapfunctie
ingeschakeld is.
BELANGRIJK:
De continue aftapfunctie
wordt uitgeschakeld als de
lege bak weer
teruggeplaatst wordt.
ELEKTRISCH SCHEMA
A1
Elektronische printplaat
(vermogen);
A2
Elektronische printplaat
(bediening);
F1
Thermische beveiliging
compressor;
K1
Relais voor compressor;
K2
Bediening voor ventilator;
M 1
Motorcompressor;
M 2
Ventilator;
S1
Microschakelaar “bak vol”;
T1
Capacitieve transformator;
X1
Voedingsklemmenstrook;
X2
4-polige stekker;
Z1
Condensator compressor.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÓÕÍÅ×ÏÌÅÍÇÓ
ÁÐÏ×ÅÔÅÕÓÇÓ
Ãéá íá ëåéôïõñãåß ï áöõãñáíôÞò
ìå óõíå÷üìåíç áðï÷Ýôåõóç,
áêïëïõèåßóôå ôéò ðáñáêÜôù
ïäçãßåò:
• ÂãÜëôå ôï äï÷åßï áðü ôçí
óõóêåõÞ.
• ÓõíäÝóôå ôïí ëáóôé÷Ýíéï
óùëÞíá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ìå
ôïí åîïðëéóìü, óôï ñáêüñ ôçò
ëåêÜíçò óõëëïãÞò
óõìðýêíùóçò (óôï ðÜíù ìÝñïò
ôçò èÝóçò ôïõ äï÷åßïõ).
• Áóöáëßóôå ôï óùëÞíá ìå ôï
ìåôáëëéêü óöéêôÞñá ðïõ óáò
ðáñÝ÷åôáé.
• ÊñáôÞóôå ðéåóìÝíï ãéá ðÝíôå
äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß
åðéëïãÞò õãñáóßáò (3). Ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôïõ äï÷åßïõ
èá áíáâïóâÞíåé äåß÷íïíôáò üôé
ç ëåéôïõñãßá óõíå÷üìåíçò
áðï÷Ýôåõóçò âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç ëåéôïõñãßá ôçò
óõíå÷üìåíçò áðï÷Ýôåõóçò
áêõñþíåôáé
åðáíáôïðïèåôþíôáò ôï
äï÷åßï êåíü.
ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
Á1
ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá
(éó÷ýïò)·
Á2
ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá
(åëÝã÷ïõ)·
F1
ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá
óõìðéåóôÞ·
Ê1
ÑåëÝ óõìðéåóôÞ·
Ê2
¸ëåã÷ïò áíåìéóôÞñá·
Ì1
ÁåñïóõìðéåóôÞò‡
Ì2
ÁíåìéóôÞñáò‡
S1
Ìéêñïäéáêüðôçò ãåìÜôïõ
äï÷åßïõ‡
Ô1
Ìåôáó÷çìáôéóôÞò
÷ùñçôéêüôçôáò·
×1
ÊëÝìá ôñïöïäïóßáò‡
X2
ÁêñïäÝêôçò 4 ðüëùí
Z1
ÓõìðõêíùôÞò óõìðéåóôÞò
.
Summary of Contents for SeccoReale
Page 24: ......