Cod. 7.020.0101 - Rev
. 01/07
21
CONEXION NEUMATICA
8.2
PNEUMATISCHE ANSCHLUß
8.2
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
8.2
Avant d’effectuer tout branchement, contrôler que la
pression de réseau disponible corresponde à celle indiquée
sur la plaquette du cric.
Par ailleurs, il est recommandé d’utiliser un groupe filtreur-
régulateur (fig.8/3) avec manomètre et lubrificateur d’air
en amont du cric pour optimiser ses performances.
La ligne d’alimentation doit être dotée de vanne d’arrêt pour
permettre d’isoler l’installation du réseau pendant l’entretien
ou les interventions sur l’appareil.
Il est donc conseillé d’alimenter l’appareil d’un point de la
ligne pneumatique le plus près possible du compresseur
(maxi 20-30 m) ou, si ce n’est pas possible, équiper la ligne
d’un petit réservoir d’accumulation placé immédiatement
en amont du groupe filtreur-régulateur.
S’assurer que l’alimentation pneumatique de l’installation
soit suffisante pour les consommations de l’appareil
(500 l/min.).
Tout dommage découlant de l’inobservation de ces
règles ne sera pas imputable au constructeur et
entraînera l’expiration de la garantie.
Raccordement de l’air comprimé au cric:
- Relier l’alimentation de réseau de l’air comprimé au
raccord air femelle de 1/4” GAS dont est doté l’appareil
(fig.8/2 pos.1);
- Alimenter et régler la pression de l’installation
pneumatique entre 10 et 11 bars (fig.8/3 pos.B);
- Régler la quantité d’huile pendant le passage d’air dans
le lubrificateur du groupe filtreur-régulateur-lubrificateur
à 2-3 gouttes par minute.
Légende groupe filtre-régulateur-lubrificateur (fig.8/3):
Vor der Ausführung von Anschlüssen ist sicherzustellen,
dass der verfügbare Netzversorgungsdruck mit dem
entsprechenden Wert auf dem Kennschild des
Wagenhebers übereinstimmt.
Es empifiehlt (abb.8/3) sich außerdem der Einsatz einer
Filter/Regelinheit mit Manometer und Luftschmierung die
dem Wagenheber vorgeschaltet anzubringen ist, um die
Wagenheberleistungen zu aoptimieren.
Die Druckluftzufuhr muß außerdem mit einem Sperrventil
versehen werden, um die Anlage im Wartungsfall oder bei
anderen Arbeiten an der Maschine vom Netz isolieren zu
können. Die Maschine sollte daher von einem möglich nahe
am Kompressor befindlichen Punkt der Druckluftleitung
(max. 20-30 m) gespeist werden oder, falls dies nicht
möglich ist, sollte die Linie unmittelbar vor der Filter- /
Regeleinheit mit einem kleinen Sammelbehälter
ausgestattet werden. Es ist sicherzustellen, daß die
Druckluftzufuhr Ihrer Anlage für den Verbrauch der
Maschine ausreichend ist (500 l/Min.).
Jeder Schaden, der sich aus der Nichtbeachtung dieser
Anweisungen ergibt, enthebt den Hersteller von jeder
Haftung und führt zum Verfall des Garantieanspruchs.
Druckluftanschluss des Wagenhebers:
- Druckluftzufuhr an den Druckluftanschluß mit
Innengewinde 1/4” GAS an der Maschine anschließen
(abb.8/2 pos.1);
- Mit Druckluft versorgen und den Luftdruck der Anlage
auf 10 bis 11 bar einstellen (abb.8/3 pos.B);
- Die Ölmenge während des Luftdurchflusses in der
Schmiervorrichtung der Filter-, Regel- Schmiereinheit auf
einen Wert von 2-3 Tropfen pro Minute einstellen
(abb.8/3 pos.E).
Legende der Filter-Regel-Schmiergruppe (abb.8/3):
Antes de efectuar cualquier conexión controlar que la presión
de red disponible corresponda a lo indicado en la placa del
elevador.
Se recomienda también utilizar una unidad filtro-reguladora
(fig.8/3) con manómetro y lubricador de aire situada en fase
previa al elevador oleoneumático, destinada a optimizar las
prestaciones del elevador mismo.
La línea de alimentación neumática debe contar también
con adecuada válvula de interceptación para poder aislar
el sistema respecto de la red a fin de efectuar operaciones
de mantenimiento u otras intervenciones en la máquina.
Por lo tanto se aconseja alimentar la máquina desde un
punto de la línea neumática lo más próximo posible al
compresor (máx. 20-30 m) o, en caso de imposibilidad,
anexar a la línea un pequeño depósito de acumulación en
posición inmediatamente previa a la unidad filtro-reguladora.
Controlar que la alimentación neumática de la instalación
sea adecuada para los consumos de la máquina
(500 l/min).
Todos los daños derivados de la no observación de las
susodichas indicaciones no será imputada al fabricante
y comportará la anulación da las condiciones de
garantía.
Conexión del aire comprimido al elevador:
- Acoplar la alimentación de red del aire comprimido al
empalme aire hembra de 1/4” GAS presente en la máquina
(fig.8/2 pos.1);
- Alimentar y regular la presión del sistema neumático entre
10 y 11 bares (fig.8/3 pos.B);
- Regular la cantidad de aceite durante el paso de aire en
el lubricador de la unidad filtro-reguladora-lubricadora,
predisponiendo un valor de 2/3 gotas por minuto.
Leyenda grupo filtro-regulador-lubricador (fig.8/3):
A
B
C
D
E
F
Filtre à air
Régulateur de pression
Manomètre
Lubrificateur à brouillard d’huile
Vis de réglage de la lubrification
Vis d’évacuation de la vapeur d’eau condensée
A
B
C
D
E
F
Luftfilter
Druckregler
Manometer
Ölnebelschmierer
Schraube zur Schmierungseinstellung
Scharaube zum Kondenswasserablaß
A
B
C
D
E
F
Filtro aire
Regulador de presión
Manómetro
Lubricador de niebla de aceite
Tornillo de regulación lubricación
Tornillo de descarga condensación
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L’INSTALLATION
IST DEM ZUR INST
ALLA
TION
AUT
ORISIER
TEN PERSONAL
VORBEHAL
TEN
- RESER
V
ADO
A
L
PERSONAL
ENCARGADO DE LA
INST
ALACION
Summary of Contents for 2P
Page 2: ......
Page 4: ...Cod 7 020 0101 Rev 01 07 4...
Page 54: ...Cod 7 020 0101 Rev 01 07 54...
Page 55: ......