25
E
P
NL
GR
4
5
6
Montaje de los conductos
de aire y de las rejillas
exteriores
Una vez realizadas las
perforaciones, en el interior de las
mismas deben ser introducidos los
tubos de plástico suministrados con
el acondicionador. El tubo con
aislamiento interior tiene que ser
introducido en el agujero de la
izquierda, con la parte aislante
hacia el interior tal como indica la
etiqueta. Su longitud debe ser igual
al espesor de la pared. Para cortar
el tubo utilizar un serrucho normal.
Una vez cortados los tubos, se
tienen que introducir en el extremo
interior de cada uno de ellos, la
brida de anclaje interior. Ver fig. 2.
El diámetro de los tubos coincide
casi con los agujeros que se
perforan con la broca sacamuestras
de diámetro igual a 162 mm
nominales. Para introducirlos, hay
que forzarlos utilizando en los
casos más críticos un normal
martillo de caucho (fig.3). El hecho
de tener una precisión elevada entre
el diámetro interior del agujero y el
exterior del tubo impide la
manifestación de juegos peligrosos
que podrían generar infiltraciones
o silbos de aire. Caso de que la
inserción resultara demasiado
forzada, recomendamos realizar
varias pasadas con la corona de la
sacamuestras dentro del agujero
de manera a ensanchar ligeramente
el diámetro interior.
Ahora se pueden insertar los dos
tubos en la pared y fijar las bridas
mediante 4 tacos de 6 mm de
diámetro, dos por tubo, prestando
atención a que las dos fijaciones
queden en posición vertical.
Montagem das condutas de
ar e das grades exteriores
Depois de ter feito os furos, den-
tro deles deverão ser introduzidos
os tubos de plástico fornecidos
com o climatizador. O tubo com
isolamento interno deve ser
introduzido no furo da esquerda,
com a parte isoladora virada para
dentro, conforme mostra a etiqueta
correspondente.
O seu comprimento deve ser igual
à espessura da parede. Para cortar
o tubo basta utilizar um serrote
comum.
Tendo cortado os tubos, é preciso
instalar nas suas extremidades as
duas flanges de fixação interna (fig.
2).
O diâmetro dos tubos é quase
correspondente aos furos que se
realizam com a broca sonda de
diâmetro correspondente a 162
mm. nominais. Portanto, para
introduzir os tubos é necessário
força-los levemente e, nos casos
mais críticos, utilizar um martelo
comum em borracha (fig. 3). Como
há alta precisão entre o diâmetro
interior do furo e o exterior do tubo,
evitam-se folgas perigosas que
poderiam gerar infiltrações de
humidade ou assobios de ar. Se
para introduzir os tubos for
necessário forçar demais, é
aconselhável realizar umas
passagens com a coroa da sonda
no interior do furo de maneira para
alargar ligeiramente o diâmetro
interior.
Nesta altura, é possível introduzir
os tubos na parede e fixar as
flanges com 4 buchas de expansão
de diâmetro 6, tomando cuidado
para que os dois furos de fixação
fiquem na posição vertical.
Montage van de luchtkanalen
en de buitenroosters
Na het boren van de gaten moet u
de bij de airconditioner geleverde
kunststof pijpen erin monteren. De
pijp met de interne isolatie moet in
het linkergat gemonteerd worden
met het isolerende gedeelte naar
binnen gericht zoals aangegeven
op de speciale sticker. De lengte
van de gaten moet gelijk zijn aan
de dikte van de muur. De pijp kan
met een normale ijzerzaag ingekort
worden. Na de pijpen afgezaagd te
hebben moeten de twee flenzen
voor de interne verankering aan
beide uiteinden aangebracht worden
(fig. 2).
De diameter van de buizen is bijna
gelijk aan die van de gaten die met
de kernboor met een diameter van
nominaal 162 mm worden gemaakt.
Bij het aanbrengen ervan moet u
ze dus iets forceren en kunt u in
het moeilijkste geval een gewone
rubberhamer gebruiken (fig. 3). De
hoge precisie tussen de
binnendiameter van het gat en de
buitendiameter van de buis
voorkomt gevaarlijke speling, die
zou kunnen leiden tot infiltratie van
vocht of passages van lucht
Wanneer de plaatsing te moeilijk
wordt raden wij aan om met de
kroon van de kernboor de
binnenkant van het gat iets wijder
te maken.
Nu kunt u de pijpen in de muur
monteren en de flenzen met behulp
van 4 pluggen met een diameter
van 6 mm vastschroeven, waarbij
u erop moet letten dat de
bevestigingsgaten in verticaal
positie blijven.
12
2.2.2
Ó õ í á ñ ì ï ë ü ã ç ó ç ô ù í
á å ñ á ã ù ã þ í ê á é ô ù í
åîùôåñéêþí ó÷áñþí
Áöïý áíïßîåôå ôéò ôñýðåò, ìÝóá
ó’ áõôÝò ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèïýí
ïé ðëáóôéêïß óùëÞíåò ðïõ äßíïíôáé
ìå ôï êëéìáôéóôéêü. Ï óùëÞíáò ìå
åóùôåñéêÞ ìüíùóç ðñÝðåé íá
ôïðïèåôçèåß óôçí áñéóôåñÞ ôñýðá
ìå ôï ìïíùôéêü ìÝñïò ðñïò ôï
åóùôåñéêü üðùò äåß÷íåé ç åéäéêÞ
åôéêÝôá.
Ôï ìÞêïò ôïõò ðñÝðåé íá åßíáé ßóï
ìå ôï ðÜ÷ïò ôïõ ôïß÷ïõ. Ãéá íá
êüøåôå ôï óùëÞíá áñêåß íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá áðëü
óéäçñïðñßïíï.
Áöïý êüøåôå ôïõò óùëÞíåò ðñÝðåé
íá ôïðïèåôÞóåôå óôá Üêñá ôïõò
ôéò äýï öëÜíôæåò åóùôåñéêÞò
óôåñÝùóçò (åéê2).
Ç äéÜìåôñïò ôùí óùëÞíùí
áíôéóôïé÷åß ó÷åäüí óôéò ôñýðåò
ðïõ áíïßãïíôáé ìå ôç ìýôç ôïõ
ôñõðáíéïý ïíïìáóôéêÞò äéáìÝôñïõ
162 mm. Ãéá íá ôïõò ôïðïèåôÞóåôå
óôéò ôñýðåò ðñÝðåé åðïìÝíùò íá
ôïõò ðéÝóåôå åëáöñÜ
÷ñçóéìïðïéþíôáò óôá ðéï äýóêïëá
óçìåßá Ýíá êïéíü óöõñß áðü
êáïõôóïýê (åéê. 3).
Ôï ãåãïíüò üôé ðñÝðåé íá Ý÷ïõìå
ìåãÜëç áêñßâåéá ìåôáîý ôçò
åóùôåñéêÞò äéáìÝôñïõ ôçò ôñýðáò
êáé ôçò åîùôåñéêÞò äéáìÝôñïõ ôïõ
óùëÞíá, åìðïäßæåé åðéêßíäõíá
÷áëáñþìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí
íá ðñïêáëÝóïõí ôç äéåßóäõóç
õãñáóßáò Þ óöõñßãìáôá ôïõ áÝñá.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïëý âåâéáóìÝíçò
ôïðïèÝôçóçò, óáò óõìâïõëåýïõìå
íá ðåñÜóåôå ìåñéêÝò öïñÝò ôï
óôåöÜíé ôïõ ôñõðáíéïý óôï
åóùôåñéêü ôçò ôñýðáò Ýôóé þóôå
íá ìåãáëþóåôå åëáöñÜ ôçí
åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï.
Ó’ áõôü ôï óçìåßï ìðïñåßôå íá
åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò óôïí
ôïß÷ï êáé íá óôåñåþóåôå ôéò
öëÜíôæåò ìå 4 óöÞíåò äéáìÝôñïõ
6 ðñïóÝ÷ïíôáò ïé äýï ôñýðåò
óôåñÝùóçò íá ðáñáìåßíïõí óå
êÜèåôç èÝóç.
Summary of Contents for Unico Easy
Page 80: ......