6
AVVERTENZA
La lampada spia si spegnerà solo quando la
stufa avrà raggiunto una sufficente tempera-
tura di funzionamento.
IMPORTANTE
L'accensione dovrà essere effettuata quando la
stufa è fredda; l'accensione a stufa calda o l'ac-
cumulo di combustibile nel bruciatore camera
di combustione, prima dell'accensione della stu-
fa, possono provocare gravi incidenti. L'uso di
carta, stracci ed altro non previsto per l'accen-
sione, provoca dei residui sul fondo della ca-
mera di combustione che causano fuliggine du-
rante la combustione. Non impiegare altro com-
bustibile di quello prescritto.
SPEGNIMENTO
1
Portare la manopola comando (fig. 2) in
posizione "O".
2
Ruotare la manopola rubinetto serbatoio
(fig. 2) sino a fine corsa, nel senso della
dicitura "chiuso".
WARNING
The indicator light will only turn off when the
stove has reached an adequate operating tem-
perature.
IMPORTANT
The stove must be lit only when it is cold.
Lighting a hot stove or allowing fuel to accumu-
late in the combustion chamber burner before
lighting can cause serious accidents. Using
paper, rags or other materials to light the stove
causes residues to deposit on the bottom of the
combustion chamber and generates soot during
combustion. Do not use any other fuel than the
type specified.
TURNING OFF
1) Turn the control knob (fig. 2) to the "O"
position.
2) Turn the fuel tank tap handle (fig. 2) as far as
it will go in the direction of the word "chiuso"
(closed).
ATTENTION !
Le voyant s’éteint seulement lorsque la cuisinière
aura atteint une température suffisante de
fonctionnement.
IMPORTANT
L’allumage doit être effectué lorsque le poêle est
froid. L’allumage à chaud ou l’accumulation de
combustible dans le brûleur de la chambre de
combustion avant l’allumage du poêle peuvent
provoquer de graves accidents. L’utilisation de
papier, de chiffons et d’autres matériaux non prévus
pour l’allumage provoque des résidus au fond de
la chambre de combustion qui génère de la suie
pendant la combustion. Ne pas utiliser d’autres
combustibles que celui prescrit.
EXTINCTION
1) Mettre la poignée de commande (fig. 2) en
position “0”.
2) Tourner la poignée du robinet du réservoir (fig.
2) jusqu’en fin de course, dans le sens de
l’inscription “chiuso” (fermé).
ADVERTENCIA
El piloto se apagará sólo cuando la estufa haya
alcanzado una temperatura suficiente de
funcionamiento.
IMPORTANTE
El encendido deberá efectuarse cuando la
estufa está fría, el encendido con la estufa
caliente o con acumulación de combustible en
el quemador cámara de combustión, antes del
encendido de la estufa, pueden provocar graves
accidentes. El uso del papel, trapos u otro
material no previsto para el encendido, crea
residuos en el fondo de la cámara de combustión
que causan hollín durante la combustión. No
utilicen otro combustible que no sea el
recomendado.
APAGADO
1) Coloquen el botón de mando (fig.2) en
posición “0”.
2) Giren la manilla del grifo del depósito (fig.2)
hasta fin de carrera, hacia la palabra “cerrado”.
Fig. 2
Fig. 3
Iniettore
Injector
Injecteur
Inyector
Leva di sicurezza
Safety lever
Levier de sécurité
Palanca de securidad
Filtro valvola
Valve filter
Filtre soupape
Filtro válvula
Manopola
comando
Control
knob
Poignée
de
commande
Botón
de
mando
Coperchietto
camera combustione
Combustion chamber
cover
Couvercle chambre de
combustion
Tapa cámara de
combustión
Manopola rubinetto
Tap handle
Poignée robinet
Manilla grifo
Tappo serbatoio
Fuel tank cap
Couvercle
réservoir
Tapa depósito
Manopola
comando
Control knob
Poignée de
commande
Botón de mando